355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Квик » Пламя в ночи » Текст книги (страница 16)
Пламя в ночи
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:05

Текст книги "Пламя в ночи"


Автор книги: Аманда Квик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)

Глава 42

Аделаида включила свое паранормальное восприятие и всмотрелась в следы в переулке. На мокрой от дождя мостовой флуоресцировали слои следов, оставленных на протяжении десятилетий, но самые свежие следы испускали тревожные, вызывающие беспокойство токи темного ультразеленого и нездорового ультрафиолетового цвета.

– Совершенно точно, это Смит, – сказала Аделаида. – Я очень хорошо помню его следы даже через много лет. Я вижу их во сне.

Гриффин посмотрел в дальний конец узкого переулка.

– Ночью он убежал в том направлении. Его там ждал экипаж. Я уверен, что слышал, как по следующей улице проехал кеб.

– Он… Гриффин, он не совсем нормальный. Я вижу налет безумия, и сейчас он гораздо сильнее, чем был тринадцать лет назад.

– Мощный талант, который сходит с ума и вооружен кристаллом, позволяющим ему совершать убийство. Это будет самый страшный кошмар агентства «Джонс и Джонс».

– Ты действительно думаешь, что Смит является членом «Аркейна»?

– Если принять это предположение, то очень многое становится понятным. Пойдем посмотрим, что тебе удастся сказать по поводу убитого осведомителя.

Они вышли из переулка и пошли по улице. Вокруг Аделаиды, развернувшись веером, шли Делберт и еще три охранника. Гриффин шел впереди, показывая дорогу в небольшой внутренний двор. Тело исчезло.

– Наверное, утром какой-нибудь лавочник или разносчик нашел тело и сообщил в полицию, – сказал Гриффин. – Но это не важно, нас интересуют только энергетические следы.

– Боже правый, – прошептала Аделаида. Она смотрела на мокрую мостовую так, словно не могла поверить своим глазам. – Гриффин, я знаю эти следы, я их узнала.

Он нахмурился.

– Ты собираешься сказать, что это все-таки был Смит?

– Нет, не Смит. – Она подняла голову. – Но я абсолютно уверена, что уже видела следы этого убийцы в другом месте.

– Где?

– В доме, где умерли твои родители. Такера убил тот же человек, который убил твоих отца и мать.

– Латтрел! – сказал Гриффин. – Сукин сын. Мне надо было убить его много лет назад.

Глава 43

– Время совпадает, – сказал Гриффин. – Латтрел в те годы работал на Квинтона, он был молод и делал карьеру в организации. Он старше меня на два или три года, то есть ему тогда было восемнадцать или девятнадцать лет. В преступном мире у него уже тогда была репутация безжалостного.

Аделаида и Гриффин сидели на зеленой садовой скамейке из гнутых металлических прутьев в саду Эбби, у их ног дремали собаки. Аделаида все больше беспокоилась за Гриффина, ей казалось, что он так глубоко погружается в тень, что она, возможно, уже не сумеет вытащить его обратно на свет.

Хотя о чем она вообще думает? Он же криминальный лорд, таких людей обычно не пытаются спасти.

– Зачем было Латтрелу убивать твоих родителей и воровать Лампу? – спросила она. – Если уж на то пошло, как он вообще мог знать о существовании артефакта? Он вырос на лондонском дне, а не внутри общества «Аркейн».

– Я говорил, у него есть своего рода паранормальный талант, и довольно мощный. Любой человек с сильными паранормальными способностями, приблизившись к этой Лампе, обязательно почувствует ее паранормальную природу и будет заинтригован.

– Мне не верится, что Латтрел просто случайно наткнулся на Лампу, когда забрался в твой дом. Для простого совпадения это уже слишком. Если Латтрел действительно украл Лампу во время обыкновенного ограбления, то почему он не взял драгоценности твоей матери? Ты сказал, что, кроме Лампы, из дома ничего не пропало.

– Он пришел туда с единственной целью – забрать Лампу. В этом я нисколько не сомневаюсь. Как я уже сказал, он тогда работал на Квинтона. По-видимому, Квинтон отдал ему приказ раздобыть артефакт.

– Квинтон тоже был наделен каким-нибудь талантом? – спросила Аделаида.

– Не думаю. Он был наделен своего рода примитивной интуицией, которая позволила ему уцелеть в преступном мире. Кроме того, у него были качества, которые необходимы, чтобы построить сильную организацию: ум и жестокость. Но о том, чтобы он обладал каким-то паранормальным талантом, я никогда не слышал.

– Тогда вопрос звучит так: как Квинтон мог узнать о Лампе и зачем он приказал Латтрелу ее украсть, если сам не был талантом?

– У меня нет полной уверенности, но я могу придумать небольшую пьесу, которая могла бы многое объяснить.

– Рассказывай, – сказала Аделаида.

– Первый акт разыгрывается двадцать лет назад. Наш таинственный мистер Смит, который, по всей вероятности, является членом «Аркейна», узнает легенду о Горящей Лампе. Он что-то знает о кристаллах и поэтому думает, что сможет получить доступ к силе Лампы. Кроме того, он знает, что Лампа, по всей вероятности, находится в руках потомков Николаса Уинтерса. Но он не профессиональный преступник, у него нет тех навыков, которые нужны, чтобы украсть артефакт, и он не рискнет даже попытаться ограбить дом респектабельного джентльмена. Ему нужна помощь профессионалов.

– Продолжай.

– Он наводит справки и узнает имя самого могущественного криминального лорда в Лондоне.

Аделаида посмотрела на Гриффина.

– Это было бы трудно сделать?

– Нет. Квинтон был известен. Ему принадлежала половина всех борделей в городе, не говоря уже о трех четвертях всех опиумных притонов. Полиция не могла его тронуть, но она точно знала, кто он такой.

– Ну, хорошо, Смит каким-то образом дает знать Квинтону, что он хочет нанять вора.

Гриффин рассеянно потер раненое плечо.

– Квинтон был очень богатым человеком, – сказал он. – Деньги Смита его бы не заинтересовали. Более того, он был осторожным. Ему бы не понравилась идея посылать кого-то из своих людей, чтобы тот залез в дом известного инвестора только для того, чтобы украсть некий предмет антиквариата.

– Должно быть, что-то убедило Квинтона, что ради кражи Лампы для Смита стоит пойти на риск.

– Квинтона вполне могла заинтересовать перспектива получить контроль над одним из членов «Аркейна», особенно если Смит в организации поднимался на более высокие уровни. – Гриффин перестал массировать плечо, подался вперед и положил локти на бедра. – Добыв для Смита Лампу, Квинтон получил бы на него большое влияние.

– И Квинтон согласился на сделку.

– Он послал на это задание одного из своих главных боевиков, Латтрела.

Гриффин не нахмурился, не стиснул кулаки, его голос был совершенно лишен эмоций, и именно это пугало Аделаиду.

– Если предположить, что все произошло именно так, – мягко сказала она, – то Латтрел должен был отдать Лампу своему боссу.

– А тот, в свою очередь, передал бы ее Смиту. Но Смит оказался неспособным работать с артефактом. Должно быть, он обнаружил, что по крайней мере в одном пункте легенда права: ему необходима помощь сильного считывателя сносвета.

– Но к этому времени мои родители погибли, и меня отправили в сиротский приют, – сказала Аделаида.

Гриффин повернул голову и посмотрел на нее.

– Твои родители умерли вскоре после того, как зарегистрировали твой талант у официальных лиц «Аркейна». Не думаю, что это было совпадением.

Несколько секунд Аделаида молчала, переваривая его слова. А когда она в полной мере осознала их смысл, то была так потрясена, что у нее вдруг закружилась голова. Ее слегка мутило, и она даже подумала, что сейчас упадет в обморок.

– Ты имеешь в виду, что Смит нашел меня в регистрационных книгах «Аркейна» как считывателя сносвета и потом подстроил смерть моих родителей? – прошептала она.

– Да, думаю, что это вполне вероятно. Ему нужно было убрать с дороги твою семью, а как иначе он мог бы заполучить тебя в свое распоряжение?

– Думаешь, он снова пошел к Квинтону и заплатил ему за убийство моих родителей?

– Да.

Аделаида поежилась.

– Но после того как они были убиты, меня отправили в сиротский приют.

– Не надолго. Готов держать пари, что это Смит устроил так, что ты в конце концов оказалась в том борделе. Вероятно, это была еще одна сделка с Квинтоном.

У Аделаиды заболели руки. Она посмотрела на них и поняла, что, сама того не сознавая, стиснула кулаки так крепко, что побелели костяшки пальцев.

– Но в последнюю минуту, когда Смит уже пришел, чтобы, как он выразился, испытать меня, явилась управительница борделя и сказала, что он не может меня взять.

– В ту ночь что-то случилось, нечто, что заставило Квинтона изменить свое решение о продаже тебя Смиту, – сказал Гриффин. – Возможно, он узнал, что ты более ценна для кого-то другого.

– Не понимаю, как это могло быть. Без Лампы я никому из них не могла быть полезна. А Лампа была только у Смита.

– Возможен и другой вариант, – медленно произнес Гриффин. – Ты помнишь точную дату, когда Смит появился в борделе?

Аделаида передернула плечами.

– Как будто я могу ее забыть! Это было тринадцать лет назад, вернее, третьего числа следующего месяца исполнится тринадцать лет с того дня. Еще через три дня я была на корабле, отплывающем в Америку.

Гриффин чуть заметно кивнул, явно удовлетворенный.

– Это тоже сходится, – сказал он. – В том же году, неделей раньше, Квинтон умер. Именно тогда в криминальном мире стало известно, что его организацией завладел его самый надежный боевик.

– Латтрел.

– Да. В первые дни и недели он был очень занят тем, что пытался заполучить власть над империей, – продолжал Гриффин. – Иными словами, он мог не сразу узнать о сделке, которую его бывший хозяин заключил со Смитом, а узнал буквально в последнюю минуту.

– Думаю, ты прав. Я помню, когда управительница борделя вошла в комнату, где находилась я, она сказала Смиту, что у борделя сменился хозяин.

– Латтрел наверняка хотел пересмотреть условия сделки, которую Смит заключил с Квинтоном.

Гриффин замолчал. Аделаида ждала продолжения. Не дождавшись, она спросила:

– Ну? Что нам теперь делать?

– В нашем уравнении ничего не изменилось, – сказал Гриффин. – Я знаю, как вести охоту в моем мире, с Латтрелом я разберусь. Но если я прав в том, что Смит является членом «Аркейна», то агентство «Джонс и Джонс» в лучшем положении для того, чтобы его вычислить.

За спиной у Аделаиды послышался хруст гравия на дорожке. Она оглянулась и увидела, что к ним направляется Делберт.

– Босс, извините, что прерываю. – Он остановился перед скамейкой. – Только что вернулся Леггетт, он встречался с приятелями Такера в таверне, в которой тот любил выпить.

Гриффин выпрямился.

– Есть новости?

– Все правильно, Такер был человеком Латтрела. Несколько недель назад он получил новое назначение, очень удобное, как говорят все его приятели. Он стал работать на посылках у пары ученых, которых Латтрел припрятал в переулке Хидден-Мун-лейн.

Гриффин был уже на ногах и шагал к дому.

– Готовь экипаж.

– Джед его уже подает, босс.

Аделаида быстро встала.

– Ты едешь на Хидден-Мун-лейн?

Гриффин оглянулся.

– Возможно, уже слишком поздно.

Она поспешила вслед за ним.

– Я еду с тобой.

– Да, конечно! Прошлой ночью я прочно усвоил урок, что тебя нельзя выпускать из виду.

Глава 44

Хидден-Мун-лейн – переулок Скрытой луны – с таким же успехом можно было назвать переулком Скрытого солнца, думал Гриффин. Особенно когда туман такой густой, как в это утро. Дома теснились так близко друг к другу, что на узкой мостовой стояли вечные сумерки. В переулке не было никаких признаков жизни, окна домов, неясно вырисовывавшихся в тумане, были плотно закрыты ставнями.

Гриффин, Аделаида и Делберт стояли в крошечном скверике, Джед на козлах экипажа ждал поблизости. Гриффин посмотрел в дальний конец переулка.

– Похоже, это самый подходящий переулок, чтобы спрятать пару нелегальных химиков и секретную лабораторию, – заметила Аделаида.

– Действительно, – согласился Гриффин.

– У них, наверное, есть охранники – предупредил Делберт.

– Не думаю, – возразил Гриффин.

Аделаида посмотрела на него.

– Почему?

– Потому что я подозреваю, что Латтрел уже прекратил с ними сотрудничать. Он должен понимать, что мне не потребуется много времени, чтобы узнать имя Такера и выйти на след его посещений этого места. Но если нам повезет, он не потрудился сообщить Халси и его сыну, что больше не нуждается в их услугах. По крайней мере есть вероятность, что они все еще находятся в том же здании.

– Думаешь, Латтрел просто бросил бы их на произвол судьбы? – спросила Аделаида. – Но мы же пришли к выводу, что они представляют для него ценность.

– Это называется сократить потери, – пояснил Гриф-фин. – Не исключена и такая возможность, что Латтрел не поленился убить обоих Халси, но я склонен в этом сомневаться.

– А что, почему бы ему от них не избавиться? – спросил Делберт. – По-моему, это было бы разумно.

– Потому что они ему удобны как отвлекающая цель. Латтрел знает, что за ними охотится «Аркейн». Понятно, что он предпочитает, чтобы агентство «Джонс и Джонс» сосредоточило внимание на отце и сыне Халси, а не на нем. Сомневаюсь, что Латтрелу хочется связываться с «Аркейном».

– Если предполагать, что Халси еще живы, – сказала Аделаида, – что мы будем с ними делать?

– Передадим их агентству «Джонс и Джонс», Халси – проблема «Аркейна», а не моя. Мне от них нужна только информация и ничего более.

– Мы пойдем в дом все вместе? – спросил Делберт. – Довольно большая толпа получается.

Гриффин посмотрел на него.

– Ты останешься здесь с миссис Пайн. А я войду в дом и быстро осмотрюсь. Если меня не будет через пятнадцать минут, ты знаешь, что делать.

– Одну минуточку, если позволите, – вмешалась Аделаида. – Мне никто не сказал, что существует план на случай непредвиденного поворота событий. В чем он состоит?

– Если я не вернусь, Джед и Делберт позаботятся о том, чтобы ты была немедленно доставлена в дом Калеба Джонса. Он тебя защитит.

Аделаида почувствовала себя неуютно.

– Но ты говорил, что не собираешься выпускать меня из виду. Думаю, мне стоит пойти с тобой. Мои способности могут пригодиться.

– Одного себя я могу скрыть, но не двоих, – объяснил Гриффин. – Ты останешься здесь с Делбертом.

Гриффин знал, что она начнет возражать, поэтому он напустил на себя тень и, став практически невидимым, пошел по переулку.

– Меня ужасно раздражает, когда он так делает, – проворчала позади него Аделаида.

– Вы к этому привыкнете, – сказал Делберт.

Гриффин отжал окно на втором этаже и бесшумно проник в темную комнату. Он с удовлетворением подумал, что уроки юности не прошли даром, он до сих пор сохранил освоенное еще в подростковом возрасте мастерство залезать через окна на второй этаж, в свое время это умение сделало его своего рода легендарной личностью. В те дни его девиз был прост: «Никогда не входи через первый этаж. Если в доме есть ловушка или сигнализация, то она будет установлена там».

В комнате, где он оказался, чувствовалась атмосфера пустоты, словно здесь очень долго никто не жил. Гриффин задержался, чтобы крепко привязать конец длинной веревки к тяжелому остову кровати, потом подошел к двери и выглянул в длинный узкий коридор.

Некоторое время Гриффин постоял на месте, прислушиваясь всеми своими органами чувств. Сначала он ничего не услышал. Гриффин подумал, что, вероятно, он все-таки опоздал. Возможно, отца и сына Халси кто-то предупредил или собственная интуиция подсказала им, что пора искать нового работодателя. Или Латтрел действительно решил их убрать. Но потом Гриффин услышал приглушенный стук, доносившийся откуда-то из чрева дома. Он понял, что в доме кто-то есть.

Гриффин спустился по лестнице в вестибюль, свернул и пересек небольшую гостиную и комнату для завтраков. Первый этаж был пуст, как и второй. Но из-под двери какого-то помещения, по-видимому, кладовки внутри кухни, выбивалась полоска света. Гриффин открыл дверь и обнаружил еще одну лестницу, она вела в подвал. Внизу виднелась комната, тускло освещенная газовым рожком. Гриффин гуще укутал себя тенями и стал спускаться по лестнице.

Подземное помещение оказалось старым, судя по каменной кладке, оно было лет на двести старше самого дома. Лондон строился и перестраивался со времен римлян, под городскими улицами лежали слои руин, а под ними – другие слои еще более древних руин. Под тротуарами скрывались целые реки. Архитектурное прошлое города было очень удобным для людей его профессии.

В одной стене подземной каморки имелся выход в коридор. Гриффин вжался в стену у самого края проема и выглянул из каморки. Короткий, выложенный камнем коридор вел в другую комнату. В той дальней комнате суматошно мельтешили тени, слышались напряженные голоса.

– Сэр, вы уверены, что это необходимо? Я как раз начал замечать прогресс в экспериментах на мышах. Я думал, что через день-другой мы могли бы перейти к экспериментам на человеке.

Голос был молодой, и Гриффин заключил, что это Бертрам Халси.

– У нас нет выбора, – ответил другой голос, более старшего мужчины. – Говорю тебе, что-то пошло не так. Охранник, которого я послал в аптеку за компонентами, не вернулся, и от нашего патрона нет никаких вестей. Мне уже доводилось бывать в таких ситуациях, и я знаю, что нам нужно убираться отсюда как можно быстрее.

– Но как же химическая аппаратура, все инструменты, посуда? Нам не по средствам заменить все это прекрасное оборудование.

– Мы найдем нового патрона. Всегда есть такие, кому нужны люди с нашими способностями. Быстрее, Бертрам, бросай все, бери только блокноты с записями и папоротник.

Гриффин немного ослабил свое прикрытие, теперь он не был абсолютно невидимым, но знал, что Бертрам и Бэзил не смогут рассмотреть его лицо.

Он сунул руку под мышку и достал из кобуры револьвер. Он давно понял, что в ситуациях такого рода большой револьвер всегда приковывает внимание. Он тихо прошел по коридору и шагнул во вторую комнату.

– Не спешите, господа, – сказал он. – Если не ошибаюсь, Бэзил и Бертрам Халси?

Двое мужчин, торопливо складывавших блокноты, так и застыли на месте. Старший, худой и длинный, так сильно был похож на насекомое в очках, что в этом было даже нечто сверхъестественное. Младшему на вид можно было дать лет двадцать с небольшим. Он еще не стал совершенно лысым, как отец, но фамильное сходство бросалось в глаза.

– Кто вы? – требовательно спросил Бертрам.

Он пристально уставился на Гриффина, чуть прищурившись.

– Вот, значит, где ведет свой бизнес фирма «Халси и сын».

Гриффин взял с рабочего стола пузырек и стал рассматривать содержимое.

– Что выделаете? – взвизгнул Бэзил. – Осторожнее, на этом столе стоят химикаты, в том числе и летучие.

– Вот как?

Гриффин поставил пузырек на место и подошел к плетеной корзине, висящей на подвешенной к потолку цепи. Из горшка, вставленного в корзину, свисали вниз причудливо изрезанные листья какого-то растения экзотического вида.

– Не трогайте папоротник! – рявкнул Бэзил. – Это очень редкое растение и жизненно необходимое для исследования, которое мы сейчас проводим.

Гриффин снял корзину с крюка на цепи.

– Не сомневаюсь, что создавать паранормальное оружие для главарей преступного мира – весьма доходное занятие. Жаль, что вы выбрали не того клиента. Вам бы следовало сначала прийти ко мне. Я бы заплатил вам гораздо больше, чем Латтрел.

– Так вы директор организации, которую Латтрел называет Консорциумом? – пробормотал, запинаясь, Бэзил.

– Боюсь, что так. – Гриффин улыбнулся. – Вы изготовили для Латтрела контейнеры с усыпляющим газом. Дом, на который было совершено нападение с использованием этого оружия, – моя личная резиденция. Я склонен воспринимать такие вещи на свой счет. Возможно, это мелочно с моей стороны, но это так.

Бертрам стал еще бледнее, чем был.

– Сэр, мы не могли знать, как именно Латтрел собирается использовать усыпляющий газ.

– Вы должны понять одну вещь, – сказал Гриффин. – Я потратил годы на то, чтобы создать себе определенную репутацию. Это мой капитал. И я не могу допустить, чтобы какие-то двое ученых ее разрушили.

– Послушайте, – сказал Бэзил, – мой сын вам только что объяснил, что мы просто сконструировали контейнеры и создали усыпляющий газ. Мы не отвечаем за то, как Латтрел их использовал.

– Возможно, в будущем вам следует уделять некоторое внимание и этой стороне вашего бизнеса, – сказал Гриффин.

Глаза Бэзила блеснули за стеклами очков.

– Сэр, вы предлагаете нам работу? Потому что если да, то я рад вам сообщить, что вы можете нас нанять, мы как раз предлагаем свои услуги.

– К сожалению, я должен отказаться от этой возможности. Насколько мне известно, «Аркейн» висит у вас на хвосте, а я не хочу привлекать излишнее внимание этой организации к моей персоне.

– «Аркейн»? – Бэзил расширил глаза. – Они знают, что мы работали на Латтрела?

– Теперь – знают, – подтвердил Гриффин. – Теперь вы понимаете мое затруднительное положение. Если я вас найму, это приведет к моему порогу агентство «Джонс и Джонс», а я предпочитаю избегать такого рода сложностей.

Бертрам несколько раз открыл и закрыл рот.

– Понимаете… понимаете, мы ученые, а не преступники. Не наша вина, что наш предыдущий заказчик оказался вашим конкурентом. Что вам от нас нужно?

– Мне нужна информация, – сказал Гриффин. – Вы уже объяснили, что создание усыпляющего газа – ваших рук дело. Теперь расскажите мне про красные кристаллы.

Бэзил подслеповато заморгал.

– Я не знаю, о чем вы говорите. Какие кристаллы?

– Помогите!

Крик донесся откуда-то из дальнего конца другого коридора.

– Пожалуйста, помогите! Я слышу, что там кто-то есть. Умоляю, спасите меня!

– А это еще кто такой? – спросил Гриффин.

– О, ничего существенного, – заверил Бэзил. – Это просто объект для экспериментов, которого нам предоставил мистер Латтрел.

– Проклятие! – пробурчал Гриффин. – Так я и знал, что будут какие-то сложности. Кто он, этот объект, как его зовут?

Бертрам нахмурился.

– Кажется, Харпер. А что?

– Ради блага вас обоих будем надеяться, что мистер Харпер пребывает в добром здравии. В противном случае… – Гриффин не договорил и неопределенно махнул рукой, в которой держал револьвер.

Бертрам и Бэзил отреагировали так, словно он вдруг выпустил в комнату ядовитую змею. Оба в ужасе уставились на оружие.

– Где конкретно находится мистер Харпер? – спросил Гриффин.

– Он в камере, это прямо по коридору отсюда, – быстро сказал Бертрам. – С ним все в порядке, мы пока не дошли до проведения экспериментов над ним. Я надеялся, что мы сможем заняться этим через день или два, когда будем точно знать, что больше ни одна мышь не умерла…

– Пойди и приведи его, – распорядился Гриффин.

Бертрам швырнул стопку блокнотов и бросился к выходу в коридор. Бэзил хотел было последовать за ним.

– А вы, доктор Халси, останетесь здесь, – сказал Гриффин. – Считайте себя гарантией хорошего поведения вашего сына.

Худые плечи Бэзила Халси поникли. Он проводил взглядом Бертрама, тот вышел в коридор и исчез из виду. Вскоре до Гриффина долетели из коридора звуки какой-то возни.

– Куда вы меня ведете? – кричал Харпер. По голосу было слышно, что он в ужасе. – Что происходит? Вы не имеете права…

Вернулся Бертрам. Он тащил за собой человека лет сорока. Норвуд Харпер явно был в той же одежде, в которой отправился на ту злосчастную встречу с Латтрелом. Превосходно сшитый сюртук и брюки были сильно измяты, рубашка тоже помялась, к тому же он где-то потерял галстук. Он был небрит, волосы его спутались, руки были связаны.

– Это Харпер, – сказал Бертрам. – Он в вашем распоряжении.

Норвуд Харпер вздрогнул и в ужасе уставился на Гриффина.

– Кто вы?

– Я – директор Консорциума. Ваши родные обратились ко мне и попросили вас найти. Признаться, я думал, что вас уже нет в живых.

– Директор? – ошеломленно переспросил Норвуд.

– Точно. – Гриффин показал рукой на Бертрама. – Развяжите его.

Бертрам поспешно развязал руки Норвуда. Тот снова посмотрел на Гриффина.

– Сэр, у меня нет слов, чтобы выразить вам всю глубину моей благодарности. Полагаю, эти двое собирались проводить надо мной какие-то чудовищные эксперименты. Я слышал, как они упоминали наркотик.

– Детали мы обсудим позже, – сказал Гриффин. Он кивнул в сторону коридора, из которого вела лестница в кухню. – А сейчас поднимайтесь и ждите меня в кухне.

Харпера не требовалось уговаривать. Он тут же неуклюже побежал к выходу в коридор и скрылся из виду. Гриффин посмотрел на встревоженных отца и сына Халси.

– Вернемся к вопросу о кристаллах.

– Мы ничего не знаем ни о каких кристаллах, – заявил Бэзил с видом оскорбленной добродетели. – Мы проводили химические эксперименты, а не работали с кристаллами.

– Как ни странно, но я вам верю. Что ж, джентльмены, думаю, в таком случае наш разговор завершается. – Он снова махнул рукой с револьвером. – Пошли.

– Куда вы нас ведете? – спросил Бертрам.

– Не далеко. Я посажу вас в клетку, в которой вы держали Норвуда Харпера. Не бойтесь, скоро подойдет кто-нибудь из агентства «Джонс и Джонс». Я уверен, у них будут к вам вопросы.

– Нет! – завизжал Бэзил. – Вы не можете это сделать! Наши исследования достигли решающей стадии…

Его последние слова утонули в грохоте взрыва, донесшегося с первого этажа. Где-то в районе кухни закричал Норвуд Харпер.

– Пропади все пропадом! – пробурчал Гриффин, ни к кому не обращаясь. – Этого следовало ожидать. Ох уж эти любители! Никогда не выполняют приказы.

Он взял в свободную руку корзинку с папоротником и быстро зашагал в сторону лестницы.

– Мой папоротник! – закричал ему вслед Бэзил.

Гриффин не обратил на него внимания. Он быстро взбежал по лестнице. Наружная стена кухни уже полыхала. Огонь преградил путь к окну и двери, выходившей в небольшой садик. В центре комнаты стоял Норвуд Харпер, недвижный, как статуя.

– Я же велел вам ждать меня в кухне! – рявкнул Гриффин. – Какого черта вы стали открывать дверь черного хода? Ясно же, что там должна быть ловушка.

Норвуд открыл и закрыл рот, но не издал ни звука, было видно, что он не в состоянии говорить.

– У двери парадного входа тоже будет ловушка, – сказал Гриффин. – Мы выйдем через второй этаж. Пошли!

Харпера не надо было уговаривать. Он бросился по коридору в сторону главной лестницы, ухватился за перила и помчался вверх, перескакивая через две ступеньки. Гриффин шел всего лишь в шаге позади него. К тому времени, когда они поднялись на второй этаж, над полом первого этажа уже полз дым.

– Спальня в конце коридора, – сказал Гриффин.

Норвуд побежал по коридору.

– Как мы отсюда выберемся?

– В точности так, как я скажу. – Гриффин вошел за ним в спальню. – Вот, возьмите. – Он стянул с рук кожаные перчатки и протянул их Норвуду. – Наденьте, они вам понадобятся, чтобы спуститься по веревке.

Он подошел к окну и размотал веревку, которую до этого привязал к кровати. Свободный конец он бросил в окно.

– Спускайтесь! – приказал он. – Живо!

Харпер не задавал вопросов. Он натянул перчатки, глубоко вздохнул и полез в окно. Держась за веревку, он наполовину соскользнул, наполовину слез на землю и плюхнулся на зад, но тут же встал на ноги, невредимый.

Как только Харпер отпустил веревку, Гриффин рывком подтянул ее вверх, привязал к свободному концу корзинку с папоротником и спустил растение Харперу в руки. Он собирался уже спуститься сам, когда его вдруг опалил взрыв убийственной энергии. Краем глаза он заметил в дверном проеме какую-то темную фигуру. В полумраке светился пурпурным светом кристалл.

– Уинтерс, ты почти от меня сбежал, – сказал Латтрел. Он поднял красный кристалл. – Признаться, я поражен, что ты смог уйти так далеко. Я думал, что небольшой сюрприз, который я приготовил в кухне, поставит в этом деле точку. Большинство людей на твоем месте бросились бы к ближайшему выходу. Но ты ведь не такой, как большинство, не так ли?

«Эх, надо было бросить и Харпера, и чертов папоротник в подвале», – подумал Гриффин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю