Текст книги "Песенная летопись Великой Отечественной войны"
Автор книги: Анатолий Железный
Соавторы: Леонид Шемета
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
СЕРЖАНТ
муз. М. Сидрера, сл. Я. Тайца
В настоящее время песню «Сержант» могут помнить лишь те, кому уже за 70. Между тем было такое время, когда, начиная с 1942 года, её знали буквально все – и взрослые, и дети, и на фронтах, и в глубоком тылу. Своей популярностью песня была обязана удачным сочетанием до предела простых и легко запоминающихся стихов с такой же простой, но привлекательной мелодии.
Историю создания песни «Сержант» мы разыскали в воспоминаниях автора её мелодии – Михаила Сидрера.
«Она была написана мною вскоре после того, как в армии было введено это воинское звание. Я в это время находился в Новосибирске, писал музыку для радио, для фронтового филиала Ленинградского театра имени Пушкина и Ленинградской филармонии, которые в ту пору были там в эвакуации, для ансамбля песни и пляски Сибирского военного округа.
Однажды на радио подошёл ко мне писатель Яков Тайц и показал эти стихи. Мне они настолько понравились, что буквально через десяток минут после их прочтения я сочинил мелодию, а на следующий день написал сопровождение к ней. Такая быстрота сочинения вовсе неудивительна. Ведь атмосфера тех дней была пропитана грозовым дыханием войны, и каждый старался как можно быстрее и лучше сделать всё возможное и от него зависящее, чтобы помочь скорейшей победе над врагом.
В это время на Новосибирском радио была организована передача «Огонь по врагу!». Активными её участниками были артисты Ленинградского театра имени Пушкина Александр Борисов и Константин Адашевский, обращавшиеся регулярно к радиослушателям от имени своих героев – весёлых и неунывающих красноармейцев Шмелькова и Ветеркова. Они сообщали и комментировали сводки с фронта и пели дуэтом песни. Аккомпанировал им талантливый баянист-самородок Иван Иванович Мананъин.
Помню, как услышав «Сержанта», они тут же забрали у меня эту песню и вскоре исполнили её в одном из своих выпусков передачи. На радио стали приходить письма с просьбами о её повторении. «Сержанта» подхватили и запели в строю воины-сибиряки».
В послевоенные годы песня «Сержант» ещё долго была строевой песней пионерских отрядов.
Бывало, в землянке,
Сквозь грохот и взрыв
Мы слышим сержанта
Горячий призыв:
Припев:
«Держитесь, ребята,
Держись, не робей –
Штыком и гранатой
И пулею бей!
Я знаю, ребята,
Вы смелый народ –
Покрепче ударим,
И наша возьмёт!»
Сержант в наступление
С нами пошёл
И в бой отделение
С песней повёл.
Припев.
Атака шла злая,
И вдруг он упал,
И, кровь унимая,
Упрямо шептал:
Припев.
Его схоронили,
Цветами прикрыв,
И в бой понесли мы
Сержанта призыв:
Припев.
ЕСТЬ НА ВОЛГЕ УТЁС
муз. А. Рашевской, сл. Б. Палийчука
В воспоминаниях композитора Марка Фрадкина о своём пребывании в осаждённом Сталинграде, опубликованных в 1946 году журналом «Советская музыка», имеется вот такое интересное свидетельство:
«Помню, как во время одной из ночных варварских бомбёжек города, в короткую минуту затишья, на центральной площади я слышал, как группа людей пела широкую, как Волга, песню «Есть на Волге Утёс». Это звучало символически. Уже тогда образ города-героя приобретал конкретное воплощение в песне»
Нечто подобное можно прочитать и в романе Аркадия Первенцева «Честь смолоду»:
«Бойцы из сталинградского полка уже столпились у двух баянов. К нам доносятся слова популярной песни...
Песню начинал голосистый дуэт, и сотни голосов подхватывали её дружным хором. Пелась она людьми, только что пришедшими с линии боя, и пели её то так торжественный и устрашающий гимн, то как песню печали, тоскуя о погибших, то снова звучала в ней вера в победу. Хорошо ложатся на сердце такие песни!»
Трудно отделаться от впечатления, что оба автора независимо друг от друга рассказывают об одном и том же эпизоде, свидетелями которого им довелось быть. Они слышали, как на мелодию старинной песни «Утёс Стеньки Разина» бойцы пели другую песню, с новым, «военным» текстом.
В этом новом тексте вместо легендарного утёса фигурировал «утёс броневой», на который свинцовым прибоем налетает «захватчиков стая» и разбивается о его неприступные стены. А имя неприступного утёса – Сталинград.
После войны, когда стали записывать и издавать многие самодеятельные фронтовые песни, выяснилось, что никто не знает имени автора текста любимой воинами-сталинградцами песни «Есть на Волге Утёс», оно как-то затерялось в потоке многочисленных перепечаток и переизданий популярной песни. К тому же, музыковеды не знали, кому принадлежит та старинная мелодия песни «Утёс Стеньки Разина», на которую кто-то сочинил новый фронтовой» текст. В общем, сплошная загадка.
В 1974 году в газете «Советская Россия» № 36 появилась публикация, принадлежавшая известному украинскому поэту и писателю, члену Союза писателей СССР с 1939 года, подполковнику в отставке киевлянину Борису Палийчуку. В ней писалось:
«В дни жестоких боёв в Сталинграде, в августе-сентябре 1942 года, я пробовал написать слова на мелодию старинной русской песни «Есть на Волге утёс», придав этой крылатой фразе совершенно новое, боевое значение...
Дороги военного корреспондента в разгар обороны Сталинграда часто приводили меня в войска легендарной 62-й армии нашего фронта и на другие участки обороны города. Бои шли буквально за каждый дом города-героя. Эти отдельные дома были поистине твердынями обороны, где наши воины стояли насмерть, выполняя приказ Родины «Ни шагу назад!». И вот эти крепости-дома напоминали мне неприступные утёсы, о которые разбивались атаки врага.
Эти боевые впечатления просились в стихи, и, естественно, на память приходила исконно русская песня о волжском утёсе. Строка за строкой складывался образ Сталинградского утёса, воплотившись в новые слова старого напева...
Вот и всё, что я могу сказать о рождении песни «Есть на Волге Утёс», посвященной героическим защитникам Сталинграда».
Так обнаружился автор текста знаменитой песни. А как же автор мелодии? Неужели он так навсегда и останется неизвестным? В 1984 году в журнале «Музыкальная жизнь» №21 был напечатал очерк музыковеда Леонида Гофмана «Утёс Стеньки Разина».
В очерке рассказывалось, когда и при каких обстоятельствах выпускник Второго кадетского корпуса в Петербурге Александр Навроцкий сочинил балладу об утёсе, на который будто бы взбирался народный герой Степан Разин и здесь обдумывал планы своего восстания против царя.
И здесь же рассказывалось, что мелодия к этой балладе была написана в начале 70-х годов XIX в. в городе Чернигове студенткой-революционеркой Анной Рашевской.
Никаких опровержений эта версия не встретила, поэтому мы её приняли как установленный факт.
Есть на Волге утёс,
Он бронёю оброс
Что из нашей отваги куётся.
В мире нет никого,
Кто не знал бы его,
Тот утёс Сталинградом зовётся.
Об утёс броневой
Бьёт свинцовый прибой,
Налетает захватчиков стая.
Но стоит он стеной
Над равниной степной,
Ни сомненья, ни страха не зная.
На утёсе на том
На посту боевом
Встали грудью орлы-сталинградцы.
Воет вражья орда,
Но врагу никогда
На приволжский утёс не взобраться.
Там снаряды гремят,
Там пожары дымят,
Волга-матушка вся почернела.
Но стоит Сталинград,
И герои стоят
За великое правое дело.
Сколько лет ни пройдёт,
Не забудет народ,
Как на Волге мы кровь проливали,
Как десятки ночей
Не смыкали очей,
Но врагу Сталинград не отдали.
Эх ты, Волга-река,
Широка, глубока,
Ты видала сражений немало.
Но такой лютый бой
Ты, родная, впервой
На своих берегах увидала.
Мы покончим с врагом,
Мы к победе придём.
Солнце празднично нам улыбнётся.
Мы на празднике том
Об утёсе споём,
Что стальным Сталинградом зовётся.
ПЕСНЯ О ВОЛЖСКОМ БОГАТЫРЕ
муз. и сл. М. Фрадкина
В годы войны композитор Марк Фрадкин побывал на многих фронтах и сочинил немало замечательных песен. Но, по его собственному признанию, самыми волнующими были дни, проведенные непосредственно в Сталинграде.
«Когда в сентябре 1942 года я улетел из Сталинграда, из этого когда-то прекрасного волжского города, мне особенно запомнилась суровая обстановка и спокойные лица людей, у которых, казалось, только глаза говорили о том, что собраны вся воля, все силы, жгучая ненависть к врагу, собраны в одно желание: отстоять Сталинград».
Второй раз М. Фрадкин посетил Сталинград в начале 1943 года, когда 300-тысячная армия Паулюса была уже практически окружена и шли бои, чтобы окончательно замкнуть этот круг.
И вот наступил исторический день 26 января, который подытожил одно из самых кровопролитных сражений Второй Мировой войны и принёс мировую славу героической Красной Армии.
«Примерно около 9 час. утра 26 января 1943 года, – вспоминал генерал-полковник А.И. Родимцев, – подразделения Д.И. Панихина, дравшегося северо-западнее Мамаева кургана, увидели знакомые очертания советских танков, шедших с запада. Следом за ними появилась пехота.
– Наши идут! – эта весть мгновенно облетела всех.
Гвардейцы усилили огонь. Фашисты заметались. Отважные воины выскакивали из блиндажей, окопов, траншей и устремлялись вперёд, уничтожая штыками и гранатами тех, кто ещё пытался оказать сопротивление.
– Наши идут! Вперёд! Ур-р-ра! – гремело на южных склонах Мамаева кургана.
С каждой минутой всё ближе родные фигуры в армейских полушубках и белых маскхалатах.
Последние метры осталось пройти навстречу друг другу. И сразу началось что-то невообразимое... Незнакомые люди обнимались, целовались, как родные братья. Под громкое «Ура» в небо полетели сотни шапок. У многих на глазах появились слёзы. В этой радостной толчее майор Корень, расположившись прямо на снегу, написал на красном полотнище: «От 13-й гвардейской ордена Ленина дивизии в знак встречи 26.1.1943 года».
В 9 час. 20 мин. я вручил знамя командирам батальонов, гвардии старшим лейтенантам Стотланду и Усенко. Стихийно возник короткий митинг. Люди, ещё разгорячённые боем, тесно сомкнулись у импровизированной трибуны...
Речи на митинге были лаконичны – все и без слов понимали друг друга.
– Это самый радостный день в моей жизни, – сказал я, Мы все долго ждали, крепко дрались за город. И вот дождались!»
Под впечатлением этой великой победы Красной Армии композитор Марк Фрадкин решил, что он просто обязан написать песню, посвященную героическому городу-крепости, о стены которого разбились все надежды гитлеровцев на победу в этой неправой, захватнической войне. Но для такой песни нужен был соответствующий текст, а рядом в это время не было проверенного соавтора Евгения Долматовского, с которым они вместе написали знаменитую «Песню на Днепре». Тогда композитор решил сам написать слова для задуманной песни.
Исходным, вдохновляющим толчком для творческого процесса послужил эпизод, свидетелем которого Фрадкину довелось быть. После очередной жесточайшей бомбардировки Сталинграда наступило временное затишье, и в этом коротком и ненадёжном затишье вдруг откуда-то из развалин послышались слова русской народной песни:
Есть на Волге утёс,
Диким мохом оброс...
Это пели советские солдаты, первые нашедшие верное сравнение Сталинграда с неприступным каменным утёсом. Композитор вспоминает:
Морозным январским утром сорок третьего года из Заварыкина, где стоял тогда штаб фронта, ехал я со своими попутчиками к Сталинграду. Орудийная канонада с каждой минутой становилась всё громче. Разбитые бомбами постройки, расщепленные осколками деревья – вот что встречало нас на каждом шагу. Но уже было предчувствие близкой победы, вера в неё. Всё это настраивало на определённый лад. И начали у меня складываться первые строчки будущей песни. А когда я увидел на том берегу разрушенный, но непокорённый город, пришла и мелодия. Окончательно сложилась песня несколько дней спустя в прославленной 13-й стрелковой дивизии...».
Фрадкин сначала назвал своё сочинение «Песней о Сталинграде» и первый исполнил её, аккомпанируя себе на аккордеоне, перед группой солдат и командиров на старом КП дивизии генерала Родимцева. Песня была принята слушателями тепло, и Фрадкину пришлось повторить песню по их просьбе.
Вскоре песня под новым названием «Песня о Волжском богатыре» была опубликована во фронтовой газете «Красная Армия», прозвучала по Всесоюзному радио в исполнении известного украинского оперного певца Ивана Паторжинского, и после этого прочно вошла в репертуар многих фронтовых ансамблей.
Вот как об этой песне рассказывает фронтовик И.А.Дудин:
«Вспоминаю лето 1943 года. Фронт на Миусе, село Крыничное недалеко от Мамаева Кургана. Служил я тогда рядовым бронебойщиком в 899-м полку 248-й дивизии. Наш полк сняли с передовой и отправили на несколько километров в тыл, чтобы мы могли, как говорится, привести себя в порядок и отдохнуть...Вечером для нас был организован концерт силами артистов фронтовой бригады. Сценой служили кузова нескольких автомашин. А мы – солдаты и командиры – сидели на земле. На всю жизнь врезалась в мою память исполненная тогда «Песня о Волжском богатыре» Марка Фрадкина. Могучий напев, окрыляющие слова... Гимн великому городу на Волге, славным его защитникам.
Всякий раз, когда слышу песню, мыслями возвращаюсь в годы своей молодости, вспоминаю друзей однополчан, с которыми прошёл боевой путь от астраханских степей до Берлина»
В наши дни начальными тактами мелодии «Песни о Волжском богатыре» начинает и заканчивает свою трансляцию Волгоградское радио.
Стоит среди бурь исполин величавый,
И пламя пожаров пылает кругом.
Восходит над ним богатырская слава,
И слышен далёко сражения гром.
Его поднимала на битву с врагами
Великая слава священной войны,
Творенья людей, превращенные в камень,
Руины у волжской высокой волны.
Нет силы такой, чтоб сломить исполина!
Его отстояли России сыны.
И будут веками слагаться былины
Про город у волжской высокой волны!
Окончатся дни испытаний суровых...
Над Волгой, великою русской рекой,
Из гордых развалин поднимется снова,
Но трижды прекраснее город-герой.
Стоит над рекой Сталинград величавый,
На поле победы как воин стоит.
Восходит над ним богатырская слава,
И русская песня над Волгой звенит.
О ЧЁМ ТЫ ТОСКУЕШЬ, ТОВАРИЩ МОРЯК?
Муз. В. Соловьёва-Седого, сл. В. Лебедева-Кумача
Считается, что творческое сотрудничество двух выдающихся мастеров советской песни – поэта В. Лебедева-Кумача и композитора В. Соловьёва-Седого началось лишь в годы войны. Это не так. Первая их встреча состоялась в 1940 году и ознаменовалась созданием первого совместного произведения – «Песней балтийцев».
Увы, мелодия песни оказалась настолько неудачной, что её даже не стали издавать. Рукописная нотная запись песни так и осталась в архиве композитора. Через много лет Василий Павлович Соловьёв-Седой вспоминал:
«Зима 1939-1940 годов выдалась на редкость суровой. Я приехал с группой исполнителей в Кронштадт, чтобы дать концерт для военных моряков-балтийцев. Путь до Дома флота недалёк. Я шёл быстро. Мороз достигал критической силы. В коридоре Политуправления меня встретил молодой политработник (тогда ещё не было офицерских званий). На рукава форменного кителя нашиты в несколько рядов золотые галуны, а повыше – звёздочка. Значит, звание высокое. Политработник с золотисто-рыжей жиденькой бородкой, которую он всё время пощипывал, пристально посмотрел на меня и тут же в коридоре предложил написать песню о моряках.
У меня была с собой музыка для драматического театра, и я на всякий случай решил предложить её неожиданному «заказчику». Мы зашли в какую-то комнату, где стоял рояль, и я сыграл мелодию, сыграл неуклюже, разминая застывшие непослушные пальцы. Выслушав мелодию, он попросил проиграть её снова и тут же начал импровизировать текст. Это был Василий Иванович Лебедев-Кумач (видимо, здесь речь идёт о той самой неудавшейся «Песне балтийцев»).
До Великой Отечественной мы встречались редко. Но в грозные дни первого военного лета 1941 года я принёс в Главное политическое управление Военно-Морского Флота мелодию сочинённой мною песни для моряков. И надо же, встретил меня в той же морской форме, но с ещё одной нашивкой на рукаве, тот же политрук Лебедев-Кумач. Я умолчал, что принёс готовую музыку. Василий Иванович прочитал мне стихи, которые начинались словами «О чём ты тоскуешь, товарищ моряк?».
Я был ошеломлён, как точно эти слова совпадали с музыкальной темой, как укладывались в мою музыку! Я попросил Василия Ивановича повторить стихи и, сев за рояль, сделал вид, будто сочиняя, импровизируя...Эффект был потрясающий».
Нужно сказать, что стихотворение Лебедева-Кумача называлось «Незримая рана» и по ритмике подходила под мелодию матросской песни «Раскинулось море широко». Удивительно, но факт: Соловьёв-Седой сочинял свою мелодию, тоже имея в уме ту же самую старую матросскую песню! Вот почему чудесным образом совпали ритмика мелодии и стихотворения, ведь оба автора базировались на том же прообразе. Новая песня была издана в «Музгизе» в 1943 году в издании «В. Соловьёв-Седой. Четыре песни». Леонид Утёсов, внимательно следивший за всеми песенными новинками, немедленно принял её в свой репертуар и с огромным успехом стал исполнять в концертах не только для моряков, но и для солдат всех родов войск, ведь такая же «незримая рана» имелась в душах многих красноармейцев. Популярность песни ещё более возросла, когда она была напета на пластинку Леонидом Утёсовым в том же 1943 году.
О чём ты тоскуешь, товарищ моряк?
Гармонь твоя стонет и плачет,
И ленты повисли, как траурный стяг.
Скажи нам, что всё это значит?
Не ты ли, моряк, в рукопашном бою
С врагами сражался геройски?
Так что же встревожило душу твою,
Скажи нам, товарищ, по-свойски.
Друзья, своё горе я вам расскажу,
От вас я таиться не стану.
Незримую рану я в сердце ношу,
Кровавую, жгучую рану.
Есть муки, которые смерти страшней,
Они мне на долю достались:
Над гордой и светлой любовью моей
Немецкие псы надругались.
Её увели на позор и на стыд,
Скрутили ей нежные руки...
Отец её ранен, братишка убит –
Так мне написали подруги...
Я сон потерял, и во мраке ночей,
Лишь только глаза закрываю,
Любовь свою вижу в руках палачей,
И в кровь свои губы кусаю.
И нет мне покоя ни ночью, ни днём,
От ярости я задыхаюсь.
И только в атаке, в бою под огнём
Я местью своей упиваюсь.
С хозяином вместе тоскует гармонь,
Рыдает и стонет трёхрядка...
Скорей бы услышать команду «Огонь!»
И броситься в смертную схватку.
ПЕСНЯ О КРАСНОЙ АРМИИ
муз. А. Александрова, сл. О. Колычева
В былые годы ведущие композиторы страны свои новые произведения нередко посвящали празднику Красной (Советской) Армии. В переломный момент Великой Отечественной войны, а именно 23 февраля 1943 года, в Колонном зале Дома Союзов впервые прозвучала величественная песня «25 лет Рабоче-крестьянской Красной Армии» в исполнении Краснознамённого ансамбля красноармейской песни и пляски под управлением А.В. Александрова (так тогда назывался этот коллектив).
Мелодию песни написал сам Александр Васильевич, а текст сочинил поэт Осип Колычев. Эта песня была откликом на победу Красной Армии в величайшем сражении Второй мировой войны – Сталинградской битве, где был окончательно развеян миф о непобедимости немецкой армии.
Песня начиналась словами «Над тобою шумят как знамёна 25 героических лет». Песня была так хороша, так торжественна, и вселяла в сердца людей такую уверенность в грядущей победе над врагом, что она сразу же стала популярной и любимой у воинов всех родов войск, а затем и у всех советских людей. Вот только через каждый год приходилось менять вторую строку первого куплета, всякий раз добавляя по одному году: «26 героических лет», «27»... А вот «28» уже никак не укладывалось в размер стиха. И тогда О. Колычев сочинил новую строку, на этот раз уже на все времена – «Годы наших великих побед...», а песня получила название «Песня о Красной Армии».
В годы войны песня пелась с тремя куплетами, но в 1945 году, сразу же после Великой победы, Колычев дописал четвёртый, «победный» куплет. А после войны Красная Армия была переименована в Советскую Армию, и с тех пор произведение именуется «Песней о Советской Армии». Но, так как мы даём песни военных лет в их первозданном виде, то и название сочли правильным сохранить прежним.
Над тобою шумят, как знамёна
Годы наших великих побед.
Солнцем славных побед озарённый,
Весь твой путь в наших песнях воспет.
Припев:
Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед,
Тебе, любимая, родная Армия,
Шлёт наша Родина песню-привет!
Родилась ты под знаменем алым
В восемнадцатом грозном году.
Всех врагов ты всегда побеждала,
Победишь и фашистов орду.
Припев.
Сталинград мы в боях отстояли,
Отстояли родной Ленинград.
Нас ведёт в наступление Сталин, -
До Берлина дойдёт наш солдат.
Припев.
Силы Армии нашей несметны!
Сталин к славе Отчизну ведёт.
Наша Армия в битвах бессмертна,
Как бессмертен советский народ.
Припев.
Процветай же, родная держава,
И победная песня звени!
В дни боёв умножали мы славу,
Приумножим и в мирные дни.
Припев.