355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алистер Маклин » Когда пробьет восемь склянок » Текст книги (страница 15)
Когда пробьет восемь склянок
  • Текст добавлен: 7 мая 2017, 21:30

Текст книги "Когда пробьет восемь склянок"


Автор книги: Алистер Маклин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

– О нет… Инстинкты все еще срабатывают. И довольно хорошо. Они работают даже сверхурочно. Так вы, кажется, говорите. – Ее карие глаза были спокойны, а лицо – непроницаемо. – Я действительно верю, что могу без боязни вручить свою жизнь в ваши руки.

– Но может статься, что обратно вы ее не получите.

– А она этого и не стоит. Кроме того, мне она и не нужна.

Она долго смотрела на меня, причем без всякого страха. А потом перевела взгляд на скрещенные руки. Она разглядывала их так долго, что в конце концов и я перевел взгляд туда же. Но я не мог понять, что в этих руках не так. Наконец она подняла на меня глаза и посмотрела с робкой улыбкой, которая совсем не была ей свойственна.

– Наверное, вам хочется узнать, зачем я пришла, – сказала она.

– Нет. Вы хотели рассказать одну историю, самое ее начало и самый конец.

Она кивнула.

– Когда я начинала артистическую карьеру, я играла эпизодические роли, но всегда знала содержание всего фильма. В этой пьесе, написанной самой жизнью, у меня тоже эпизод. Но сценарий мне абсолютно неизвестен. У меня трехминутный выход во втором акте, а я не знаю, что случилось до этого. Потом я еще раз появляюсь на одну минуту в четвертом акте. Но опять не знаю, что произошло в этом промежутке, и я не имею понятия, как закончится пьеса. – Она приподняла руки ладонями вверх. – Надеюсь, вы можете понять, как неприятно это действует на женщину?

– Вы действительно ничего не знаете?

– Уверяю вас.

Я ей поверил. Я ей поверил, потому что она говорила правду.

– В таком случае не принести ли мне то, что в этом районе так мило называют освежающим, – сказал я. – Я слабею с каждым часом.

Она послушно поднялась и принесла мне «освежающего». Это влило в меня такие силы, что я оказался в состоянии рассказать ей то, что она хотела услышать…

– Это триумвират, – сказал я, что не совсем соответствовало действительности, но было к ней очень близко. – Сэр Энтони, Лаворский, который, как я полагаю, был не только бухгалтером, но и ответственным за финансовые операции, и Джон Доллман, генеральный директор пароходных компаний, которые присоединили к нефтяным компаниям вашего супруга. Я думал, что к этой компании примыкают еще шотландский адвокат Мак-Каллюм и Жиль Бискарт, которому принадлежит один из самых крупных банков в Париже, но ошибся. Во всяком случае, в отношении Бискарта. Он был приглашен официальным образом для проведения деловых переговоров, но на самом деле, сам того не зная, снабжал триумвират информацией, которая помогала банде производить очередную операцию. Позднее ему что-то не понравилось в этом деле, и он отошел от компании. О Мак-Каллюме я ничего не знаю.

– Ни Бискарт, ни Мак-Каллюм не жили на борту «Шангри-Ла». Они на несколько дней остановились в отеле «Колумбия» и два раза ужинали с нами. Но после достославного вечера, когда вы побывали на «Шангри-Ла», больше не появлялись.

– Кроме прочего им не понравилось обращение вашего супруга с вами.

– Мне тоже. Я знаю, что делал на борту мистер Мак-Каллюм. Мой супруг планировал строить предстоящей зимой в устье реки Клайд нефтеперегонный завод, и Мак-Каллюм оформлял для него арендные договоры. Муж сказал, что в конце года, по всей вероятности, у него высвободятся большие суммы, которые он хотел бы вложить в дело.

– Еще бы! Самое главное – подобрать милое выражение для ряда крупных хищений. Я полагаю, выяснится, что главой и инициатором этого предприятия был Лаворский. Именно он подвел Энтони Скураса к мысли, что его империя нуждается в притоке свежего капитала, и при этом воспользовался методом, который был ему ближе всего.

– Но… но ведь у моего супруга всегда были деньги в достаточном количестве, – возразила Шарлотта. – Всегда все самое лучшее: яхты, дома, машины…

– В этом отношении он всегда имел достаточно денег, так же как и половина тех миллионеров, которые бросаются с крыши ближайшего небоскреба, когда на бирже в Нью-Йорке начинается паника… Нет, моя милая, вы ничего не понимаете в крупных финансовых мероприятиях. – Это замечание, исходившее из уст человека, вынужденного влачить жалкое существование на мизерную зарплату, я счел поистине гениальным. – У Лаворского родилась сказочная идея – заниматься пиратством на высшем уровне, иначе говоря топить только те корабли, на которых ценностей не меньше, чем на полмиллиона фунтов.

Она уставилась на меня, открыв рот, Как бы мне хотелось иметь такие же зубы, как у нее, – половину моих собственных за последние годы выбили враги Дядюшки Артура. Я с горечью подумал о том, что Дядюшка Артур на двадцать пять лет меня старше и тем не менее мог хвастаться тем, что до сих пор не потерял ни одного зуба.

– Вы все это выдумали, – прошептала она.

– Не я, а Лаворский. Я ведь только рассказываю. До такого я бы никогда не додумался: для этого надо иметь две головы. И вот после того как они выдумали эту сказочную систему, у них возникли три проблемы: во-первых, как узнать, когда и на каких кораблях будут перевозиться ценности, во-вторых, как эти корабли захватить, и в-третьих, где их спрятать на время, пока не вскроют сейфы и не увезут товар: ведь сейчас на большинстве судов имеются суперсистемы, и для того, чтобы их выпотрошить, нужно потратить много времени – иногда целый день.

Первая проблема решилась довольно легко. Они подмазали крупных банковских служащих – и свидетельством тому служит тот факт, что они пытались подкупить Бискарта, – но я не думаю, что будет возможность поставить этих людей перед судом. Зато вполне осуществимо арестовать их главного информатора, их козырного туза и нашего благородного друга – лорда Чернли и выдвинуть против него веские обвинения. Ведь для того чтобы заниматься крупным пиратством, необходимо иметь связи с Лондонским корабельным страховым обществом Ллойда, то есть иметь в этом обществе кого-нибудь, например лорда Чернли, который служит у Ллойда агентом по страхованию… И прошу не глядеть на меня так – это выбивает меня из равновесия.

Большая часть корабельных ценностей страхуется у Ллойда. Лорду Чернли наверняка было известно хотя бы о части этих страховок. Он знал и о ценности грузов, и о том, какая фирма или какой банк их отправляет. Ко всему прочему у него имелись сведения о корабле, везущем ценный груз, и дне его отправления.

– Но ведь лорд Чернли – зажиточный человек, – вставила Шарлотта.

– Лорд Чернли пытается создать такое впечатление, – поправил я. – Согласен, чтобы стать членом старейшего клуба по страхованию, он должен был доказать, что у него есть состояние. Но, может быть, он поставил не на ту лошадь или проигрался на бирже. Как бы то ни было, он или нуждается в деньгах, или хотел подработать. Возможно, он действительно богатый, но ведь деньги как алкоголь: некоторые его воспринимают, некоторые – нет. И последним они нужны тем больше, чем больше они их имеют.

Вторую проблему разрешил Доллман: хищение ценностей и команду для этой цели. Склонен полагать, что, имея средства, это было сделать нетрудно. Корабли вашего супруга транспортировали нефть в довольно странные и темные места. Для дела, несомненно, нужны были суровые и твердые люди. Я даже не думаю, что Доллман сам отыскал пиратскую команду. Я лично склоняюсь к тому, что он отыскал только нашего хорошего «друга» капитана Имри, прошлое которого было весьма интересно и поучительно, и дал ему поручение прочесать флот Скураса и подыскать на нем подходящих для команды людей. Когда команду собрали, господа Скурас, Лаворский и Доллман стали выжидать, пока в открытом море не появится первая жертва, а потом отправили вас и вашу стюардессу в отель, взяли пиратскую команду на «Шангри-Ла» и напали на корабль. Причем каждый раз они применяли разные трюки, о которых я расскажу позднее. Во всяком случае, им всегда удавалось захватить корабль. После этого «Шангри-Ла» высаживала плененную команду на сушу под надзор часовых, а в это время пираты отводили захваченный корабль в тайник.

– Не может этого быть! Не может этого быть! – бормотала она. Я уж давно не видел, как женщины заламывают руки, но Шарлотта Скурас именно этим сейчас и занималась. Лицо ее было мертвенно-бледным. Она знала, что все, что я ей сейчас рассказал, – правда. – Вы сказали «тайник», Филипп? Какой тайник?

– Ну а где бы вы спрятали корабль, Шарлотта?

– Откуда мне знать? – Она устало пожала плечами. – Сегодня ночью я что-то плохо соображаю. Может быть, где-нибудь в Арктике или в уединенном норвежском фиорде, а может быть, на пустынном острове. Больше ничего не могу придумать, Филипп! Не так уж много можно найти таких мест: ведь корабль – не игрушка, его не так-то легко спрятать.

– Есть миллионы мест, где можно спрятать корабль. Практически в любой точке моря. Для этого достаточно его просто потопить.

– Вы… вы хотите сказать…

– Именно это я и хочу сказать. Корабль опускают на грунт. Западнее зунда и восточнее острова Дюб-Скейр имеется очень милое водное пространство с красивым названием Глотка Мертвеца. Судя по всему, там находится самое большое кладбище кораблей во всей Европе. Достаточно при отливе открыть в корабле люки, и судно быстро пойдет на дно. Как показывает таблица приливов и отливов, все корабли были потоплены приблизительно в полночь. «Погребение в полночь», – как красиво сказал поэт. Но в данном случае дело отнюдь не красивое – по крайней мере, для страховых компаний.

Странно. И почему только мне раньше не пришла в голову эта мысль? Глотка Мертвеца – подходящее название. И при этом оно нанесено на карту четким и жирным шрифтом, название даже бросалось в глаза… Но только не для человека по имени Калверт.

Она, разумеется, не могла знать, о чем я думал, и спросила:

– Дюб-Скейр? Но… Но ведь там находится замок лорда Кирксайда.

– Не «но», а «потому что». Тайник был отыскан вашим супругом. – (Если это и сделал кто-то другой, то все равно по подсказке сэра Энтони). – Я недавно узнал, что ваш супруг и лорд Кирксайд часто вместе выпивали. Я вчера его видел, но он не захотел говорить. Ни он, ни его милая доченька.

– А вы действительно уже многое здесь узнали и со многими познакомились. Я не имела чести познакомиться с его дочерью.

– Это дело поправимое. Она считает, что вы старое и жадное до денег чудовище. Поистине очень милая девочка. Но запуганная. До смерти запуганная. Боится и за свою жизнь, и за жизнь других людей.

– Но почему?

– А как вы думаете, каким образом нашим «друзьям» удалось привлечь на свою сторону лорда Кирксайда?

– С помощью денег. Подкупили…

Я покачал головой.

– Лорд Кирксайд – шотландец и джентльмен. Старине Скурасу за всю жизнь не скопить такой суммы, чтобы подбить лорда Кирксайда бесплатно проехать в общественном транспорте. Возможно, это неудачный пример, ибо лорд Кирксайд никогда не узнает, что такое общественный транспорт – разве что под него попадет. Я хочу сказать, что старика подкупить невозможно. Поэтому ваши добренькие друзья просто взяли и похитили старшего сына лорда Кирксайда (младший живет в Австралии), а чтобы не допустить какой-нибудь глупости со стороны Сьюзен Кирксайд, прихватили и ее жениха. Правда, это пока лишь предположение, но вполне вероятное. Официально значится, что оба они погибли…

– Нет, нет, не может быть! – прошептала Шарлотта, держа руку у рта. – Голос ее дрожал. – Быть этого не может!

– Может. Это логически вытекает из событий и, кроме того, очень эффективный метод, знаете ли. По той же причине похитили сыновей вахмистра Макдональда и жену Дональда Мак-Ихерна. Чтобы купить их молчание и сотрудничество.

– Но… но ведь люди так просто не пропадают?

– Мы имеем дело не с дилетантами, а с умными, даже гениально умными преступниками. Все исчезновения произошли при таких обстоятельствах, что казалось, что жертвы не исчезли, а просто погибли – причем от несчастных случаев. И пропали не только они, но и другие. Например, те, которые имели несчастье находиться поблизости на собственных судах в то время, когда наши «друзья» выжидали часа, чтобы потопить похищенный корабль.

– Но разве полиция не обратила на это внимания? Ведь наверняка покажется странным, когда в одном районе периодически исчезают маленькие суда?

– Два таких судна они тащили пятьдесят или даже больше миль, чтобы потопить подальше или выбросить на скалы. Еще одно исчезло в другом районе. Четвертое вышло из Торбея и только потом пропало. Все несчастные случаи имели разные причины. Поэтому они и не возбудили особых подозрений.

– Да, вы правы. Знаю, что правы. – Она покачала головой, как будто ей все еще не верилось. – Это многое объясняет… Но какая от этого польза? Они все равно успеют скрыться. Ведь Лох-Хоурон…

– Откуда вы знаете, что наши подозрения связаны с Лох-Хоуроном?

– Дядюшка Артур рассказал мне прошлой ночью в рубке. – Ее голос прозвучал удивленно. – Разве вы не помните?

Я вспомнил. Со стороны Дядюшки Артура это было глупым и едва ли не предательским заявлением. Хорошо, что он ее сейчас не слышал. Я сказал:

– Калверт на пределе, мадам. И память начинает изменять ему. Конечно, они успеют скрыться… Вернее, попытаются. Но не в ближайшие сорок восемь часов. Они посчитают, что у них достаточно времени. Ведь не прошло и восьми часов, как мы приказали вахмистру Макдональду сообщить, что мы отправляемся на материк за помощью.

– Понимаю, – сказала она смущенно. – А что вы делали сегодня ночью на Дюб-Скейр, Филипп?

– Я успел не так уж много. – Это была еще одна вынужденная ложь. – Попытался найти подтверждение своим предположениям. Подплыл к берегу, к маленькой искусственной гавани, и открыл ворота ангара. Очень интересное помещение: не только в три раза больше, чем кажется снаружи, но и сверху донизу заполнено снаряжением для подводных работ.

– Для подводных работ?

– Господи! Вы представляетесь мне такой же глупой, как я сам. Как, вы думаете, достают драгоценности с потопленных судов? Они используют специальное судно, которое находится в потайном ангаре Дюб-Скейра.

– И это все?… Все, что вам удалось узнать?

– А там больше и нет ничего интересного. Я, правда, решил осмотреть замок – из ангара в него ведет крутая лестница, но когда я немного по ней поднялся, то заметил парня с ружьем. Часового. Он попивал виски, но тем не менее находился на посту. К нему нельзя было подобраться и на несколько десятков ярдов – он бы попросту прошил меня пулями. Поэтому я решил вернуться.

Глава 10

– Дайте поспать, – отмахнулся я, не открывая глаз. – Я до смерти устал.

– Вставайте, вставайте! – Меня снова довольно основательно тряхнули. Это была не рука, а лопата. – Вставайте!

– Господи! – Я с опаской приоткрыл один глаз. Передо мной стоял Тимоти Хатчинсон. – Который час?

– Около двенадцати. Вам больше нельзя спать.

– Полдень! Я же просил, чтобы меня разбудили в пять! Вы же знаете…

– Подойдите сюда! – Он подошел к окну. А я попытался выбраться из кровати. У меня было такое чувство, будто меня прооперировали во время сна. Причем без наркоза. В моем состоянии наркоз был и не нужен. Во время этой операции из моих ног вытащили все кости…

Хатчинсон кивнул на окно.

– Что вы об этом думаете?

Я глянул в серый мрачный мир и раздраженно сказал:

– А что я, по вашему разумению, должен увидеть в этом проклятом тумане?

– Туман.

– Понятно, – сказал я с глупым видом. – Значит, туман.

– Сводка погоды в два часа ночи передавала, что туман рассеется к утру. – Хатчинсон говорил тоном самого терпеливого человека на свете. – Но проклятый туман, как видите, не рассеялся.

Пьяная со сна голова моя постепенно прояснялась. Я чертыхнулся и выбрал менее измазанный костюм. Он оказался влажным и холодным, но я, облачаясь в него, не обратил на это внимания. Может быть, самую малость. Мои мысли были заняты другим. «Нантсвилл» потопили на отливе в понедельник ночью. Это означало, что они вряд ли могли произвести нужные работы в ту или последующие ночи. Даже в защищенной Торбейской гавани погода была достаточно скверной, и можно представить, что в это время творилось в Глотке Мертвеца. Но в прошедшую ночь они могли начать работы, и наверняка начали, так как судна, с которого они производили погружение, ночью в ангаре не было. Сообщение владельцев «Нантсвилла» свидетельствовало о том, что сейф на корабле был довольно старым и не из закаленной стали и что его можно вскрыть, имея под рукой подходящий инструмент, часа за два. Лаворский и его сообщники такой инструмент имели, и оставшуюся часть ночи они, видимо, потратили на то, чтобы поднять наверх большую часть золотых слитков. Но даже если предположить, что у них трое пашут под водой посменно, так, чтобы работать всю ночь без перерыва, то все равно поднять на поверхность восемнадцать тонн им не под силу – в этом я был уверен. Как-никак, а работы по поднятию груза из-под воды были когда-то моей специальностью. Еще до того как я начал служить у Дядюшки Артура. На это им понадобится еще одна ночь или по крайней мере часть ночи, ибо работать они могли только после захода солнца. Правда, в этом тумане их тоже не могли увидеть. Чертов туман словно подарил им дополнительную ночь среди бела дня…

– Разбудите Дядюшку Артура и предупредите, что мы отплываем на «Файркресте».

– Он захочет отправиться с нами.

– Он должен остаться здесь. Он отлично это знает. Вы только скажите ему: Глотка Мертвеца.

– Разве мы идем не на Дюб-Скейр? Не к ангару?

– Нет, мы не можем появиться там раньше полуночи.

– Ах да, совсем забыл, – протяжно сказал Хатчинсон. – Вы правы, раньше полуночи мы там показываться не можем.

Глотка Мертвеца оказалась не такой уж страшной, как можно было судить по названию и по той дурной славе, которой она пользовалась. В этот день погода стояла мягкая, лишь небольшие волны лениво катились с юго-запада. Мы прошли от Баллар-Айленда до крайней северной точки восточного побережья Дюб-Скейра, а потом медленно двинулись на юг. Машину поставили на такой режим работы, что выхлоп производился под водой, и потому даже в рубке почти не слышался шум двигателя. И при открытых дверях – тоже. Но их мы открыли совсем по другой причине, а не потому, что нам хотелось слушать, как работает дизель.

К тому времени мы прошли почти половину пути по удивительно спокойной воде. Это было то самое место, которое мы с Уильямсом видели вчера с вертолета. Впервые на лице Хатчинсона появились признаки озабоченности. Он почти не смотрел в окно рубки, да и на компас поглядывал редко. Он вел яхту исключительно по карте и эхолоту.

– Вы уверены, что корабль находится на отмели, на глубине четырнадцати саженей, Калверт?

– Почти… Черт возьми, только здесь он и может быть. На отмели, находящейся на глубине семи саженей, морское дно тоже подходящее, но при отливе глубина недостаточна, чтобы скрыть корабельные надстройки и мачты, а до глубины в четырнадцать саженей на отмели расстояние практически все забито рифами. Позади нее глубина сразу увеличивается до тридцати пяти саженей. Слишком глубоко для работ на потопленном корабле. На таких глубинах работают только имея специальное снаряжение.

– Но ведь отмель чертовски узкая, – раскатистым голосом ответил он. – Разве можно быть на сто процентов уверенным, что корабль ляжет на дно именно в том месте, на какое его хотят положить?

– Они знали что делали. При абсолютно спокойной воде можно.

Хатчинсон переключил машину на автоматическое управление и вышел из рубки. Мы спокойно продолжали путь в серо-молочном тумане. Видимость была почти нулевая, а приглушенный шум машины только сильнее подчеркивал необычайную тишину.

Хатчинсон вскоре вернулся, двигаясь так же спокойно, как и раньше.

– Боюсь, что вы правы. Кажется, я слышал шум моторов.

Я прислушался и тоже услышал его. Характерное стрекотание воздушного компрессора ни с чем не спутаешь.

– Вы сказали: боюсь, что вы правы. Почему?

– Черт возьми, вы и сами знаете. – Он немного прибавил ходу и развернул судно на бакборт, так что мы очутились в более глубоком месте. – Ведь вы хотите спуститься?

– Вы, наверное, принимаете меня за сумасшедшего? Я хочу? Да я совсем этого не хочу, черт бы вас побрал! Я не хочу, но должен. И знаете почему? Иначе эти гангстеры выгрузят все на Дюб-Скейр и скроются до того, как мы в полночь сможем что-либо предпринять!

– Вы возьмете половину, Калверт. Возьмете половину того, что нам причитается. Ведь по сравнению с вами мы ничего не делаем. – Мы сторговались на том, что он поставит мне кружку пива в отеле «Колумбия».

– И постарайтесь держать эту посудину на том самом месте, где она должна быть. Мне не хотелось бы остаток жизни после возвращения с «Нантсвилла» плавать по Атлантике.

Он посмотрел на меня, как бы говоря: «Если вам вообще удастся вернуться», но промолчал и повернул судно на юг, направляясь к компрессору. После этого Тим вырулил на запад и уверенно повел яхту прямо на звук.

– Около двухсот ярдов, – наконец сказал он.

– Да, приблизительно. Хотя в тумане можно и ошибиться.

– Норд-22. Спустить якорь!

Я так и сделал. Но не обычный тяжелый якорь, а маленький, на канате в сорок саженей. Он бесшумно исчез в воде, и я выпустил все сорок ярдов с быстротой, на которую только был способен. После этого вернулся в рубку и пристегнул к спине баллон.

– Не забудьте, – напутствовал меня Хатчинсон. – Как только появитесь на поверхности, отдайтесь на волю волн. Отлив начинается с норд-норд-оста, и он пригонит вас сюда. Кроме того, машина будет работать на подводном выхлопе, который вы сможете услышать на расстоянии приблизительно двадцати ярдов. Остается только надеяться, что туман не поднимется. В противном случае вам придется плыть до Дюб-Скейра.

– Это действительно было бы крайне романтично. А вы сами как поступите, если погода прояснится?

– Подниму якорь и уйду.

– А если они вздумают вас преследовать?

– Преследовать меня? Вы думаете, они на это решатся? Ведь в таком случае им придется оставить трех человек на верную смерть под водой.

– Вы бы поменьше беспокоились о бандитах, – бросил я со злостью.

На борту «Нантсвилла» работали трое. Судя по всему, они не думали о подстерегающей их смерти и работали так быстро, как вообще можно работать под водой.

Спуститься вниз оказалось нетрудно. Еще на поверхности я поплыл в сторону судна, с которого спускали подводников, – причем шум компрессора указывал четкое направление, а когда я оказался ярдах в трех от него, то сразу ушел под воду. Мои руки нащупали кабели, спасательные тросы и наконец основной трос.

При спуске я ориентировался именно на него и вскоре заметил внизу слабый свет. Тогда я отделился от троса и поплыл вниз и влево, пока мои ноги не коснулись дна. Точнее, это было не дно, а палуба «Нантсвилла». Я с осторожностью двигался по направлению к источнику света.

Наконец я увидел двоих. Они стояли в утяжеленных сапогах на краю открытого люка. Как я и предполагал, люди были не в индивидуальных костюмах для подводных работ, а в обычном водолазном снаряжении со всеми полагающимися причиндалами, с воздушной проводкой, спасательными тросами… При такой работе костюм для подводного плавания помог бы мало. Для кислорода глубина была слишком большой, а сжатый воздух ограничивал время нахождения внизу. В акваланге долго не проработаешь. Зато водолазные костюмы имели большое преимущество – в них можно работать часа полтора. Правда, в этом случае на подъем они должны тратить минут тридцать – сорок, чтобы не было неприятностей из-за декомпрессии. Увидев их, я захотел оказаться наверху как можно скорее, прямо сию минуту. Сердце забилось барабанной дробью. Но я сказал себе, что все это вызвано сменой давления и ничем другим. Это не мог быть страх. Ведь Калверт храбрый человек. Трос, на который я ориентировался при спуске, заканчивался большим металлическим кольцом с висящими на нем четырьмя цепями с прямоугольной стальной корзиной. Оба водолаза загружали ее стальными ящиками, они доставали их из трюма корабля со скоростью ящик за одну минуту. Коробки были маленькие, но, судя по всему, очень тяжелые, В каждой из них, как я догадывался, находились золотые слитки. Четыре слитка по двадцать пять фунтов каждый. И в каждом – состояние. Всего таких состояний на борту «Нантсвилла» было триста шестьдесят.

Я попытался сделать подсчет. Это было просто необходимо. Стальная корзина вмещала шестнадцать ящиков. Значит, время погрузки одной корзины – шестнадцать минут. Еще десять минут уйдет на то, чтобы поднять ее на борт судна, разгрузить и снова опустить. Это означало, что в час они могли поднять сорок ящиков. За полтора часа – шестьдесят. Через полтора часа следует сменить водолазов. Значит, надо приплюсовать сорок минут, две паузы при подъеме: одна двенадцать минут, другая – двадцать четыре. Потом еще двадцать минут, чтобы переодеть водолазов и опустить их на дно. В общем и целом это занимает час, а в итоге получается, что они могли поднимать за два с половиной часа шестьдесят ящиков, а за час, выходит, двадцать четыре. Следовало решить еще загадку: сколько ящиков осталось на борту «Нантсвилла»?

Это нужно было узнать немедленно. На борту «Файркреста» только два цилиндра со сжатым воздухом под давлением в двести атмосфер, но большую его часть я уже израсходовал.

В этот момент трос шевельнулся и наполненная корзина начала подниматься – причем оба водолаза следили за тем, чтобы она не застряла в корабельных надстройках, направляя ее движение веревкой.

Тогда я продвинулся от угла к открытому люку, пытаясь подойти к нему с той стороны, которая была больше удалена от водолазов. По моим предположениям, мне удалось проплыть в люк незамеченным, поскольку свет фонарика был тускл и они просто не могли меня разглядеть на таком расстоянии. Тем более что были заняты подъемом корзины.

Мои руки, закоченевшие от холодной воды, внезапно коснулись воздушного шланга и спасательного троса. Я сразу же их отдернул. Подо мной, немного вправо, я внезапно увидел еще один тусклый луч. Несколько осторожных движений, и я смог разглядеть его источник.

Источник света двигался. Это происходило по той причине, что фонарик был прикреплен к каске водолаза под углом в сорок пять градусов. Сам водолаз находился в сейфе.

Сейф они попросту вскрыли подводной паяльной лампой, сделав сбоку вырез прямоугольной формы приблизительно шесть футов на четыре. Я подплыл к этому отверстию и заглянул в него. Позади нагнувшегося водолаза находился прикрепленный к потолку фонарь. Ящички с золотыми слитками были аккуратно уложены рядами с одной стороны сейфа, и мне понадобилось всего пять секунд, чтобы их сосчитать. От общего количества – триста шестьдесят – осталось всего сто двадцать ящиков.

Что-то скользнуло по моей руке. Я посмотрел вниз и увидел, что это нейлоновый шнур, за который тянул водолаз, чтобы обвязать им очередной ящик.

Он стоял ко мне спиной, и ему было не очень удобно, но наконец ему все-таки удалось завязать шнур на два узла, и он вытащил нож. Интересно, что он им собирался делать?

Однако довольно быстро я сообразил, что нож предназначался для меня. Он, видимо, заметил мою тень или почувствовал натяжение шнура – внезапное и кратковременное. А может быть, он просто обладал шестым чувством, которое у него было развито лучше, чем у меня. Я не хочу утверждать, что он бросился вперед, ибо в тяжелом водолазном костюме и на такой глубине каждое движение дается с таким трудом, что его можно сравнить только с замедленной съемкой.

И тем не менее он оказался очень подвижен. Медленно реагировало не его тело, а моя голова. Он успел повернуться и стоял лицом ко мне всего в каких-нибудь трех-четырех футах от меня. А я находился все на том же месте. На данный момент моя реакция была такой же, как у мешка с цементом. Нож длиной в добрых шесть дюймов лежал в его правой руке и был направлен точнехонько на меня. Теперь я четко видел его лицо. Один лишь Господь Бог знает, для чего ему понадобился нож. Должно быть, он выхватил его чисто рефлекторно, ибо этому не нужно было никакого ножа, чтобы со мной расправиться. Он мог и без ножа справиться с двумя такими, как я.

Это был Квин.

Я, словно парализованный, наблюдал за его лицом, пытаясь установить, пригнет ли он голову, чтобы нажать подбородком на телефонную кнопку. Но голова не шевельнулась. Еще никогда в жизни Квин не звал на помощь, не сделает он этого и сейчас. Вместо этого его губы внезапно искривились в демонической улыбке. Маска почти полностью закрывала мое лицо, но Квин знал, кто перед ним. Это можно было понять по его лицу, которое выражало сейчас экстаз. Он медленно начал падать вперед, согнув колени, пока не оказался под углом приблизительно в сорок пять градусов, а затем он сделал бросок, заранее замахнувшись правой рукой.

Сковывавший меня страх внезапно прошел. Я оттолкнулся левой ногой от внешней стенки сейфа, и в этот момент на меня, словно шлейф, упал воздухопровод: это Квин выплыл из отверстия. Я схватился за шланг и изо всей силы рванул его, чтобы вывести Квина из равновесия. В тот же момент я почувствовал острую боль, пропоровшую меня от нижних ребер до правого плеча; руку рвануло. Я упал на дно и больше не видел Квина. Не потому, что потерял сознание, и не потому, что Квин уплыл, а потому, что он исчез за мутной пеленой мелких пузырей. Воздухопровод способен выдержать большие нагрузки, но он не может вынести удар, нанесенный изо всех сил самым сильным человеком, которого я знал в жизни. Квин пропорол ножом собственный воздухопровод.

Теперь ничто в мире не могло его спасти. Давление в сорок фунтов на квадратный дюйм, должно быть, его задушило; костюм наполнился водой и так его прижал ко дну, что он больше не в силах будет подняться. Не соображая, что делаю, я, продолжая держать нейлоновый шланг в руке, двинулся в сторону пузырей, извиваясь всем телом, чтобы избежать столкновения с судорожно двигающимися ногами и руками Квина, ибо и сейчас он был еще в состоянии сломать мне шею, как сухую ветку.

Где-то в подсознании у меня мелькнула надежда, что его компаньоны, увидя пузыри, решат, что он запутался в трюме и, пытаясь освободиться, повредил шланг. Я знал, что он умирает. Но мне его было не жаль: такого и человеком-то не назовешь. Это скорее было чудовище, которому доставляло удовольствие убивать, а я в первую очередь думал о людях, которые томились в подземельях замка Дюб-Скейр. Поэтому я просто бросил его подыхать – у него уже началась агония, – а сам поплыл наверх и спрятался под крышей трюма. Двое водолазов, стоявших раньше на палубе, уже снова направлялись вниз, к сейфу, придерживаясь за спасательные канаты. Как только их скафандры оказались подо мной, я вынырнул из люка и нашел трос, по которому заскользил вверх. Внизу я находился ровно десять минут. Когда показатель глубины на моем запястье показал две сажени, я сделал трехминутную остановку, чтобы привыкнуть к перемене давления. К этому времени Квин уже наверняка был мертв.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю