Текст книги "Кровавый "Парк динозавров" (СИ)"
Автор книги: Андрей Каминский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
Дженни и сама не очень верила в то, что сказала, желая лишь больше напугать трусливого насильника. Однако его последняя фраза ее заинтересовала.
– Не из-за них, говоришь? – зловеще произнесла она, – а из-за чего? Говори, но теперь не вздумай врать.
Чтобы прибавить убедительности своим словам, она жестоко пнула Недри ногой. Тот, всхлипывая и бросая боязливые взгляды на топор в руках Дженни, выложил ей все перипетии вчерашней ночи, не умолчав и о своей роли во всем этом. Под конец его рассказ даже немного развеселил Дженни.
– Эта Лекси молодец, – хмыкнула она, – я бы еще и не так врезала. Ну, ничего это никогда не поздно.
– Прости, – хныкнул Недри, – я не хотел делать тебе больно. Просто я подумал, что мы все равно не выберемся с этого острова, так может я хоть напоследок….
– Еще слово – и ты вправду сдохнешь девственником, – Дженни снова с удовольствием пнула жирного задрота, – встал на колени, лузер!
Всхлипывая и потирая синяки, Недри послушно встал перед ней на колени. Дженни хищно оскалилась, чувствуя подступающий кураж, такой же что овладевал ею во время сессий с Пенвордом. Недри, конечно, и близко не Даррен, но сейчас оно и к лучшему.
– Целуй мне ноги!
Косясь на топор, Недри принялся торопливо лобзать ступни Дженни. Девушка презрительно рассматривала унижающееся ничтожество, потом отпихнула его ногой.
– Ладно, хорош. Понравилось, я смотрю. Расстегни ремень и брось мне.
Также безропотно Недри повиновался и Дженни, зайдя ему за спину, туго стянула ему руки. Опыт общения со Скаутами и прочими военизированными формированиями Южной Африки научил Дженни вязать узлы, так что Недри пришлось бы изрядно попотеть, вздумай он освободиться. Закончив, Дженни уселась на корточки и, приподняв Недри за подбородок, от души залепила ему пощечину.
– Жирный ублюдок, – с отвращением сказала она, – ты хоть понимаешь, что натворил из-за своего спермотоксикоза? Если кто и заслужил попасть на завтрак динозаврам, так это ты. Ты живешь только потому, что можешь все исправить, но если ты забудешь, где теперь твое место, я разберусь с тобой так, как никакой ящер не сможет. Ты все понял?
– Дддда.
– Отлично, – Дженни встала, еще раз пнув Недри, – кстати, я изрядно сбила ноги, пока шла пешком. Так что, пожалуй, я возьму твои кроссовки.
Полностью деморализованный, Недри, уже не сопротивлялся, когда Дженни стянула с него обувь. Кроссовки ей были великоваты, но после блужданий по джунглям босиком это казалось такой мелочью.
– А теперь вставай! – сказала Дженни, – пойдем в этот ваш Парк.
Солнце уже взошло, когда они вышли на берег реки, вздувшейся от вчерашнего дождя. На противоположном берегу мутного бурного потока виднелась высокая ограда, за которой вздымался густой лес, укрытый густым туманом.
– Может они, уже пустили ток, – задумчиво спросила Дженни, – что скажешь?
Плетущийся за ней Недри являл собой жалкое зрелище: в разорванной одежде, с лицом, превратившимся в сплошной синяк и сбитыми в кровь ногами. Он вздрогнул, когда журналистка обратилась к нему – лишь спустя миг он сообразил, что в ее словах не было ничего устрашающего. Недри открыл рот, чтобы ответить, когда раздавшийся с другой стороны реки трубный рев, прервал его. Пораженная Дженни, застыв на месте, смотрела, как из тумана медленно выплывает невообразимо громадное существо. Сначала появилась кажущаяся бесконечной шея, за ней могучее туловище, увлекаемое ногами, похожими на стволы могучих дубов. Длинный хвост, подобный исполинскому кнуту, хлестнул по забору, обрушив сразу несколько секций. Выйдя из Парка, серебристо-синий ящер издал новый рык и величаво ступил в реку, переходя ее вброд, как ручеек. Земля содрогалась от тяжелой поступи гиганта, огромные лапы сминали деревья, словно луговую траву и все это шествие казалось не то кошмарным сном, не то чудесной грезой из иного, фантастического мира.
– С ума сойти, – покачала головой Дженни, когда суперзавр исчез в тумане, – похоже, Пенворд даже преуменьшил когда рассказывал про Парк. Что же, этот красавчик ответил на мой вопрос, а заодно сделал для нас проход – было бы глупо не воспользоваться этой любезностью. Пойдем, жирдяй, настало время поучить тебя плавать.
Разговор по душам
– Арнольд, сукин ты сын! Немедленно восстанови связь с Парком! Сию же минуту! Найди этого сукина сына, Кортни! Сию же минуту! Если хотя бы волос упадет с голову моих внуков, я вас….
Хэммонд стоял посреди Контрольного центра, топая миниатюрным ботинком и вопя на невозмутимо слушавшего его Арнольда. Хэммонд был похож на всех начальников, с которыми главному инженеру приходилось сталкиваться. Они ни бельмеса не смыслили в технике и считали, что надо орать – и дело пойдет. Однако сейчас от крика был один только вред, ведь Арнольду предстояло войти в программу и попытаться выяснить, что там не так. Это была кропотливая работа, требовавшая спокойствия и сосредоточения, которым отнюдь не способствовала ругань Хэммонда.
Когда хозяин Парка прервался, чтобы перевести дух, Арнольд негромко сказал.
– Уверен, что с вашими внуками будет все в порядке. Как и со всеми остальными. Я как раз работаю над тем, чтобы включить электричество.
– Не понимаю в чем проблема?
– Я тоже не понимаю, – признался Арнольд, – мне нужно разобраться с программой, чтобы запустить все системы в Парке. К сожалению, без Недри на это уйдет немало времени.
– Вам не удалось связаться с ним?
– Мне не удалось связаться ни с кем, мистер Хэммонд, – напомнил ему Арнольд, – за пределами гостиничного центра вся связь пропала.
– Так узнайте скорее, черт бы вас побрал!
– Я делаю, что могу, – сказал главный инженер, – я сообщу вам сразу, как только будут какие-нибудь новости.
– Черт бы вас всех побрал, – снова буркнул Хэммонд, – ладно, я пойду в бунгало и что-нибудь перекушу. Генри, не составишь мне компанию?
Доктор Ву, стоявший в углу неохотно кивнул и двое мужчин покинули Командный центр. Оставшись один, Арнольд склонился над экраном, чувствуя себя на редкость беспомощным. Только сейчас он осознал, сколь безрассудно было столь сильно полагаться на Недри. Чтобы разобраться во всем самому Арнольду придется просмотреть программы – методично, строчка за строчкой, каждую инструкцию, что указывала компьютеру, что делать. Арнольд с тоской думал, что в программе Парка больше полумиллиона строк, причем в основном незадокументированных, без пояснений. Если ему не повезет наткнуться на искомое сразу, то работа может затянуться до утра.
– Еще что-нибудь? – вежливо поинтересовался Хэммонд.
– Нет, спасибо. – Генри Ву откинулся на спинку стула. – В меня уже ничего не лезет.
Они сиделив столовой бунгало Хэммонда, расположенного неподалеку от лабораторий. Ву вынужден был признать, что Хэммонд построил себе весьма элегантный домик, в его плавных очертаниях было что-то японское.
– Ну, для мороженого у тебя ведь место найдется? – усмехнулся Хэммонд, – Мария изумительно готовит мороженое.
– Согласен, – Ву взглянул на красивую темнокожую служанку, молча собиравшую посуду со стола. Когда она ушла, он вновь обернулся к Хэммонду.
– Считаете, все это надолго?
– Уверен, что нет, – бодро сказал Хэммонд, – Арнольд всегда сгущает краски. Я уверен, что Кортни вот-вот найдет их и привезет, мы даже мороженное доесть не успеем. А Арнольд, когда прекращает ныть, может быть очень толковым малым – думаю, он скоро разберется и с этими неполадками. Или Недри вернется – и пусть теперь и не заикается о сверхурочных: после такого провала ему придется отрабатывать бесплатно целый год.
Ву пожал плечами, не желая спорить. Меж тем Мария расставила на столике тарелки с мороженным и снова вышла из комнаты.
– Попробуй хоть немножко. Генри, – сказал Хэммонд. – Это со свежим имбирем, он растет в восточной части острова. Мороженое – моя стариковская слабость.
Ву послушно поднес к губам ложечку с мороженым. За окном сверкнула молния и раздался раскатистый гром.
– Ухты, как близко! – пробормотал Ву.
– Ничего страшного, – откликнулся Хэммонд, пробуя мороженое. – Знаешь, Генри, у меня есть некоторые опасения насчет Парка.
– Опасения какого рода? – осторожно спросил Ву.
– Это даже не опасения, – уточнил Хэммонд, – скорей соображения. Наш Парк близок к завершению – это без преувеличения, это наш триумф. Твой триумф, как ученого. Но дело в том, что Парк не только научный, но и бизнес-проект.
– Я это прекрасно понимаю.
– Деньги, Генри, огромные деньги, – сказал Хэммонд, – индустрия развлечений сейчас на подъеме. По расчетам наших экспертов, вскоре после открытия прямой доход от Парка превысит десять миллиардов долларов в год, а за счет торговли, телевидения и всяких вспомогательных служб эти деньги удвоятся.
– Двадцать миллиардов в год, – Ву покрутил головой, – я и подумать не мог.
– И это не предел, – довольно захихикал Хэммонд, – мы в намного более выгодном положении, чем, если бы начали работать…ну, скажем в индустрии фармакологии. Допустим, ты изобрел уникальное лекарство…от рака или там, сердечной недостаточности. И хочешь его продавать по назначенной тобой цене – за тысячу или даже две за дозу. В конце концов, ты же изобрел лекарство, ты оплатил расходы по его разработке и испытанию. А раз так, то ты вправе назначать такую цену, какую пожелаешь! Но неужели ты думаешь, что правительство тебе позволит? Нет, Генри, оно тебе не позволит. Больные не скажут тебе «спасибо», а будут вне себя от ярости. «Синий крест» тоже развопится, что это грабеж средь бела дня. У тебя появятся проблемы: либо тебе не дадут патент, либо будут тянуть с разрешением либо придумают что то еще. Так или иначе, тебя заставят продавать лекарство по низкой цене. С точки зрения делового человека, помогать людям очень рискованно, Генри.
Ву слышал подобные речи уже не раз и знал, что Хэммонд во многом прав. Многие биоинженерные компании, занимающиеся фармпрепаратами, действительно страдали от бюрократической волокиты когда им ставили препоны при получении патентов.
– А теперь, – вновь заговорил Хэммонд, – подумай, насколько все иначе в развлекательном бизнесе. Развлечения нужны всем! И правительство в это не вмешивается. Если мне придет в голову запросить за день работы моего Парка пять тысяч долларов, кто меня остановит? В конце концов, сюда никого на аркане на тащат. И высокая плата за вход вовсе не рассматривается как грабеж на большой дороге, а, напротив, увеличивает притягательность Парка. Посещение Парка становится символом определенного статуса, а это американцы обожают. И японцы тоже, а у них денег еще больше. Именно поэтому, кстати, я открыл первый Парк именно в Азии. Хотя, если все пойдет как задумано, уже есть планы на аналогичные проекты в Европе и Америке.
Хэммонд доел мороженое, и Мария молча унесла блюдечко.
– Она не отсюда, – пояснил Хэммонд. – Она с Гаити. Ее отец француз. Так вот, я занялся бизнесом в сфере развлечений именно потому, что хотел избавиться от вмешательства любого правительства. Однако, не мы одни такие умные – и наши конкуренты, рано или поздно, попробуют украсть твои открытия. И в этом им могут помочь некоторые государственные структуры – из тех, что имеют на меня зуб. Правда, я заблаговременно принял меры, – Хэммонд самодовольно усмехнулся, – именно поэтому я собираюсь организовать на острове «карманное» государство, которое будет обслуживать интересы исключительно Парка. Контингент в руководство тут подходящий – никто так не жаден до легких денег, как бывшие коммунисты. Но они не защитят нас от промышленного шпионажа. Поэтому, я хотел спросить – можно ли сделать так, чтобы наши динозавры могли существовать только в Парке?
– Вполне решаемо, – кивнул Ву, – можно устроить так, что ящеры станут потреблять только пищу, произведенную «ИнДжин», например. Можно устроить им зависимость от определенного типа аминокислот, вроде лизина, если убрать ген ответственный за выработку этого вещества в организме. Способов, в общем, хватает, самых разных.
– Если уж совсем начистоту, те динозавры, что у нас есть, не совсем подходят для нашей цели, – продолжал Хэммонд.
– Не подходят? Почему?
– Во-первых, они слишком быстро двигаются, – ответил Хэммонд. – Людям может показаться странным проворство таких гигантских животных. Я боюсь, посетители решат, что это похоже на кино, которое крутят с повышенной скоростью. Ну и во-вторых, они слишком опасны – без Кортни мы можем говорить об этом откровенно. Может, нужна новая версия: более медлительный, более послушный ящер?
– В принципе, это тоже возможно, – задумчиво проговорил Ву, – но как тогда быть с уже существующими животными?
– Их придется убрать, – решительно сказал Хэммонд, – истребить, проще говоря.
– Истребить? – изумленно вскинул брови Ву, – вы серьезно, Джон?
– Более чем, – спокойно кивнул Хэммонд, – речь идет о слишком больших деньгах, Генри. Разумеется, к этому мы приступим не сразу – на меня давят инвесторы, им нужно как можно скорее «отбить» свои расходы. Так что какое-то время придется работать с тем, что есть. Но по мере того, как будут подрастать «отредактированные» динозавры мы будем потихоньку изымать из Парка старые особи и… Что там еще такое?
Сквозь шум дождя донесся взволнованный крик.
– Мистер Хэммонд! Мистер Хэммонд!
– Арнольд! – воскликнул Джон, – наверное, есть вести из Парка!
– Мистер Хэммонд, подобные твари слишком опасны…
– Чертов Кортни, – усмехнулся Хэммонд, – никогда не думал, что буду так рад слышать этого солдафона. Я же говорил, что они скоро вернутся.
– Мистер Хэммонд! – еще один взволнованный крик из-за дверей.
– Да иду, уже иду, – сказал Хэммонд, берясь за ручку двери, – Генри, ты со мной?
– Да, конечно, – сказал генетик, вставая из-за стола. Хэммонд не дожидаясь подчиненного, уже вышел за дверь, почти сразу оказавшись под сеню окружавших бунгало пальм.
И в этот миг погас свет.
– Вот ты и попался, сукин ты сын!
Аронольд, с азартом молотя по клавишам, прильнул к монитору, на котором сменяли друг друга таблицы и столбцы цифр. Ему, наконец, удалось найти команду, возвращающую программу к исходному виду. Про себя инженер выругался в адрес Недри – теперь он был убежден, что это не сбой в программе, а намеренное вредительство. Недри состряпал команду, связывающую воедино системы безопасности и электроограждение, а затем отключающую и то и другое. В какой-то момент он привел эту команду в действие, а потом, по какой-то причине не смог или не захотел вернуть все обратно. Арнольд сейчас не собирался думать, зачем это было нужно Недри – как только предоставится возможность, он сдаст жирного ублюдка службе безопасности. Но для начала нужно вернуть контроль над Парком, заставить заработать все системы.
Арнольд клацнул еще несколько клавиш и на экране высветилась надпись «Пожалуйста, перезагрузите компьютер». На мгновение Арнольд заколебался – перезагрузка означала отключение света не только в Парке, но и во всем гостиничном комплексе, за исключением самого компьютера. С другой стороны, это должно занять не больше десяти минут. Преодолев секундное колебание, Арнольд решительно навел курсор на экран и нажал на мышку. Что-то громко щелкнуло и контрольный центр погрузился во тьму.
– Мистер Хэммонд! – Ву застыл на пороге, вглядываясь в ночную тьму, – где вы?
– Ты идешь, Генри? – раздался из темноты голос Хэммонда.
– Да, конечно – успокоенный Ву шагнул вперед, поежившись от капель дождя. Вот-вот должен разразиться настоящий тропический ливень. Он невольно оглянулся на бунгало – лишенное света оно показалось ему зловещим.
– Мистер Хэммонд! – повторил Ву.
– Мистер Хэммонд, – эхом повторил в темноте Арнольд.
– Эта тварь слишком опасна, – вмешался в разговор Кортни.
Эти звуки слышались из высоких древовидных папоротников, постоянно перемещаясь по лесу – будто Ву окружало множество людей, но, сколько он не вглядывался во мрак, он не мог разглядеть ни одного. Средь ветвей слышались шорох, будто там и вправду кто-то двигался – слишком быстро, чтобы генетик мог его заметить.
– Эти твари слишком опасны, – повторил Кортни и Ву вдруг пробил холодный пот – он вспомнил, где он слышал эту фразу. Именно от Кортни – и там же были Арнольд, Хэммонд и он сам, представлявший руководству Парка свое очередное творение.
Прогремел гром, блеснула молния, и в ее свете Ву увидел Хэммонда. Старик сидел у пальмы – словно присел отдохнуть, откинув голову. И на его шее красовался аккуратный алый шрам, словно второй рот, открывшийся на горле. Еще более жуткую картину представляло тело Хэммонда – вместо живота зияла истекавшая кровью дыра. Ву, сгибаясь в три погибели и извергая только что съеденный обед, еще успел заметить, в новом всполохе молнии, что у хозяина Парка не хватает многих внутренностей.
– Ты идешь, Генри? – требовательный голос Хэммонда раздался позади Ву. Машинально тот оглянулся – и в этот миг вновь блеснула молния, озарив стоявшее перед порогом невообразимое существо. Блеснули острые зубы и чудовище метнулось к Ву, в ужасе заслонившемуся руками. Мощный удар опрокинул его на землю, его тело пронзила жуткая боль и Ву, в последнем проблеске сознания, еще успел почувствовать, как длинные изогнутые когти распарывают ему живот, вытаскивая наружу кишки. Вновь прогремел гром и на землю, наконец, хлынул проливной дождь. Его шум заглушил жадное чавканье, с которым очередное порождение давно ушедшей эпохи пожирало вызвавшего его из небытия собственного создателя.
Арнольд сидел в темноте, слушая мерное гудение компьютеров и наблюдая как на потемневшем экране мигают, сменяя друг друга, разные цифры и фразы. Вот, наконец, они закончились – и компьютер окончательно погас, оставив горевшими лишь несколько крохотных лампочек на мониторе. Главный инженер Парка положил руки на клавиатуру, готовясь вновь запустить все системы безопасности.
За его спиной послышался негромкий шорох – будто что-то скользнуло по полу. Скрипнула дверь – Арнольд вспомнил, что для нее уже не требуется магнитных карточек. Воздух огласило громкое шипение и, обернувшись, Арнольд увидел, как во тьме вспыхнуло два глаза, горевших желтым огнем, с вертикальными, как у кошки, зрачками. В следующий миг кромешный мрак обрел живую плоть, оплетшую человека холодными кольцами. Кости Арнольда затрещали от невыносимых тисков, мощные кольца прижали его руки к телу и он почувствовал, что не может сделать ни единого вздоха. Перед глазами его замерцали желтые круги, сменившиеся багрово– черным маревом, медленно поглотившим сознание Арнольда.
Когда на земле царили динозавры…
Тим не помнил, сколько они с Лекси бежали – в памяти остались хлещущие по щекам ветви, неутомимо молотящий дождь, раскаты грома и блеск молний, освещавший обступивший его лес. Стелившиеся по земле корни и лианы, постоянно цепляли его за ноги, так что один раз мальчик даже споткнулся и упал.
– Тимми, вставай, – выросшая рядом с ним Лекси, ухватила его за руку, заставляя подняться, – он еще близко.
Словно в подтверждение ее слов между раскатами грома раздался отдаленный рык ящера. Тим, как ошпаренный вскочив за ноги, с удвоенной силой ринулся вслед за Лекси. Впрочем, дополнительный запал, данный этим страхом, вскоре иссяк – Тим с трудом поспевал за легконогой сестрой, то и дело останавливавшейся, чтобы подождать братца-ботаника. Бег по лесу стал для подростка нешуточным испытанием: в боку у него кололо, сердце колотилось как отбойный молоток, так что Тиму казалось, что он вот-вот рухнет замертво прямо посреди этого чертова Парка.
Лекси остановилась так неожиданно, что Тим с разбегу налетел на нее, чуть не сбив сестру с ног. Та почти не заметила этого, рассматривая вздымавшуюся над ними высокую ограду из проволоки и железных секций, прикрытую для маскировки ползучими растениями. В высоту эта стена была, по меньше мере, футов двадцать.
– Может, тут есть другой проход, – девушка оглянулась на брата, – как ты считаешь?
– Может и есть, – с трудом Тим, отчаянно пытаясь восстановить дыхание, – но вот стоит ли лезть туда сейчас. Мы ведь не знаем, что находится за этой оградой.
– Зато хорошо знаем, что находится позади нас, – напомнила Лекси, – вряд ли здесь есть что-то похуже, чем та тварь, что чуть не сожрала тебя.
– Хуже может быть всегда, – угрюмо проговорил Тим, осторожно ощупывая распухший нос – когда он падал, то, похоже, сломал его, – мы же не видели всех динозавров Парка.
Лекси не успела ответить – слева от нее послышался шелест листьев и быстрые шаги. В следующий момент заросли кустарника раздвинулись и из них вышла Элли Саттлер. Волосы ее растрепались, ноги и руки покрывала грязь и кровь, но лицо, тем не менее, озарилось радостной улыбкой при виде брата и сестры.
– Слава богу, – выдохнула девушка, – а я уж думала, что потеряла вас.
Во время нападения тираннозавра Элли кинулась в тот же лес, что и Тим с Лекси. На миг, как и все, подавшись, панике, она бежала, не разбирая дороги, так что скоро потеряла из виду внуков Хэммонда. Тем не менее, она помнила, что они где-то рядом, так что, когда опасность вроде как миновала, Элли попыталась найти молодых людей. Услышав их голоса, она быстро вышла к ограде, там же, где и стояли Тим с Лекси.
– Куда теперь, – спросила Лекси, – вернемся на дорогу? Может, динозавр уже ушел.
– Это слишком опасно, – покачала головой Элли, – мы не знаем, там ли еще тираннозавр или нет. Кто-нибудь видел тварь, с которой она сцепилась?
Тим и Лекси почти одновременно покачали головами. Элли задумалась.
– В тридцати футах слева есть другая дорога, – сказала она, – как я поняла одно из ответвлений от главного маршрута. Там есть ворота, а на них может оказаться какой-нибудь знак, что поможет нам понять, что находится за этой оградой. Там же полно датчиков движения. Если включат свет, мы сможем побродить возле них, чтобы нас увидели на контрольном пункте.
– Это если электричество включили, – сказал Тим, – а если нет?
– Тогда вернемся обратно, – пожала плечами Элли, – у нас не богатый выбор. Вернемся и попробуем найти остальных.
– Если они еще живы, – мрачно сказала Лекси.
Элли разделяла ее опасения, но вслух старалась их не высказывать, чтобы не расстраивать еще больше ни себя, ни молодых людей. Она уже подбирала ободряющие слова, когда сверху послышалось хлопанье крыльев и на ветку высокого дерева опустился крылатый ящер, величиной с большого аиста. Удлиненную голову венчал мясистый нарост, напоминавший шлем. Красноватые, поблескивавшие в темноте, глаза недобро поглядывали на людей. Спустя миг на ветви рядом опустились еще два подобных птеродактиля. Струи дождя стекали по кожистым крыльям, прикрывавшим тощие тела чудовищ. В приоткрытых клювах виднелись острые зубы.
– Пойдемте отсюда, а – сказала Лекси, – не нравится мне, как они на нас смотрят.
– Они не причинят нам вреда, – неуверенно сказал Тим, – мы слишком большие для них.
Один из ящеров вдруг расправил кожистые крылья и, издав протяжный крик, взмыл в небо. Описав круг над деревом, он вновь опустился на ветку, но в тот же миг взлетел другой ящер, повторивший те же манипуляции. Элли наблюдала за действиями птерозавров с все нарастающей тревогой. Что-то ей все это напоминало, что-то не сулившее им всем ничего хорошего. Вот и третий ящер поднялся в воздух, издав очередной крик, когда девушка, наконец, поняла.
– Что они делают? – воскликнула Лекси и сразу три ящера вдруг взлетели, издавая противные вопли и кружа над деревьями.
– Подают сигнал, – сказала Элли. В тот же миг в глубине леса послышался треск ломающихся веток, а вслед за ним – рык тираннозавра.
– Уведи его, – Лекси толкнула ошарашенного Тима в руки Элли, – и беги сама. Попытайтесь открыть ворота – у них и встретимся.
– А ты?!
– А я его отвлеку!
– Лекси, не будь дурой, – вмешался Тим, – остаемся вместе и…ой!
Он прикусил язык, когда Лекси отвесила ему увесистый подзатыльник.
– Ты как говоришь с сестрой, Тимми? – сказала она, – давай, слушайся старших! Уходите!
Элли еще пыталась что-то возражать, но Лекси, отвернувшись от нее, уже карабкалась на дерево. Крылатые твари неодобрительно поглядывали на взбиравшуюся к ним девушку. В небе сверкали молнии, громыхал гром и, в промежутках между его раскатами, лес огласил новый, куда более близкий рев. Птерозавры, громко крича и хлопая крыльями, взмыли в небо. Дождь прекратился и сквозь расступившиеся тучи выглянула Луна, на миг озарившая ночные джунгли. Посмотрев вниз, Лекси увидела, что Элли и Тим уже исчезли в зарослях. Однако тут же ей стало уже не до них: окрестные деревья закачались и из леса высунулась огромная башка тираннозавра. На его морде Лекси увидела несколько длинных кровоточащих ран – с кем бы не дрался ящер там на дороге, эта схватка не осталась для него без последствий.
– Сюда!!! – заорала Лекси, привлекая к себе внимание, – видишь меня, сука?!
Она отломила ближайшую ветку и швырнула ее в динозавра, после чего, проворно перебирая руками и ногами, устремилась вверх. Спустя миг дерево сотряс страшный удар: это разозленный ящер, что есть дури, ударил ствол головой. Огромые челюсти щелкнули в каком-то футе от ног Лекси, однако девушка уже забралась так высоко, что даже тираннозавр не мог до нее дотянуться.
Что-то промелькнуло рядом, больно царапнув кожу, послышался протяжный крик и вокруг Лекси замелькали крылатые тени. Один из птеродактилей попытался цапнуть ее за ногу и Лекси, стиснув зубы, что есть силы пнула назойливую тварь. Обиженно крича, крылатый ящер отлетел вниз, отчаянно хлопая крыльями, но, прежде чем он сумел восстановить равновесие, жуткая морда пробила переплетение ветвей и ощеренные исполинскими зубами челюсти, ухватили птеродактиля, размалывая мясо и кости. После этого остальные птерозавры избегали подлетать близко к дереву. Лекси было перевела дух, но тут же ее ненадежное пристанище вновь сотряслось от кроны до корней: это тираннозавр в ярости крушил дерево головой и хвостом. Лекси, распластавшись на скользкой от дождя коре, обхватив толстую ветку руками и ногами, пыталась удержаться, одновременно собираясь с духом, чтобы осуществить вторую часть своего сумасшедшего плана. Первая часть, по отвлечению внимания от Элли и Тима, судя по всему, сработала безупречно. Осталось только как следует постараться, чтобы самой не угодить в пасть хищному динозавру.
Набежавшие тучи вновь закрыли Луну, прогремел гром и, в свете блеснувшей молнии, Лекси увидела, как тираннозавр вновь обрушивается на дерево, ударяя и толкая его всем телом. Послышался жуткий треск, огромное дерево накренилось и начало медленно заваливаться на ограду.
В тот миг, когда дерево начало падать, Лекси, балансируя, словно заправский канатоходец, пробежала по скользкому стволу и, оттолкнувшись от него, вложила все силы молодого тренированного тела в один могучий прыжок. На миг сердце девушки ухнуло в пятки, когда она представила, с какой высоты она упадет и что ее ждет внизу. В этот же миг сверкнула молния и в ее блеске, Лекси особенно ясно увидела свою цель. Пальцы ее сомкнулись на ветке столь же большого дерева, росшего по ту сторону ограды. Перевернувшись через нее, с разлета Лекси прыгнула дальше в дождливую тьму – как раз когда за ее спиной с грохотом рухнула ограда, вместе с выкорчеванным с корнем деревом. Ужасающий рев разнесся над землей, и Лекси, повиснув на очередной ветке, увидела в свете молнии жуткий силуэт ящера. Тираннозавр, огласив воздух новым рыком, устремился в провал, явно нацелившись на Лекси. Вновь блеснула молния и девушка, увидев рядом длинную лиану, в отчаянии уцепилась за нее. В голове ее мелькнула запоздалая мысль, сколь дурацкой, смертельно опасной была вся эта затея, однако в следующий момент она уже летела сквозь лес, отталкиваясь ногами от пролетавших слишком близко деревьев и визжа одновременно от страха и неуместного сейчас восторга. Тираннозавр, сотрясая шагами землю и грозно рыча, ринулся за ней.
Полет на лиане показался Лекси вечностью, хотя на самом деле длился какие-то секунды. В очередном отблеске молнии девушка увидела, что прямо под ней появилась некая фигура. Это был явно не тираннозавр: выступившая из леса тень была приземистой и толстой, явно четвероногой. Перед глазами Лекси мелькнула спина с высокими наростами и толстый хвост, увенчанный острыми шипами. Лекси пролетела над этой тварью, едва не коснувшись спиной странных украшений, и разжав руки, еще успела сгруппироваться для кувырка. Прокатившись по земле, сдирая кожу о ветви и колючки, Лекси вскочила на ноги. За ее спиной раздался очередной рык тираннозавра и в ответ ему – громкий рев вышедшего из леса зверя. Очередной блеск молнии озарил все вокруг и, обернувшись, Лекси увидела, что тираннозавр переключил свое внимание на нового ящера – огромного, чуть ли не со слона высотой, с причудливыми роговыми пластинами, тянувшимися вдоль хребта и острыми шипами, фута в три, украсившими могучий хвост. Колоссальное тело венчала сравнительно небольшая голова, выглядевшая несколько нелепо на столь массивном звере. Какие-то обрывки рассказов Тима мелькнули в голове Лекси, припомнившей, что это чудовище, вроде бы, именуется стегозавром.
Тираннозавр уже кружил вокруг нового врага, оглашая воздух громким ревом и пытаясь вцепиться в налитые кровью роговые пластины, одновременно уклоняясь от смертоносных взмахов шипастого хвоста. В воздухе мелькнули крылатые тени – оглашая воздух мерзкими криками, два птерозавра расселись по соседним веткам, выжидая кто из гигантов одержит верх. Лекси же не испытывала ни малейшего любопытства по этому поводу: воспользовавшись тем, что о ней все забыли, она опрометью кинулась в лес, слыша за своей спиной рев обоих чудовищ и мерзкие крики крылатых ящеров.
Пробежав футов двести, она оказалась на узкой дороге, прорезавшей джунгли. Здесь же она увидела и распахнутые насквозь ворота, от которых к ней метнулись две тени. Лекси испуганно шарахнулась от них, но тут же узнала бегущих.
– Лекси, ты жива!!! – Тим смотрел на сестру с откровенным восхищением, – какая же ты все-таки крутая!
– Никогда не забывай об этом, Тимми, – Лекси взъерошила Тиму волосы, потом обняла его, – кто же еще защитит моего вредного братика?
– Как тебе это удалось? – Элли смотрела на девушку с нешуточным уважением и Лекси, усмехнувшись, обняла еще и ее.
– Повторить такое я решусь не скоро, – сказала она, – но Вэл Джонсон, наш тренер по акробатике, может мной гордиться.
– Где тираннозавр? – спросила Элли.
– Он сейчас занят, – сказала Лекси и кратко рассказала обо всем, что произошло.
– Кто бы не победил, это дает нам фору, – заметила Элли, – если победит Ти-рекс, мяса ему хватит надолго. Если же стегозавр убьет его, это и вовсе решит нашу проблему.