Текст книги "Пламя в ночи"
Автор книги: Аманда Квик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Глава 48
Аделаида разделась, надела шелковую ночную сорочку, откинула одеяло и остановилась возле кровати в нерешительности. День был очень утомительный. Она понимала, что ей крайне необходим сон, но сомневалась, едва ли ей удастся хотя бы сомкнуть глаза. Она до сих пор поеживалась от последствий пережитой опасности и насилия, нервы ее были напряжены. Аделаида подумала, что хорошая порция бренди может помочь ей расслабиться. Она еще обдумывала эту мысль, когда в дверь ее спальни постучали. Ее окатила волна жаркой энергии, дрожь мгновенно прошла.
Аделаида глубоко вздохнула, пересекла спальню и открыла дверь. За дверью стоял Гриффин. Он был в брюках и расстегнутой рубашке. Аделаида знала, что ему сон еще нужнее, чем ей. Но когда она открыла свое паранормальное восприятие, то увидела, что его энергетические следы горят.
– Гриффин! – прошептала она и открыла объятия ему навстречу.
Он, не говоря ни слова, вошел в комнату, подхватил Аделаиду на руки и упал вместе с ней на шелковые простыни.
Он занимался с ней любовью так страстно, с таким самозабвением, что у нее захватило дух. В момент ее оргазма Гриффин застыл неподвижно.
– Обними меня, – попросил он. – Не отпускай.
Это были первые и единственные слова, которые он произнес с той минуты, как вошел в комнату. Аделаида обняла его, сжала изо всех сил и продолжала держать, пока его тело содрогалось в экстазе. Она была ослеплена фейерверком психической энергии. Наконец Гриффин обессиленно обмяк рядом с ней, и она погрузилась в сон сразу же вслед за ним.
Проснувшись через некоторое время, Аделаида поняла, что лежит в постели одна. Но она ощущала присутствие Гриффина. Она открыла глаза и увидела, что он стоит у окна и смотрит в темноту. Она тихо окликнула его:
– Гриффин! Что случилось?
Он продолжал, не отрываясь, смотреть в темноту за окном.
– Ты действительно уверена, что мои энергетические токи указывают психическую устойчивость?
– Да, в этом ты можешь мне довериться.
– Но как такое возможно, что я управляю двумя разными талантами и не схожу с ума?
– Я уже говорила, на мой взгляд, второй талант – вовсе не новый. Это, скорее, новая грань твоей природной способности. Более того, хотя ты и являешься прямым потомком Николаса Уинтерса, в твоих жилах течет ведь не только его кровь.
– Ты имеешь в виду Элинор Флеминг, женщину, которая работала для Николаса с Лампой?
– Она тоже обладала очень сильным талантом. Возможно, сочетание сильных способностей двух родов и дало тебе возможность управлять таким мощным талантом. А может быть и так, что твоя способность – результат влияния радиации Лампы на твоего предка. Этого я не знаю. Могу твердо сказать только то, что твоя психика устойчива.
Гриффин помолчал в задумчивости. Аделаида поднялась с кровати, подошла к окну и встала рядом с ним.
– У меня остались кое-какие ранние воспоминания, – сказала она, – когда отец обсуждал с моей матерью свои исследования. И я припоминаю, что он говорил о генеалогическом дереве Джонсов.
– И что же он говорил?
– Папа говорил, и даже не один раз, что он бы не удивился, узнав, что Сильвестр провел на самом себе несколько экспериментов с ранними версиями формулы до того, как решил обзавестись потомством.
Гриффин довольно долго молчал. Потом повернулся и посмотрел на Аделаиду. В холодном лунном свете его улыбка казалась ледяной.
– Вряд ли кто-то из Джонсов признает, что формула основателя могла бесповоротно изменить их кровь, – сказал он.
– Конечно, нет. Такое заявление было бы равносильно признанию, что по крайней мере ранний вариант формулы был доведен до совершенства и действует.
– Если Джонсы знают или хотя бы подозревают, что оригинальная формула оказалась удачной, у них будут все основания верить, что Горящая Лампа тоже эффективна. – Гриффин стиснул пальцы на краю подоконника. – Неудивительно, что они всегда с опаской присматривали за моей семьей.
– Да, это объяснило бы, почему они на протяжении нескольких поколений так озабочены по поводу Лампы и потомков Николаса.
– Вне всякого сомнения, Джонсы боятся, что будет создана другая организация, состоящая из сильных талантов, и она станет соперничать с «Аркейном» и с ними.
Аделаида улыбнулась:
– Уверяю тебя, ты спешишь с выводами. Интересно, все ли криминальные лорды так подозрительны в отношении мотивов действий других людей?
– Криминальные лорды, которые не отличаются подозрительностью, обычно не живут долго.
– А ко мне ты тоже относишься с подозрением?
– О нет! Никогда! – Он повернулся к ней лицом. – Аделаида, тебе я доверил бы даже собственную жизнь.
Аделаида подумала, что услышала, конечно, не признание в любви, но для криминального лорда – выражение чувств, очень близких к этому.
Глава 49
Дверь спальни распахнулась так резко, что ударилась о стену, да с такой силой, что от удара отскочила бы обратно и снова закрылась бы, если бы не уперлась в сапог Гриффина, стоящего в дверном проеме. Было три часа пополудни следующего дня.
– О Боже, – прошептала миссис Тревельян. Она уложила в дорожный сундук аккуратно свернутую шелковую ночную сорочку. – Я предчувствовала, что произойдет что-нибудь в этом роде.
– Какого черта?! Что здесь происходит? – Гриффин стремительно вошел в комнату и остановился прямо перед Аделаидой. Глаза его горели так, что, казалось, вполне могли бы поджечь и кровать, и все, что находилось поблизости. – Я только что увидел перед Эбби Джеда и Делберта с экипажем. Они сказали, что ты уезжаешь.
Аделаида повернулась к нему спиной и достала из гардероба нижнюю юбку.
– Мы с миссис Тревельян возвращаемся на Лексфорд-сквер.
– Тебе еще нельзя уезжать отсюда, – возразил Гриффин. – Это не безопасно. «Джонс и Джонс» еще не нашли Сэмюела Лоджа.
– Ты слышал, что сказал мистер Джонс. – Аделаида обошла Гриффина и понесла нижнюю юбку к дорожному сундуку. – Лодж сбежал на континент и вряд ли вернется. А если вернется, то его будет ждать «Аркейн». Более того, Лодж об этом знает. Так что я в безопасности.
– А если Калеб Джонс ошибается?
Она положила нижнюю юбку поверх ночной сорочки.
– Насколько я понимаю, мистер Джонс редко ошибается. Независимо от этого мы оба знаем, что я не могу провести в Эбби всю оставшуюся жизнь. Рано или поздно мне нужно будет вернуться в мой собственный дом, и я думаю, лучше раньше.
В комнате вдруг стало тихо.
Миссис Тревельян смущенно кашлянула.
– Пожалуй, я пойду вниз и поставлю чайник.
Она плавно прошествовала из комнаты и тихо, но плотно закрыла за собой дверь.
Гриффин в упор посмотрел на Аделаиду.
– Что все это значит?
– Мне пора уезжать, – мягко сказала Аделаида.
Она прошла мимо него в обратном направлении, оборки ее юбок скользнули по носку его черного кожаного сапога. Аделаида подошла к туалетному столику и взяла расческу и щетку для волос, отделанные серебром.
– Я признаю, в том, чтобы быть любовницей криминального лорда, есть нечто, скажем так, экзотическое. Тем не менее, любовница – это любовница. Она не живет в доме любовника.
– Черт возьми, ты не моя любовница!
– Вот как? – Аделаида положила расческу и щетку в сундук. – В таком случае, каким словом ты обозначишь мое место в твоей жизни?
– Ты моя… – Он запнулся. – Ты просто – моя.
– Гриффин, я тебя люблю.
Он посмотрел на нее лихорадочно горящими глазами.
– Ты должна знать, что я тебя люблю.
Она улыбнулась:
– Я надеялась, что это так. Ни у тебя, ни у меня очень давно не было настоящего дома. Мы можем создать его друг для друга, это зависит от нас.
– Тебе нужен брак.
Голос Гриффина прозвучал холодно и как-то безжизненно.
– Я думаю, мы оба этого хотим. Я ошибаюсь?
– Аделаида, это единственное, чего я не могу тебе дать. Проси у меня все, что угодно, кроме этого. – Он застыл в напряжении, прижав руки к бокам. – Все, что угодно.
Она дотронулась кончиками пальцев до его щеки и улыбнулась.
– Ничего другого мне не нужно.
– Ради Бога, Аделаида! – Он крепко схватил ее за плечи. – Неужели ты не понимаешь, что брак со мной поставил бы под угрозу твою жизнь? Как моя жена ты бы всегда находилась в опасности.
– Ты же не думаешь, что я бы предала тебя с одним из твоих людей, как сделала твоя первая жена?
– Нет. Никогда. Дело не в этом, и ты прекрасно меня понимаешь. Но брак со мной сделал бы тебя мишенью для всех моих врагов.
– Что же, у тебя так много врагов?
– Я в этом бизнесе очень давно. За годы случалось всякое, и это уже нельзя изменить. Есть люди, которые спят и видят, как бы мне отомстить. Да, у меня есть враги. Но что еще важнее, я создал себе определенную репутацию, и всегда найдутся такие, которые могут попытаться уничтожить меня для того, чтобы показать, что они сами чего-то стоят.
– Ты как те знаменитые стрелки с Дикого Запада. Они тоже всегда должны были быть готовы защититься от всяких горячих голов, которым вздумается бросить им вызов.
– Есть люди, которые ни перед чем не остановятся, чтобы завладеть тем, что я создал. Если они поймут, что ты для меня важна, то они, не колеблясь, используют тебя для достижения своих целей.
– Гриффин, а ты бы отдал ради меня свою криминальную империю?
Он стиснул ее запястья.
– В одно мгновение.
Она улыбнулась:
– Да, конечно, отдал бы, потому что ты знаешь, что всегда можешь построить ее заново.
– Аделаида, дело не в этом.
– Согласна. Тогда, мой дорогой криминальный лорд, если ты готов отказаться от своей империи и всего, что ей сопутствует, включая твою устрашающую репутацию, то, думаю, я знаю, как решить нашу проблему.
– Решения не существует. Это я и пытаюсь тебе объяснить. Я сам создал для себя этот кошмар, и теперь у меня нет выбора, кроме как жить в нем.
– «Лучше править в аду»? – небрежно процитировала Аделаида. – Гриффин, но ты не Дьявол, а Лондон все-таки не потерянный рай.
– Но я и не падший ангел. Я – то, что я есть, и обратного пути нет.
– Да, но я и не предлагаю двигаться обратно. Мы пойдем вперед, отправимся туда, где нас никто не знает, где никому даже в голову не придет опуститься до такой бестактности, даже грубости, как задавать вопросы о нашем прошлом. Потому что там всех гораздо больше интересует будущее. Мы пойдем туда, где твоя репутация неизвестна и не имеет никакого значения. Туда, где мы сможем вместе создавать дом и семью.
– Это что, какая-нибудь паранормальная фантазия, созданная твоим воображением? Извини, дорогая, но я давно усвоил, что сны при свете дня всегда улетучиваются.
– Этот – не улетучится. Я даю слово социального реформатора и предлагаю тебе начать упаковывать вещи.
– Зачем?
– Затем, что мы собираемся купить билеты на пароход, отплывающий в Америку. Перед отплытием нам, конечно, еще многое нужно сделать, но я уверена, что ты сумеешь уладить свои дела быстро. У тебя ведь великолепные организаторские способности.
Глава 50
– Вы переселяетесь в Америку? – спросил Калеб. Поначалу он был просто ошеломлен, но почти сразу удивление сменилось любопытством.
– Мы отплываем первым пароходом на следующей неделе, – сказал Гриффин. – С нами отбывают миссис Тревельян, Джед, Леггетт и Делберт. Ну и, конечно, собаки.
Они стояли в том же парке, где впервые встретились несколько дней назад. Но на этот раз они были только вдвоем, дамы их не сопровождали.
– Сказать, что я ошеломлен новостью, значит, ничего не сказать. – Однако голос Калеба прозвучал скорее задумчиво, чем ошеломленно. – Америка большая, где вы собираетесь поселиться?
– Аделаида считает, что нам очень подойдет Сан-Франциско. – Гриффин улыбнулся. – Она говорит, что тамошние туманы помогут мне почувствовать себя как дома.
– А как же ваши разнообразные предприятия в Лондоне?
– Самые прибыльные я продаю мистеру Пирсу. На остальные тоже нет недостатка в покупателях.
– Продажа холдингов Консорциума принесет вам немалые деньги. Так что в Америке вы определенно не будете бедствовать.
– Я всегда считал и считаю, что гораздо удобнее быть богатым, нежели бедным, – сказал Гриффин.
– А что будет с работой Аделаиды как социального реформатора?
– Лондон – не единственный город на свете, который нуждается в социальных реформах. Кажется, Аделаида считает, что у нее будет достаточно возможностей продолжать эту деятельность и в Сан-Франциско.
– А что станет с благотворительным домом и академией?
– Мужайтесь, Джонс. Сейчас, пока мы с вами беседуем, она строит планы передать всю ответственность за оба благотворительных заведения «Аркейну». Очевидно, некоторые женщины из семьи Джонс с радостью готовы взять эту ответственность на себя.
Калеб улыбнулся с несколько печальным видом.
– А вы, полагаю, станете присматривать за мисс Пайн, и, по всей вероятности, будете заняты этим все время.
– Она скоро станет миссис Уинтерс. Вы и миссис Джонс приглашены на свадьбу.
– Я не большой любитель бывать на свадьбах, но в вашем случае сделаю исключение, – сказал Джонс. – Не часто выпадает возможность увидеть, как криминальный лорд женится на социальном реформаторе. Надо проследить, чтобы Венеция, жена Гейба, принесла фотоаппарат.
– Есть какие-нибудь новости о местонахождении Сэмюела Лоджа?
– Пока нет. Но я направил по его следу параохотника. Мы его найдем.
– А когда вы его все-таки найдете, – спросил Гриффин, – что будет потом?
Калеб задумчиво посмотрел на залитый солнцем парк с видом человека, которому снятся беспокойные сны.
– Аделаида и Люсинда считают, что он сошел с ума.
– Да.
– Думаю, мы сможем устроить, чтобы его поместили в сумасшедший дом. Такого рода вопросы обычно можно уладить без огласки.
– Но Лодж не просто сумасшедший, он обладает мощным талантом. Как вы думаете, много ему потребуется времени, чтобы сбежать из психушки? – тихо спросил Гриффин.
Калеб встретился с ним взглядом.
– Я понимаю, что вы хотите сказать, Уинтерс. У нас ведь нет выбора в этом деле? Лоджа нужно усыпить, как бешеного пса, кем он, в сущности, и является.
– И вы сделаете то, что необходимо сделать, потому что не можете попросить никого другого сделать это для вас.
Калеб промолчал.
– Такие, как Лодж, еще не раз будут попадаться в будущем, – сказал Гриффин.
Калеб глубоко вздохнул.
– Я это хорошо понимаю.
– Вы не можете убивать их всех. Я не верю, что вы были рождены для работы профессионального убийцы.
– Тогда в чем моя роль?
– Вы – генерал, ведущий войну, – сказал Гриффин. – Ваша работа – собирать и анализировать информацию, разрабатывать стратегию и затем выбрать агентов, наиболее подходящих для решения этих стратегических задач.
– А когда я обнаруживаю, что противостою такому, как Сэмюел Лодж? Что я должен делать, Уинтерс?
Гриффин достал из кармана маленькую белую визитную карточку и протянул ее Калебу.
– Что это? – Калеб посмотрел на единственное имя, написанное на карточке. – Суитуотер?
– Это старый семейный бизнес. Все члены клана Суитуотеров имеют тот или иной мощный талант. Их услуги очень дороги, но они действуют очень аккуратно. Фирма специализируется на уборке опасного мусора вроде Сэмюела Лоджа.
Калеб нахмурился.
– Вы хотите сказать, что эти Суитуотеры – наемные убийцы?
– Кто-то может и так сказать. Но они по-своему очень благородные люди. Они строго придерживаются определенных правил. Они выполняли кое-какую работу для короны.
– И для Консорциума?
Последний вопрос Гриффин предпочел оставить без ответа. Вместо этого он сказал:
– Нельзя просто так прийти с улицы и нанять Суитуотеров. Они работают строго по рекомендациям.
– И вы предлагаете дать такую рекомендацию фирме «Джонс и Джонс»?
– Я буду рад снабдить вас рекомендательным письмом, – сказал Гриффин. – Считайте это одолжением.
Глава 51
Ирен Бринкс сидела за письменным столом перед пишущей машинкой, одной из десяти машинок в классе. Она сидела прямо, расправив плечи, а пальцы в изящной манере держала наготове над клавишами машинки. Как говорила их преподавательница, мисс Уикфорд, «как будто вы играете на фортепиано». Дальше мисс Уикфорд объясняла, что именно это сравнение с женщиной, играющей на фортепиано, создавало у широкой публики и, в частности, у работодателей, представление, что работа машинистки – респектабельная женская профессия.
Ирен представляла себя респектабельной работающей женщиной, и этот образ ее вдохновлял. Проведя в академии три дня, она начала представлять, как она работает в офисе, умело печатает для своего начальника элегантные письма и аккуратные отчеты.
Но теперь, когда она позанималась под руководством преподавательницы еще несколько дней, ее мечты стали шире. В данный момент она обдумывала возможность открыть собственное дело, агентство, предоставляющее машинисток в различные фирмы и конторы по всему Лондону. Она решила, что набирать машинисток будет из академии.
Она уже наполовину напечатала образец письма – заказа на ткани, нитки и иголки для вымышленного портного, – когда дверь класса резко распахнулась.
В класс стремительно вошел пожилой мужчина в сопровождении троих мужчин намного моложе, двое из них держали пистолеты, третий сжимал нож. С ними была и женщина, Ирен узнала в ней миссис Мэллори из благотворительного дома.
– Всем оставаться на своих местах! – скомандовал мужчина. – Первая, которая шевельнется, будет застрелена. Я ясно выразился?
Ирен, мисс Уикфорд и еще девять учениц замерли на своих стульях.
– Меня зовут мистер Смит, – объявил незваный гость. Он толкнул миссис Мэллори с такой силой, что она зашаталась и упала на пол. – Вставай! – приказал он. – Садись за стол!
Миссис Мэллори медленно поднялась на ноги и села. Она побледнела от страха.
– Что вам нужно? – спросила мисс Уикфорд, обращаясь к Смиту.
Она говорила спокойно и с достоинством, как будто продолжала вести обычное занятие по машинописи.
– От вас – ничего, – сказал Смит. – Останетесь ли вы живы, или умрете, всецело зависит от Аделаиды Пайн. У нее есть два пути на выбор: или она придет сюда и даст мне то, что мне нужно, или сбежит, предоставив вас вашей участи.
– Кто такая Аделаида Пайн? – спросила Ирен.
– Думаю, вы знаете ее как Вдову.
Ирен вспомнила внушительного вида даму, которая пришла в кухню благотворительного дома на следующее утро после того, как на их бордель был совершен налет.
– Вдова нас спасет, – сказала Ирен.
– Будем надеяться, что ты права. – Смит достал из кармана какой-то предмет, похожий на большой кусок кроваво-красного стекла. – Потому что, если ты ошибаешься, ты умрешь первой.
Глава 52
Парадная дверь благотворительного дома оказалась не заперта. Это было так необычно, что Аделаида помедлила, уже взявшись за ручку двери, и открыла свое паранормальное восприятие.
Джед терпеливо ждал на козлах экипажа. У него немедленно сработал рефлекс: он привычным жестом сунул руку под плащ, к наплечной кобуре.
– Что-то не так, мэм? – спросил он.
На ступенях парадной лестницы лежало много слоев энергетических отпечатков, но среди них не было ничего экстраординарного.
– Нет, – ответила Аделаида, не оглядываясь. – Я вернусь через несколько минут.
Постоянное присутствие телохранителя ее очень обременяло, но она смирилась с этим неудобством, понимая, что это единственный способ обеспечить хотя бы отчасти Гриффину спокойствие духа до их отплытия в Америку. Аделаида не могла не признать, что если говорить о телохранителях, то Джед – достаточно приятный компаньон. Тем не менее она с нетерпением ждала дня, когда они все окажутся на борту парохода, и ей не нужно будет находиться под неусыпной защитой.
Она открыла дверь и вошла в вестибюль. На полу не было никаких необычных или настораживающих следов, но дом поражал странной тишиной. Она испытала тревожное предчувствие. Девушки и женщины с улиц обычно не слетаются за едой раньше полудня, однако из кухни должны были доноситься хоть какие-то звуки. Миссис Мэллори всегда или готовит новую порцию супа, или моет посуду.
– Миссис Мэллори, вы здесь? – позвала она.
Ей пришло в голову, что миссис Мэллори может быть в огороде, собирает овощи и пряности для следующей трапезы. Все еще с открытым восприятием, она вошла в кухню. Вошла – и испытала шок при виде темных, искаженных энергетических отпечатков на полу. Совсем недавно в этой комнате побывал Сэмюел Лодж.
– Миссис Мэллори! – крикнула она. – Вы где? Отзовитесь!
Парадная дверь с грохотом распахнулась, в вестибюле загремели шаги Джеда. Через несколько секунд он уже влетел в кухню с револьвером на изготовку. Рукой, держащей револьвер, он описал дугу, охватывающую всю комнату.
– Мэм, с вами все в порядке? Я слышал, как вы кричали.
– Я-то в порядке, но здесь побывал Лодж. И миссис Мэллори пропала.
– Проклятие! – пробормотал Джед. – Боссу это не понравится.
– Я и сама не в восторге. Калеб Джонс заверял нас, что Сэмюел Лодж отбыл на континент.
Аделаида заметила на кухонном столе сложенный листок бумаги, запятнанный отвратительными энергетическими отпечатками пальцев Лоджа.