Текст книги "Суженый для горной ведьмы (СИ)"
Автор книги: Альма Либрем
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)
Огненный маг собирался уже уходить, но застыл, услышав голос Дараэллы.
– Мы пойдем к Урсуле! – выкрикнула она. – И, будь уверен, получим то, что нам нужно. Я никогда не проигрывала. И начинать не собираюсь.
Магнус резко повернулся и шагнул к ней, буквально выдрал из рук Геора, схватив за плечи, и смотрел в глаза. Дара чувствовала, как теплый огонь, вспыхнувший ореолом вокруг Магнуса, касался ее кожи, но не обжигал, был нежен, ведомый этим мужчиной, возможно, чувствующий по отношению к ней чуть больше страсти, чем Дараэлла сама ожидала.
Она смело встретилась с ним взглядом и заставила себя уверенно улыбнуться. Она ведь была сильной женщиной и сильной ведьмой, способной держать удар, когда надо. Вот и сейчас Даре казалось, что собственной уверенностью сумеет поставить Магнуса на место. Даже если в итоге они с Геором проиграют войну, в этой битве она хотела оказаться победительницей, предчувствовала, что она могла оказаться последней.
– Если будет совсем худо, королева, сожми в кулаке вот это, – Магнус пробежался кончиками пальцев по ее шее и потянул за цепочку кулон, демонстрируя его Даре. – Возможно, он сможет тебе помочь, если услышит зов и решит, что ему это нужно. Но вряд ли. Обычно человеческий зов для него бесполезен… И если вдруг Урсула оставит твоего муженька себе в качестве сувенира, обращайся. Я буду готов тебя утешить.
Он склонился к Даре и поцеловал ее в губы, так пылко, словно пытался вдохнуть весь огонь, который был в нем самом, в Дараэллу. Но девушка в ответ могла ответить только презрением. Поцелуй вызывал у нее даже не равнодушие, а отвращение, а Магнус, прежде казавшийся красивым, вдруг представился отвратительным, мерзким. Дара сама от себя такого не ожидала, но уверенно оттолкнула его, даже не задумываясь о том, что делает.
Маг отшатнулся и уставился на нее широко распахнутыми от удивления глазами. Огонь, который он пытался разжечь в Даре, уже горел – только принадлежал другому мужчине. Был ли это ведьмин яд или, возможно, настоящие чувства, но Магнусу они оказались неподвластны.
– Я тебя никогда не забуду, королева, – прошептал он. – Огненные маги не умеют любить, но ты, кажется, можешь стать исключением. Оставайся. Но если вздумаешь уйти, то удачи. Не погибни, беседуя с Урсулой, жалко будет. Вторую такую красотку этот мир вряд ли сумеет родить.
Он махнул рукой, и совсем рядом вспыхнул новый огненный круг. Земля в нем стремительно плавилась от пламени, превращалась в лаву и закручивалась в алую круговерть портала. Дара осторожно подошла к нему, словно боялась, что сгорит, но магия казалась знакомой и чистой, без всяких ядовитых примесей.
Геор последовал за ней, молча остановился рядом и прикоснулся рукой к плечу, пытаясь успокоить. Дара ответила на его взгляд мягкой, неуверенной улыбкой и сама заглянула внутрь круговерти, все еще не решаясь. Она понятия не имела, действительно ли Магнус собирался помочь или предлагал ей остаться или вместе с Геором погибнуть в портале, но…
Открыть портал, не зная координат отправной точки, она сама не могла, да и на территории огненных магов чувствовала себя не лучшим образом. Дара знала, что рано или поздно остальные маги, пострадавшие от колдовства Геора, пожелают отомстить, и лучше им к тому времени быть подальше.
Или согласиться на другой вариант развития событий.
– Если ты боишься, – ни с того ни с сего промолвил Геор, – или если просто хочешь свободы, мы можем разойтись навсегда. Тебе не надо выбирать из двоих. У тебя есть масса вариантов, Дара. Не этот сумасшедший или Урсула.
– Я свой выбор уже сделала, – твердо ответила Дараэлла. – Мы вместе отправимся к этой морской ведьме, и пусть она только попытается мне отказать.
Она потянула Геора за руку и первой шагнула в портал. Мужчина не заставил себя долго ждать, а ступил в магическую круговерть следом за Даром, обнял ее за талию, привлекая к себе, и уткнулся носом в спутанные волосы девушки. Дараэлла и сама застыла, считая до ста – почему-то ей все казалось, что портал выбросит их невесть где, да хоть посреди моря.
Но когда она открыла глаза и заставила себя осмотреться, то поняла, что ничего страшного не случилось.
Они, ободранные, уставшие, провонявшие дымом, но живые и невредимые, стояли посреди небольшого приморского городка, рядом с которым совсем недавно причалил к берегу "Джугарт".
Глава двадцать вторая
– Чьих будем? – холодно поинтересовался трактирщик, смерив Дару и Геора таким взглядом, что захотелось провалиться под землю.
Дара скривилась. Неловкий вопрос, конечно, и лучше б его не задавали…
Если б Магнус перебросил их в портовый город, не было б проблем. Геора там знали многие, он мог бы легко обратиться в штаб флота за одеждой и лошадью, а оттуда – несколько часов верхом, и можно добраться до столицы. С другой стороны, и выезжать бы не было смысла. Они бы перекантовались в каком-нибудь нормальном жилище, отошли бы от приключений у огненных магов и смело выдвинулись бы в путь, прихватив с собой несколько моряков – не вести же корабль самим? Или отправились бы в море на лодке…
Из этого же городишки до портового было час езды верхом. Или даже меньше! Но в то, что этот ободранный мужчина с трехдневной небритостью и пылающим взглядом – адмирал, вряд ли кто-то поверит, а если и поверит, то не накличет ли еще большей беды на их головы?
Дара подозревала, что особенной доброты от людей ждать не следует. По крайней мере, она понимала, что не зря народ бросал на них кривые взгляды, пока они шатались по узким улочкам в поисках более-менее пристойного жилища.
Сначала трактир, находившийся практически в самом центре городка, показался своего рода спасением. Теперь же, рассматривая довольно бедный интерьер и потрепанного трактирщика, свято уверенного, что он тут и царь, и бог, и верховная ведьма, Дара засомневалась в том, что идея обращаться сюда была хорошей.
– В каком смысле – чьих? – переспросил Геор, очевидно, даже в свой самый неудачливый период никогда не подозревавшийся в отсутствии денег и аристократического происхождения.
– О-о-о, – загоготал мужчина. – Работаем, спрашиваю, на кого? За кого договариваемся?
– За себя договариваемся, – зло прищурившись, протянул адмирал. – И не твое собачье дело. Нам нужна комната, нормальная ванна и еда. Желательно – не та похлебка, которой ты только что накормил гостя, – он кивнул в направлении мужика, сидевшего за столом в самом углу трактира.
Несчастный, кажется, с трудом глотал варево, за которое заплатил деньги.
Трактирщик присвистнул. Было видно, что на обслуживание высокого уровня рассчитывать не стоило, самое большее, кто тут мог останавливаться, это какой-нибудь приезжий дворянчик с одним золотым в кармане. О том, что клиент всегда прав, а любой гость достоин хорошего сервиса, этот мужчина точно был не в курсе, к тому же, Даре совершенно не нравилось то, каким взглядом он ее смерил.
Голодным. Противным голодным взглядом, из тех, что ими девушку частенько удостаивали случайные мужчины, прежде чем получали заклинанием по голове.
– Платить чем будешь? – решил все-таки сначала разобраться с делами владелец трактира. – Что-то я не вижу, чтобы с тебя золото на целую ванну сыпалось!
– Выпишу чек, – легко ответил Геор. – Обратишься в банк, тебе заплатят.
Дара закатила глаза. Оно, конечно, Геор все правильно говорит – именной чек, щедрое вознаграждение и все такое. Но даже после всего пережитого не следовало забывать, где находишься! Она вот, например, прекрасно понимала, что трактирщик впервые в жизни услышал такие слова и на веру их точно не примет.
– Шутник! Ты мне деньги давай, а не бумажки подписывай. Что ты письменный, так то нынче не редкость! – фыркнул он. – И зубы своими сказками не заговаривай.
– Примешь чек, – твердо промолвил Геор. – Твоя неграмотность меня не интересует.
– Что, нет денег? – сочувствующе поинтересовался трактирщик и, вопреки всей логике не велел их вытолкать за дверь, как рассчитывала Дара, а подался вперед и заговорщицки предложил. – Можешь бабой рассчитаться.
– Что? – прищурившись, уточнил Геор.
Дара скривилась.
Ну, конечно.
– У меня тут пираты гостят, – усмехнулся трактирщик. – Уже полгорода оббегали, но у нас столько своих не водится, чтобы на них всех хватило. Они и золотишком рассчитаются! А баба красивая, такую умыть – вообще сразу вста…
Геор, кажется, наконец-то понял, о чем шла речь. Что ж, зря Дара предполагала, что муж у нее мужчина искушенный, должно быть, в дешевых трактирах ему срочным образом даму для любовных утех не подыскивали. Дараэлла вот даже не обижалась обычно, проклинала просто тихонько, чтобы несчастный не только ее, а больше никого в этот день не захотел, и уходила.
Но Каннингем, мужчина горячий и опытом не умудренный, справедливо полагал, что за оскорбление надо мстить.
– Ты, шваль! – прорычал он, хватая трактирщика за воротник. – Ты представляешь, с кем ты разговариваешь! Ты как смеешь говорить о графине Каннингем!
Кажется, трактирщик понятия не имел, кто такая графиня Каннингем, потому что очень удивился, когда Геор потянул его вверх, едва не оторвав от земли.
– Поставь его на место, – попросила Дара. – Зачем оно тебе надо…
– Послушай свою бабу, мужик, – дергая ногами и трясясь, пролепетал трактирщик. – Я сейчас стражу позову! Подумаешь, цаца какая, предложил бабе подзаработать! А чем же еще они себе на жизнь, коль мужик никакой, заработать мо…
Дара зажмурилась. Ну вот и кто тянул его за язык?
– Ты, толстая свинья, – хриплый и откровенно пропитый голос был Дараэлле очень знаком. – Ты что предлагаешь нашей капитанше?! Или тебя давно в море не топили?
Трактирщик, доселе бодро пытавшийся как-нибудь пнуть Геора ногой, но не достававший из-за собственного живота, неожиданно присмирел и, обмякнув в руках Каннингема, повернул голову. Адмирал тоже взглянул на говорившего. Даре же это не понадобилось; своего рулевого Мальби она и безо всяких подсказок узнала бы по первым словам.
– К-к-капитанша – это ж-жена к-капитана? – тихонько поинтересовался трактирщик.
– Капитанша – это капитан судна, – опершись о стойку, из-за которой Геор минутой ранее вытащил обидчика, сообщила Дараэлла. – Но если по мужниной профессии, то адмиральша я.
Трактирщик и вовсе позеленел. Даже то, что его едва не придушили, не так повлияло на здоровый свекольный цвет лица, как заявление Дары о ее статусе.
– Ну говорили ж тебе, – Мальби оперся о стойку по другую сторону и усмехнулся. – Графиня Каннингем.
– Г-графиня? – охнул трактирщик. – Ад-дмиральша! Так вы при г-г-графине будете! – ахнул он, ласково поглаживая Геора по руке, которой тот все еще держал мужчину за воротник, правда, уже позволил ему стоять на ноге – такую тушу попробуй подними в воздух! – А кем?
– Мужем, – рявкнул Геор. – Пшел вон отсюда! Комнату и ванну, не забудь!
– За счет зав-в-ведения, милорд! – воскликнул трактирщик. – Б-будет сделано, милорд!
Кое-как вывернувшись из рук Геора, мужчина поспешил скрыться в каком-то подсобном помещении. Там что-то подозрительно загремело, из кладовки донеслись громкие извинения, но Каннингем не выглядел впечатленным такой неожиданной покладистостью.
– Все равно, когда вернемся домой, натравлю на него кого-нибудь, – проронил он таким спокойным голосом, что сразу становилось понятно – говорит серьезно. – Чтобы не смел больше никому делать такие предложения.
Дара только покачала головой. Она прекрасно понимала, что таких, как этот трактирщик, полно, и на подобные заявления уже не реагировала даже, но Геору, должно быть, обидно – он ведь не привык, что кто-то не реагировал на его имя с должным уважением.
А может, и вправду за жену так сильно оскорбился, что ей гадости такие предлагают… Мало ли, вдруг в графе Каннингеме проснулось невероятное благородство? Он и прежде, как подумалось Даре, особенно непристойного ничего не творил, и о прошлом его девушка мало что знала – вдруг там сплошное рыцарство да защита дам?
Нет, конечно, это она преувеличивала, но все равно едва заметно улыбнулась. К Геору она каким-то удивительным образом успела привыкнуть, и хотя боялась говорить о серьезных чувствах – слишком уж страшным казалось слово "любовь" в условиях, в которые их поставили, – вдруг позавидовала всем обыкновенным женщинам, не знающим цену магии горных ведьм. Не будь она одарена, не будь одарен Геор, Дараэлла смело бы признала, что влюбилась, а не испытывала порожденное магией или чем-нибудь еще подобным чувство.
Пока что же не рисковала.
– Что-то ты похорошела в браке, капитанша, – протянул Мальби, привлекая к себе внимание. – Шрам куда-то подевался. Неужто муж, – он кивнул на Геора, – помог?
– Помог, – усмехнулась Дара, не спеша признавать, что у нее лицо изуродовано никогда и не было. – А вы что здесь делаете?
– Да ведь после того, как твой адмирал отпустил, пришли за деньгами своими. Они у нас тут припрятаны, – протянул Мальби. – Думали, разбредемся, кто куда. Не держится команда без тебя, капитанша. Разошлась уже половина. Но мы, настоящие морские волки, остались! Не хочешь вернуться?
Геор открыл рот, чтобы заявить, что ничего его жена такого не хочет, но Дара дернула его за рукав.
– Погоди, – велела она. – Тебе в море надо?
Адмиралу было надо. Кричать к Урсуле с берега – точно не лучшая идея, и он, кажется, только сейчас наконец-то понял, в каком положении оказался. В самом деле, надо ведь как-то туда добраться, не на "Джугарте" же выходить в море.
– Слушай, Мальби, – обратилась к пирату Дара. – Хотите подзаработать? Мы щедро заплатим… Чеком, – она покосилась на Геора, но тот молчал, очевидно, оценив замысел супруги. – Отправимся в море. Только и надо, чтобы нас морская ведьма забрала, а вы дальше себе поплывете. Кораблик какой-то есть здесь?
– Кораблик-то есть, – согласился Мальби, – но мы ж не королевское судно, чтоб адмиралов всяких возить?
Дара улыбнулась. Она знала, что Мальби так скажет – и предчувствовала, что ее улыбка подействует на него, как и всегда, волшебным образом. Мальби всматривался в красивое женское лицо и медленно, но верно терял свое желание сопротивляться. Магия горных ведьм, как и обычно, служила Дараэлле верой и правдой. А ведь когда-то она боялась ее использовать! Почему-то с той поры, как вышла замуж, Дара чувствовала себя в этом плане свободнее, может быть, верила, что есть кому в случай чего ей помочь, защитить.
– Деньги вперед только, – сдался Мальби, хотя Дара ничего до сих пор не сказала. – Я поговорю с нашими, кто согласится, тот согласится. Но, капитанша, если что – ты всегда можешь к нам вернуться и бросить своего адмирала.
Он подмигнул Даре напоследок, повернулся к ней спиной и медленно поплелся наверх, где, должно быть, поселились оставшиеся пираты.
– Это будет завтра утром, – вздохнула Дара.
– Уверена?
– Более чем, – кивнула она Геору. – Сейчас Мальби будет их уговаривать, а потом они пришлют нам записку, чтобы были готовы выйти к утру в море. Как раз есть возможность отмыться, привести себя в порядок и, может быть, поесть нормальной еды. Трактирщик здорово напуган.
– Непривычная атмосфера, – ни с того ни с сего произнес Геор. – Не думал я, что мне когда-нибудь придется оказаться в подобном месте. Обычно как-то все… Культурнее, я б сказал.
– Это ты никогда не был горным ведьмаком, адмирал, – толкнула его локтем Дара. – Но не переживай. Привыкнешь, как оно – в свободном мире жить да идти навстречу приключениям!
* * *
Геор давно не видел настолько спокойное море. Возможно, это воспоминания о жутком шторме, в который они попали в прошлый раз, настолько потрясло его, что сейчас, всматриваясь в водную гладь, он все ждал подвоха, а ничего не происходило. Дара, абсолютно спокойная, будто они отправлялись на увеселительную прогулку, сидела рядом с ним. Она была необычайно тиха, но это можно было легко списать на усталость.
Поспать практически не удалось. Хоть трактирщик и подготовил им ванну – ну, как ванну, бочку с водой, но и на том большое спасибо, – принес более-менее съедобной воды и выделил комнату, которую в своем трактире считал лучшей, особого толка от этого отдыха не было. Геор предпочел бы спать на корабле на голых досках, да еще и в ужасный шторм, лишь бы только не слышать безумные молитвы, то и дело повторявшиеся у него за спиной.
Неужели трактирщик полагал, что небеса спасут его от адмиральской кары? Разве что помрет он раньше срока да не узнает, что на него натравили проверку. Но вешать? Жарить на костре? Геор услышал столько вариантов казни, которые хозяин жалкого заведения в приморском городке успел на себя примерить, что ему становилось дурно от человеческой фантазии.
– Ты просил Урсулу в первый раз о чем-то? – нарушила тишину Дараэлла.
– Она сама предложила, – покачал головой Геор.
– А как далеко это было?
Вспомнить оказалось не так уж и просто. Конечно, плыть туда, где их в прошлый раз застал шторм, не было возможности. У них не было трех дней на увеселительные прогулки по морю, и не потому, что Дара так боялась проклятья или Геор чувствовал, что ведьминская магия распирает его. Он просто прекрасно понимал, что пираты не согласятся уходить от берега настолько далеко. Их максимум – несколько часов пути, чтобы выйти в открытое море, выбросить адмирала и его женушку за борт и уплыть обратно.
Хотелось верить, что до таких крайностей они не дойдут.
– Мы плыли, наверное, часа три. Этого было достаточно, чтобы случился шторм, – с трудом припоминая события пятнадцатилетней давности, припомнил Геор. – И то, плыли едва-едва. Мне казалось, мы только отшвартовались от берега, как сразу случилась буря. Впрочем, моего тогдашнего везения было достаточно и для того, чтобы утонуть в луже.
– В луже не плавают женщины с осьминогом вместо нижней половины тела, – ухмыльнулась Дараэлла. – Так что, сдается мне, это не наш вариант. Покричать у ближайшей речки тоже не получится. Но ты думаешь, что она выйдет к нам? Почувствует?
– Не знаю, – покачал головой Геор. – Надеюсь… Твои идут.
И вправду, из-за рядов невысоких домишек показались пираты. Дара смотрела на них с некоторой долей удивления, словно не могла понять, действительно ли путешествовала с этими мужчинами по морям два года. Казалось, с того момента, как они сдуру напали на "Джугарт", прошло как минимум несколько лет, а не те считанные дни, что было на самом деле.
Да уж, Дараэлла полагала, что у нее прежде была насыщенная жизнь, но, оказывается, заблуждалась. В сравнении с тем, что происходило сейчас, это была сущая ерунда.
– Здравствуй, капитанша, – поприветствовал ее Мальби, должно быть, чувствовавший себя более приближенным к Даре, чем все остальные. – Вы свое решение не поменяли? Плывем?
– Плывем, – кивнул Геор, хотя вопрос был задан его супруге. – Деньги сможете забрать в банке.
Трактирщик раздобыл ему подходящий бланк – даже в такой глуши уже чувствовались отзвуки цивилизации, хотя нормального банковского отделения, разумеется, здесь не было, не хватило бы спроса, – и Геор еще вчера вечером заполнил его и оставил свою размашистую подпись. За исполнение пиратами их части договора он почему-то не боялся. В конце концов, им и надо было-то всего лишь выйти в море, а десяток мужчин, пусть даже вооруженных, вряд ли могли противопоставить что-то двум сильным магам.
Даже если один из них не до конца понимает, как пользоваться своим даром.
Но пираты, кажется, и не собирались никого обманывать. Мальби внимательно изучил бумагу, которую дал ему Геор, кивнул и поманил их рукой за собой к жалкому подобию корабля.
Это не была лодка, но и пиратским судном сие строение назвать было невозможно. Скорее что-то среднее, не совсем целое и вряд ли способное выдержать настоящий шторм.
– Что это? – неуверенно спросил Геор. – Это мы на нем будем выходить в море?
– Если хочешь утопить "Джугарт" – топи "Джугарт", – усмехнулся Мальби. – А это наша "Куколка". Мы плавали на ней, пока за нас не взялась капитанша…
– Вероятно, вы были не слишком удачливые пираты, – вздохнул Геор.
– А какой удачливый пират пойдет в команду к женщине? – фыркнула Дараэлла. Вероятно, ей "Куколка" была знакома. – Да ты не переживай, пойдем. Она, я думаю, еще способна немного продержаться на плаву. На наш век хватит.
Геор не мыслил настолько оптимистично, но спорить все равно не стал. Следуя за пиратами, он поднялся на борт корабля и даже, забывшись, подал руку Даре, но ведьма проигнорировала предложенную помощь. Стоило только ей увидеть море, как девушка напрочь забыла о своем статусе замужней женщины, только тоскливо всматривалась в синевато-серую даль и иногда тяжело вздыхала.
Пираты не просили ее о помощи, справиться могли и без женских рук. Геор и сам не обратил внимания, как они успели так быстро отчалить и, подняв паруса – впрочем, он скорее назвал бы это жалкой дерюгой, – выплыть в открытое море. В отличие от порта, где остановился "Джугарт", тут не надо было миновать никакие преграды, и легкого ветерка оказалось достаточно, чтобы быстро отдалиться от берега.
Но время неумолимо убегало, как песок сквозь пальцы, а море оставалось спокойным. Не подозрительно тихим, как бывает перед бурей, не молчаливым, как перед грозой, а именно спокойным, не способным взорваться сейчас шквалом, обрушиться волнами на хрупкое судно.
– Уже четыре часа в дороге, – подал голос Мальби, когда терпение пиратской команды начинало истекать. – Вы говорили, что вам надо всего лишь выйти в море, а дальше вы сделаете все сами.
Геор скривился. Он и сам на это рассчитывал, да только Урсула, кажется, была абсолютно иного мнения. Она будто игнорировала их присутствие на воде, заинтересованная только в том, чтобы отоспаться где-нибудь в морских глубинах.
– Скоро.
– А я не понял, чего вы ждете? – усмехнулся Мальби. – Или вы хотите, чтобы я завел вас в шторм? Капитанша, не будет так. Полчаса, и мы отбываем обратно!
– Хорошо, – согласилась Дара. – Полчаса будет достаточно.
Она перегнулась через борт и всматривалась в синие воды, наверное, минут десять, не жалея того выделенного времени, которое дал им рулевой, потом выкрикнула несколько певучих слов. Геор понял – призывала сирен, надеялась, что те, приняв ее за свою сестру, выглянут и начнут петь. Сирены обычно всегда были рядом. Сколько б Геор ни плавал, хотя бы одна, да мелькала совсем рядом с кораблем, ловя чешуйчатым хвостом солнечные блики или сверкание молний.
А теперь вода даже не дернулась в ответ на ведьмин зов.
– Дай-ка я попробую, – вздохнул он, обращаясь к Дараэлле. – Может быть, меня услышат?
Дара покосилась на него, как на умалишенного, но не стала спорить.
Геор тоже перегнулся через борт и, не пытаясь даже различить хоть что-нибудь в водной глади, прокричал:
– Урсула, ты слышишь меня?!
Если и слышала, не отзывалась. Даже эхо, казавшееся привычным в горах, здесь, на море, было недоступным, и Геор остро ощутил, насколько глупо сейчас выглядел. Он буквально чувствовал на себе раздраженные и одновременно насмешливые взгляды пиратов, кажется, не понимавших, с какой это радости адмиралу вздумалось поговорить с водной гладью и позвать ведьму, от которой все нормальные люди бегут.
– Урсула, нам нужна твоя помощь!
– Ты если удумал нас потопить, – криво улыбаясь, выкрикнул Мальби, – то знай, что мы не согласны! Никаких сирен нам здесь не надо! К тому же, известное дело, морские ведьмы выходят либо по своему желанию, либо потому, что хотят отомстить.
Адмирал покосился на Дару, но та только покачала головой.
– Лучше пусть мстит. Если ты действительно так ядовит, как все они говорят…
Дара не договорила, но общий смысл и так был понятен. Если Геор действительно – ходячая отрава, то Дараэллу надо было спасать уже сейчас, пока все это не вошло в кровь, не испортило ее, не разрушило изнутри.
Геор вновь присмотрелся к водной глади и прокричал:
– Я обманул тебя, Урсула! Моя жена – не морская ведьма. Не хочешь поговорить об этом?
Очевидно, Урсула, как опытная мудрая женщина, весьма равнодушно относилась к обманам. По крайней мере, она все так же упорно делала вид, будто не слышит все, что происходит в любом уголке моря.
Геору не хотелось признавать, что, возможно, морская ведьма действительно плевать хотела на то, что он там кричит. Ну не может же Урсула быть настолько равнодушной к обману! Геор не верил, что кто-то, потратив на человека целых пятнадцать лет, не желает одержать обещанную плату.
Если для нее это не имело никакого значения, зачем же тогда едва не похоронила «Джугарт» с сотнями пассажиров на борту? Тогда-то она не демонстрировала свое вящее равнодушие.
– Плевать она на тебя хотела, – ухмыльнулся Мальби, забывший о том, что он должен выполнять всего лишь обязанности рулевого. – Она тебя не слышит! Можешь рассказать ей еще и о том, что ты – последний козел, адмирал, и все твои заслуги ничего не стоят, а она все равно не явится. Мы, морские волки, ничем не заслужили ее гнев…
– Несколько сотен солдат на борту «Джугарта» тоже ничего такого не заслужили, – возразила Дара. – Тем не менее, Урсулу это не останавливало. Она с удовольствием утопила бы и их, и Лисандру, и всех на свете, чтобы только получить то, что ей задолжали… но только верить жертве в данном случае бессмысленно… Точно!
Дара забралась на узкий поручень, защищавший от случайного падения за борт, и, балансируя на нем, выкрикнула:
– Слышишь, Урсула, он нас обманул!
Она помолчала немного, а потом, осознав, что надо делать, продолжила уже на напевном ведьминском языке. Геор с удивлением для себя самого мог разобрать практически все слова, а вот пираты, кажется, не понимали, о чем говорила их бывшая предводительница.
– Он признавался мне в любви среди моря, клялся, что с ума сошел, как только мои синие очи увидел, а оказался такой же скотиной, как и все остальные. Мне его мать рассказала, что ему всего-то и нужна была, что морская ведьма, чтобы от тебя открутиться, а я-то думала, что он семью мне даст, любви и ласки. Жулик твой адмирал! Еще и заявил, что он это все сам делал, а ты только сторожила, как бы не ускользнул… Представляешь, Урсула?
Море запенилось, реагируя на дерзкие слова.
Геор вдруг подумал – а как они будут просить чего-нибудь у Урсулы, если только что сделали все, чтобы она ненавидела Геора больше всего на свете. Может, не следовало так активно привлекать ее внимание? Но тогда женщина бы не вышла.
– Плевать она хотела на наши проблемы, – зло усмехнулась Дара. – Ей только свое интересно, понимаешь? Единственный способ добраться до Урсулы и поговорить с нею – раздразнить ее настолько сильно, чтобы она действительно захотела этой встречи.
Геор и сам думал, что это была не такая уж и плохая тактика, но Урсула не спешила выбираться из воды и вести с ними беседу. А вот Дара, оглянувшись, ни с того ни с сего прыгнула прямо в пенившуюся воду.
Каннингем видел, как поднимается волна, чтобы смыть его следом за супругой, но не позволил себе ждать – сам прыгнул вслед за Дараэллой, так и не услышав веселый смех пиратов, кажется, весьма равнодушных к тому факту, кто повелевает кормившим их долгие годы морем.
Глава двадцать третья
Дара чувствовала холод. Что ж, это ощущение было сравнительно приятнее, чем пребывание, к примеру, в плену у огненных магов, но она испытала легкое чувство досады оттого, что в очередной раз за эту неделю была не свободной женщиной, а пленницей. Сколько можно? Сначала Геор, потом его сумасшедшая мать и ее колдовство, горные ведьмы, не совсем понимающие, что такое нормальная жизнь в обществе и желающие заполучить себе все, на что положили глаз, огненный маг этот с его страстью к хорошеньким ведьмочкам, теперь – Урсула…
– Однако, – глубокий, звучавший почти как мужской голос принадлежал определенно ей. – Это ж как надо хотеть моей помощи, чтобы признаться в собственном обмане, горная ведьма. Вставай. Уж я-то знаю, что ты не спишь!
Девушка открыла глаза. Она лежала на спине, кажется, не связанная, а со свободными от пут руками, не скованная никакой магией, но все равно чувствовала себя бессильной и беспомощной. Должно быть, Урсула наложила на нее какое-то ограничивающее заклинание…
Над головой была вода.
Дара аж дернулась от неожиданности, испугавшись, что это переполненное водой небо сейчас рухнет прямо ей на голову, но почему-то ничего не происходило.
Она заставила себя сосчитать до десяти, закрыла глаза, потом вновь открыла их и поняла, в чем было дело. Над ними полыхал магический купол, некая пещера, создававшая воздушный пузырь – но выглядело это особенно страшно, потому что магия оказалась прозрачной. Урсула совершенно точно знала, что делает, и, кажется, хотела немного поиздеваться над ними. Наверняка тут были и другие места, где можно было побеседовать.
С трудом повернувшись, Дара едва сдержала облегченный вздох – Геор, целый и невредимый, был здесь. Урсула не связала и его, и мужчина сидел на земле, опершись спиной о какой-то камень. Взгляд адмирала был несколько затуманенный, словно он до конца не понимал, где находится, но Дара видела, какое облегчение испытал Каннингем, когда они сумели хотя бы переглянуться.
Продолжать валяться на морском дне не хотелось. Дара и так чувствовала себя неуютно. Только сейчас в голове появилась здравая мысль, что, если вдруг Урсула захочет их с Геором здесь оставить, то у них вряд ли будет шанс самостоятельно выбраться из плена. Ведь, чтобы оказаться дома, придется преодолеть толщу воды, а там – не десять метров, чтобы они легко могли выплыть. Дара и так удивлялась, что до сих пор не чувствовала того давления, которое должна была оказывать вода.
Она поднялась на ноги и наконец-то взглянула на Урсулу.
Морская ведьма совершенно не похорошела с момента их прежнего знакомства, выглядела она, кажется, еще более непривлекательной, чем прежде. Дара даже задалась вопросом, в чем была проблема – вблизи Урсула не казалась ни особенно старой, ни слишком толстой, да и человеческие ноги у нее были отнюдь не уродливые, в отличие от их осьминожьего аналога. И все же, присутствовало в Урсуле нечто отталкивающее, вызывающее явственное отвращение, желание отвернуться и даже не смотреть в ее сторону. Дара всматривалась в черты женщины и никак не могла понять, в чем же проблема…
– Что, красотка, – скривилась Урсула, – пытаешься понять, что ж во мне такого некрасивого? Думаешь, отчего я уродиной такой выросла?
– Да почему уродиной? – удивилась Дараэлла. – Нормальная…
Морская ведьма тряхнула серебристой шевелюрой и смерила Дару полным презрения взглядом.
– Нормальная! Все, что может сказать такая куколка, как ты, в мою сторону – это "нормальная"… Вы сказали, что обманули меня, и пришли за помощью? И с чего бы я должна была это сделать? Может быть, – Урсула приблизилась к Даре и провела длинным ногтем по ее щеке, – ты отдашь мне свою красоту, и взамен я что-то вам сделаю?