Текст книги "Вечный дом. Мир ноль-А. Пешки ноль-А"
Автор книги: Альфред Элтон Ван Вогт
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 36 страниц)
– Альмирант 852.
Стивенс начал говорить:
– Мисс Чейнер. Я хочу…
Но она его перебила:
– О, мистер Стивенс, я очень рада, что вы позвонили. Убийство. В канун Рождества убили мистера Дженкинза, лифтера.
IX
– Убили! – повторил Стивенс и замолчал. Есть ли здесь какая-то взаимосвязь? Ведь Дженкинз, хоть и косвенно, но был служащим Таннахилла. Но не поддавалось определению, как он входит в эту длинную цепь событий. И все же – сначала убили сторожа, теперь лифтера. Кто-то действует жестоко и решительно. И если это не группа, то кто?
Он начал задавать вопросы. Известных фактов, оказалось, было очень мало. Дженкинза нашли возле лифта, из спины его торчал нож. Поскольку было известно, что причиной убийства могла быть ревность, его жена была арестована и находилась под стражей.
Когда он выяснил все, что можно было, он почувствовал себя очень неважно. Дженкинз был ему симпатичен.
– Послушайте, – наконец сказал он, – сегодня попозже я буду на месте. До свидания.
Он повесил трубку и сидел, нахмурившись. События нарастали. К чему это приведет, было неясно. Но из слов Мистры следовало, что группа не придает особого значения убийству сторожа, по крайней мере до тех пор, пока оно не касается Таннахилла.
Но ведь они могли и не догадываться, что смерть Дженкинза имеет какое-то отношение к Таннахиллу. Возможно, так оно и есть, но это еще нужно доказать. Стивенс чувствовал, что он может доказать это, как и многое другое.
Он вернулся в холл, постучал в дверь Мистры и, подождав мгновение, вошел. Мистра вопросительно посмотрела на него, и Стивенс объяснил, что он должен немедленно уехать на встречу с Таннахиллом. Обеспокоенный, он закончил:
– А что ты?
– Все в порядке, – сказала она небрежно.
– Может, тебе лучше уйти?
– Нет, – ответила она холодно. – Меня волновало, как попасть в квартиру. Я тебе уже говорила, теперь я в безопасности.
Стивенса охватили сомнения, ведь он все еще не знал, чего она опасалась. Он спросил:
– А почему ты боялась, что не попадешь сюда?
– Потому что, – сказала Мистра, – они не хотят, чтобы у меня был корабль.
Стивенс открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал.
– Корабль! – повторил он. Он чувствовал себя сбитым с толку и, как ни странно, не хотел продолжать обсуждение всего этого. Он сказал: – Я бы мог вернуться попозже и вывести тебя отсюда.
– Спасибо, – сказала она безразличным голосом. – Но меня здесь не будет.
Стивенс с сожалением подумал о том, что такой основательный от ворот поворот он получает впервые в жизни. Он с любопытством посмотрел на нее.
– Ты не боишься, что я кому-нибудь расскажу то, о чем мы тут с тобой говорили?
– И люди подумают, что ты сошел с ума. – Она рассмеялась.
И все же ему не хотелось уходить.
– Я еще увижу тебя?
– Возможно.
Стивенс попрощался и вышел из спальни, еще надеясь, что она позовет его или хотя бы тепло попрощается. Но она этого не сделала. Она открыла обе входные двери и захлопнула их за ним. Он спустился вниз на лифте и уже стоял на улице, жмурясь от яркого дневного солнца.
Часы его остановились, но он понял, что было около часа.
В бунгало Стивенс добрался уже без всяких приключений.
Таннахилл приехал минут через десять, один. Стивенс открыл дверь и даже с каким-то испугом подумал о том, что это их первая встреча днем. И все же он узнал бы Таннахилла где угодно. Бледный, стройный молодой человек, с впалыми щеками, который ходил, опираясь на трость, – вот так он выглядел на снимке в газете, а если к этому прибавить его впечатления от встречи в темноте кладбища, то узнать Таннахилла было довольно легко.
Стивенс хотел помочь ему войти, но Таннахилл отвел его руку в сторону.
– Мы решили приехать отдельно, – сказал он, – поэтому я оказался здесь рано.
Не объясняя, кто же был второй человек, которого он хотел привезти с собой, он прошел, хромая, в гостиную и сел. Стивенс старался как можно более незаметно рассмотреть его. Он пытался представить себе, как он выглядел до того, как в него выстрелили. Танекила Смелый, несгибаемой воли капитан испанского судна семнадцатого века, которому было несколько сотен лет. Это казалось нереальным, потому что этот человек чувствовал себя несчастным и загнанным в угол. Все это и должно быть нереальным.
Таннахилл посмотрел в пол, глубоко вздохнул и сказал:
– Должен признаться, Стивенс, прошлой ночью вы из меня выудили больше, чем я собирался хоть кому-то рассказывать. Более того, я ощущаю необходимость рассказать вам больше.
Он замолчал и выжидательно посмотрел на Стивенса, который покачал головой и сказал:
– Я могу только повторить – я исхожу из ваших интересов.
Таннахилл продолжал:
– Я скажу вам кое-что, что я собирался хранить как глубочайший секрет. – Он на мгновение замолчал, а потом произнес: – Стивенс, я помню, как я был в гробу.
Стивенс молчаливо ждал. Ему казалось, что одно оброненное слово может все испортить. Таннахилл заметил:
– Мне лучше поторопиться, пока нас не прервали.
В нескольких словах он рассказал, как его вытащили из больничной кровати, умчали на космическом корабле куда-то очень далеко, похоронили заживо, а потом вернули в больницу.
Таннахилл замолчал, в большой гостиной воцарилось молчание. Стивенс поколебался мгновение, а потом спросил:
– На каком этаже вы были? В больнице?
– Когда я уже проснулся, я был на пятом. А до этого не знаю.
Стивенс, нахмурившись, кивнул:
– Это можно проверить. Интересно, опускали ли вас именно с пятого этажа. Как им в этом случае удалось это сделать?
Ему очень хотелось спросить и о космическом корабле, но в свете того, что он знал, ему это казалось слишком опасным. Он почему-то почувствовал облегчение при мысли о космических кораблях, но ведь и так эта группа бессмертных могла владеть достаточно совершенной техникой, чтобы опередить весь мир. Он понял, что еще верит всему, что ему рассказала Мистра.
Звук подъезжающей машины вывел его из состояния задумчивости. Машина повернула на дорожку, и было слышно, как она сбавила скорость, карабкаясь вверх по пологому холму, который вел прямо к дому. Стивенс вопросительно взглянул на Таннахилла, который торопливо объяснил:
– Когда я был в Лос-Анджелесе, я нанял детектива. Это, должно быть, он. Как много я могу ему рассказать?
– Детектив! – произнес Стивенс. Этого он ожидал меньше всего и почувствовал разочарование. Это, кажется, действительно доказывало, что Таннахилл говорил правду, – но разочарование нарастало. Он осторожно ответил на его вопрос безразличным тоном:
– Зависит от того, что он из себя представляет.
Машина уже остановилась. Зашуршал под ногами гравий, послышался звук шагов по ступенькам. Зазвенел звонок.
Через мгновение перед Стивенсом стоял человек небольшого роста, но крепкого телосложения.
– Билл Риггз? – переспросил Стивенс.
– Билл Риггз, – подтвердил человек с усыпанным веснушками лицом.
Такое имя не забывалось. Они обменялись рукопожатием, стоя в нерешительности какое-то мгновение, и Риггз сказал:
– Вам придется потратить пару минут, чтобы узнать, что я из себя представляю.
Таннахилл кивнул, Стивенс остался безразличным. Он рассеянно слушал, как Риггз рассказывал о себе. Он пытался сосредоточиться, когда Таннахилл повернулся к нему и спросил:
– Ну, что вы думаете, Стивенс?
Стивенс спросил в свою очередь:
– Вы знали мистера Риггза до того, как наняли его?
– Никогда в жизни не видел его.
Получалось, что Риггз – никак не связанный с местными событиями человек, который может оценить их объективно. Если бы ему удалось найти того, кто написал Хаулэнду записку, это было бы очень кстати.
– Я думаю, – сказал Стивенс, – что вам лучше обо всем ему рассказать.
Таннахилл согласился, видимо, без всяких колебаний. Он прервал рассказ только для того, чтобы попросить Стивенса пересказать содержание записки, которую прокурор округа показал ему. Когда он начал рассказывать о том, как позднее обнаружил, что дата его исчезновения из больницы совпала с датой похорон Ньютона Таннахилла, в голосе его послышались колебания, но он все же рассказал об этом.
Когда Таннахилл закончил, Риггз спросил:
– А как насчет отпечатков пальцев?
Стивенс заколебался. Если то, что сказала Мистра, правда, то возможно отпечатки пальцев будут кстати. Он сказал:
– До сих пор ничего не обнаружено.
Риггз кивнул и сказал:
– Если дело дойдет до суда, постарайтесь, насколько только это возможно, избегать этой истории с потерей памяти. Это в общем-то обычная вещь, но в деле об убийстве это все звучит страшно подозрительно. – Неожиданно он переменил тему. – Ну, ладно, думаю мне пора браться за дело.
Он уже пошел к двери, потом опять повернулся к ним.
– Я, естественно, порасспрашивал о вас в городе, понятное дело, очень осторожно и аккуратно. Я узнал, что Таннахиллам принадлежит четверть всей территории Калифорнии, но еще я выяснил, как вы и говорили мне, что в Альмиранте вас практически не знают.
Он помолчал, и Таннахилл не выдержал:
– Ну?
– Видите ли, сэр, – объяснил Риггз, – быть неизвестной личностью трудно. Первое чувство, которое у людей вызывает тот, у кого водятся деньги, – зависть. У них должно быть какое-то ощущение взаимной заинтересованности с ним. Мой совет – выложите немного своих деньжат. Пусть люди думают, что вы хотите поделиться своей удачей. И когда дело дойдет до суда, они будут смотреть на все это с точки зрения людей, на чьи прибыли хотят посягнуть.
Таннахилл взглянул на Стивенса, тот кивнул и сказал:
– Это дельное предложение. Я начну тратить деньги немедленно, мистер Таннахилл.
Риггз открыл дверь и опять повернулся:
– Я позвоню вам, как только найду первые следы.
Из окна Стивенс смотрел, как старенький седан детектива появился на асфальтированной дорожке внизу, обогнул ряд плотно посаженных деревьев и исчез. Эта встреча произвела на него лучшее впечатление, чем он ожидал.
– Думаю, что мы заполучили стоящего человека, – сказал он.
И только, когда он произнес эту фразу, до него вдруг Дошло, насколько неосознанно он произнес это «мы». Это было не лишнее замечание – то, которое можно было ожидать от преданного адвоката. И еще оно означало, что в глубине мыслей он все еще надеялся, что жизнь может идти как раньше.
На самом деле такого, конечно, не могло быть. Ему рассказали, что существует дом, в котором люди могут обрести бессмертие. Если это действительно так, то он понимал, что иметь юридические права на этот дом было очень важно. Нанеся удар по законному владельцу, Мистра нарушила образ жизни всей группы бессмертных.
Заговорил Таннахилл:
– Стивенс, позвоните, пожалуйста, в агентство Ильверса по найму и выясните, подыскали ли они мне кого-нибудь. – И вдруг он спросил: – А где кухня? Мне нужно глотнуть воды.
Стивенс показал ему, потом позвонил в агентство. Трубку снял какой-то мужчина, и Стивенс начал объяснять:
– Я звоню по поручению мистера Таннахилла…
Но его перебили.
– О, пожалуйста, у меня есть для него кое-что. Это говорит Ильверс. Передайте мистеру Таннахиллу, что я нашел для него экономку.
Стивенс все записал. Оказалось, что претендентка придет в офис для беседы двадцать восьмого, и Ильверс заверил Стивенса, что все будет в порядке. Ему просто очень повезло, что он нашел двух таких опытных слуг.
Стивенс как раз вешал трубку, когда вошел Таннахилл. Стивенс передал ему содержание разговора. Таннахилл кивнул и сказал:
– У меня есть идея пообедать в городе, а потом поставить выпивку за счет Таннахилла. – Его бледные щеки порозовели. – Честно говоря, мне и самому это нужно. Может, присоединитесь?
Стивенс покачал головой.
– Я лучше останусь и постараюсь связаться с Пили. Если мне это удастся, я потом найду вас и взгляну, как у вас идут дела.
Он проводил Таннахилла, взглянул на часы и, застонав, – уже было больше трех, – быстро набрал номер телефонной компании. Последовала долгая пауза, и телефонистка сказала:
– Вы заказали разговор лично с мистером Пили, мистер Стивенс. Мы звонили ему домой и в офис несколько раз, но его нет на месте. Вы будете говорить с кем-нибудь из тех, кто есть дома?
– О, да! – ответил Стивенс.
Прошло полминуты, и затем человек, который назвался его слугой, сказал:
– Мистер Пили уехал отдохнуть в уединенное место, сэр… Нет, сэр, мы еще не знаем его адреса. Это беспокоит нас со времени вашего первого звонка… Мистер Пили сказал, что свяжется с нами, но до сих пор не сделал этого. У нас лежит ваша телеграмма.
Стивенс попросил передать адвокату, чтобы он при первой же возможности связался по телефону «или с мистером Таннахиллом, или с мистером Стивенсом».
Когда Стивенс ехал в город, небо было похожим на голубой бархат, а воздух прохладным и свежим. В Палмз Билдинг был новый лифтер, в котором Стивенс признал их дворника. Старик рассказал ему то, что знал о случае с Дженкинзом.
Тело Дженкинза убрали вскоре после того, как его обнаружили. Но Стивенс попросил лифтера показать, где оно лежало. Труп был обнаружен на верхних ступенях лестницы, ведущей в подвал, как раз за лифтом. Стивенс не обнаружил никаких признаков, ни одной улики, говорящей о том, что Дженкинз боролся за свою жизнь.
Раздосадованный, но понимая, что он делает лишь первые шаги, Стивенс поднялся в свой офис. Он оставался там ровно столько, сколько нужно, чтобы узнать, где жил Дженкинз. Он достаточно хорошо себе представлял, что творится в доме Дженкинза, и поскольку его жена, миссис Дженкинз, была в тюрьме, а ему все же хотелось кое-что разузнать, он поехал к дому кратчайшим путем. Это был бедный район города… Высокие пальмы, оштукатуренные бунгало.
Стивенс позвонил, но никто ему не открыл. Он пошел по заросшей каменной дорожке к заднему входу. Двор был завален мусором и порос давно не стриженной травой. В дальнем конце двора был гараж, а под деревом на северной стороне стоял небольшой трейлер. Из металлической трубы, которая торчала из трейлера, тянулась слабая тоненькая струйка дыма. Стивенс подошел и постучал в дверь.
На пороге появилась женщина, в которой он узнал Мэдж, одну из уборщиц в Палмз Билдинг.
Она ахнула от удивления, когда увидела его:
– Ой, да это же мистер Стивенс! – воскликнула она.
– Я ищу миссис Дженкинз, – солгал Стивенс.
Ее худое увядшее лицо приняло чопорное выражение:
– Ее арестовали. Полиция думает, что это она убила старика.
Стивенс с сомнением смотрел на Мэдж. Он приехал, чтобы побольше разузнать, и ему было на руку, что она в курсе всех секретов и сплетен Палмз Билдинга. Он постарался выглядеть как можно более обаятельным.
– А ты, Мэдж, думаешь, что это она?
Ее проницательные яркие глаза моргнули:
– Ну нет. Зачем это ей его убивать? И она совсем не из тех, у кого мог быть кто-то другой. Таким женщинам приходится быть осторожными. – Было очевидно, что Мэдж себя к таким не причисляла.
Она, похоже была готова поговорить, и поскольку болтливая Дженкинз вряд ли что-либо утаивала от нее, казалось, можно надеяться, что она кое-что знает.
– Мэдж, – сказал он – я хочу, чтобы ты припомнила все, что происходило за несколько дней до убийства Дженкинза. Постарайся вспомнить, что он говорил тебе. Какая-нибудь мелочь может помочь найти след, который мы ищем.
Мэдж пожала плечами.
– Не думаю, что я могу вам оказаться полезной, мистер Стивенс. Билл говорил мне о крике, который вы слышали в офисе индейцев. – Она хихикнула. – А когда мистер Пили приехал чуть позже той же ночью, он тоже упомянул об этом и…
– Пили! – воскликнул Стивенс. У него вдруг помутилось в голове. Он взял себя в руки. – Ты имеешь в виду мистера Уолтера Пили, адвоката из Лос-Анджелеса?
– Ну да, именно его. Он всегда дает Биллу десятидолларовую банкноту, когда приезжает, и вообще он шикарный парень.
– Да, – рассеянно сказал Стивенс, – конечно, он шикарный парень.
Неожиданно у него в голове возникла фантастическая, неясная картина, но что ему надо вспомнить из нее?
Он вспомнил, как тогда, в первую ночь, Тезлакоданал открыл дверь «Мексиканской торговой компании», ожидая увидеть человека большого роста.
Он не думал, что Пили был членом этой группы – он понял это сейчас – поскольку Мистра сказала ему, что Танекила имеет права на Большой дом. Очевидно, для этой мрачной личности было достаточно, что он наделен правом собственности. Он не возражал, чтобы другие занимались мелочами, связанными с управлением.
Стивенс медленно произнес:
– Слушай, Мэдж, если ты вспомнишь что-нибудь еще, скажи об этом сначала мне. Ладно?
– Не сомневайтесь, – заверила его Мэдж.
Он ушел, теряясь в догадках, зачем Пили надо было убивать Дженкинза – если это сделал он. Было маловероятно, чтобы Пили волновало, что кто-то знает о его приезде в город. Пили не должен был отчитываться перед Эллисоном Стивенсом или перед кем бы то ни было за то, что он делал и куда ездил.
Он опять поехал в город и, посмотрев на часы, увидел, что уже начало шестого.
Стивенс пообедал в городе, а потом более двух часов сидел в своей машине у здания Уолдорф Армз, наблюдая за тем, кто входил и выходил. У него уже существовала своя теория относительно того, кто населял это здание. Это были члены группы, которые в данный момент не маскировались под респектабельных граждан. Таким, как Мистра, это было просто ни к чему.
Пока он наблюдал, из дома вышли и вошли пять человек. Из пяти Стивенс смог разглядеть только двоих, оба они были белые, имели незаурядную внешность и ни одного из них он не видел раньше.
Около девяти часов он закончил наблюдение и отправился к Палмз Билдинг.
Он испытал чувство разочарования и облегчения, когда увидел, что в офисе «Мексиканской торговой компании» темно. Он прислушался у двери, пока не убедился, что там никого нет, а затем воспользовался своим ключом, чтобы войти. Осмелев теперь, он щелкнул выключателем, убедился, что он действительно один в офисе и сразу же увидел книгу, в которой были адреса людей, с которыми «Мексиканская торговая компания» вела дела. Он записал еще двадцать два адреса вдобавок к тем, которые у него уже были. Закончив эту работу, Стивенс повернул одну из глиняных фигурок на бок и думал, как проникнуть во внутренний механизм, когда вдруг услышал какой-то звук. Он резко обернулся и вскочил на ноги. В дверях стоял человек и смотрел на него. Незнакомец был высокого роста и хорошо сложен и казался просто удивительно знакомым. И все же прошло несколько мгновений, прежде чем до Стивенса все дошло.
На этом человеке была надета маска Эллисона Стивенса. У Стивенса было ощущение, что он смотрится в зеркало – и тут погас свет.
X
Он очнулся в темноте. Видимо, он лежал на голом земляном полу. Стивенс осторожно ощупал руками пространство вокруг себя. Сомнений не было – земля. Он вспомнил, что, видимо, его сбили сзади и он потерял сознание.
Он оцепенел от этих воспоминаний и почувствовал боль в затылке, но не обнаружил ни ранений, ни каких-то участков на теле, которые бы отзывались болью на прикосновение. Озадаченный, он с трудом поднялся на ноги и стал искать пистолет. К его облегчению, он был в кармане. Через несколько минут он нашел и спички. Когда он зажег первую спичку, пламя вспыхнуло и погасло прежде, чем он успел что-либо увидеть. Он сразу зажег вторую и, прикрыв пламя ладонью, увидел мельком голую землю над головой, по сторонам и внизу.
Пещера.
Спичка погасла, и он опять оказался в темноте. С твердой решимостью он подумал: «Не может быть, чтобы я был далеко от Палмз Билдинг».
Это придало ему уверенности. Он зажег третью спичку и на сей раз увидел, что позади него и перед ним зияла чернота. Он взглянул на часы, было без пяти десять. Пламя задрожало и погасло. Стивенс сделал несколько шагов в направлении, к которому он стоял лицом. Он двигался медленно, держась рукой за стену, ступая осторожно и прежде чем опустить весь свой вес на ногу, старался убедиться, что ступает на твердую землю. Он уже обнаружил, что идет куда-то наверх.
На какое то время ему стало от этого открытия легче. По крайней мере, это было хоть какое-то разумное направление, которое давало надежду на побег.
Прошло полчаса. «Боже мой! – подумал он. – Где я? Куда я иду?» Он постарался мысленно представить себе рельеф местности, которая раскинулась над его головой, и вдруг его осенило. Конечно! Он шел все дальше к Большому дому. Он попытался вспомнить, как далеко тот расположен, и прикинул, что примерно в полумиле.
Еще через час он понял, что находится уже не в пещере. Под его ногами был пол, покрытый ковром. Стивенс остановился и прислушался к темноте. Ни звука. Он зажег еще одну спичку и в ее тусклом свете увидел, что попал в небольшую комнату.
В алькове в углу стоял диван, а на столе, прикрепленном к стене, было несколько странного вида керосиновых ламп. Он попытался открыть одну лампу, чтобы зажечь ее, но стекло лампы казалось прикрепленным намертво, и он напрасно истратил несколько спичек. Ощупывая в темноте гладкую поверхность лампы, он вдруг наткнулся на кнопку. Он нажал ее и в удивлении отступил назад, потому что фитиль лампы постепенно разгорелся. Комнату залил яркий, будто дневной свет.
Стивенсу хотелось задержаться и осмотреть лампу более внимательно, но он был в слишком сильном напряжении и постоянно помнил о том, что попал сюда не по своей воле и что сделано это было, видимо, с какой-то целью. Он окинул взглядом стулья, похожие на французские, так же как и диван, и остальная мебель. Он заглянул через занавески в окно и увидел – и это показалось странным, – что оно выходит в какой-то узкий коридор. Взяв лампу, Стивенс подошел к ступенькам лестницы. Она вела к сплошной металлической стене.
Стивенс ощупал ее, пытаясь найти механизм, с помощью которого она открывалась, но в конце концов вернулся в комнату и еще раз осмотрелся, на сей раз более внимательно.
Похоже, что в ней давно не бывали. Повсюду лежал слой пыли. Краски ткани, которой был обтянут диван, потускнели от пыли. На диване он увидел томик «Истории Большого дома». Когда Стивенс взял его в руки, из книги выпал листок бумаги. Он был испещрен какими-то фантастическими рисунками, а наверху страницы выцветшими чернилами было написано: «Лучше переведите это. Я все больше забываю язык».
На него нахлынули чувства, которые он испытал, когда впервые взглянул на томик этой истории. Захваченный интересом, он опустился на диван. Книга была открыта на главе «Спасение дома».
Когда он начал читать, он все еще ощущал опасность, но постепенно его заведенные до предела нервы успокоились. Книга захватила его, и он обо всем забыл. Испанская экспедиция, которая совершила переход по земле Мексики к бухте Сан-Франциско, так и не увидела Большого дома благодаря смелым действиям Тезлакоданала. Индеец вышел навстречу отряду. Без всяких колебаний он объявил индейцев, гидов отряда, агентами кровожадных племен-убийц и предложил сам провести отряд по берегу. Его прекрасное владение испанским языком заинтересовало Портала, который уже был назначен губернатором обеих Калифорний, и этот не очень далекий человек настолько до верился новому гиду, что так ни разу и не заподозрил неладное. Большой отряд с военным эскортом отправился вглубь материка, а затем его повели обратно к побережью, когда Большой дом был уже далеко позади.
Они возвращались по тому же пути, поэтому у владельцев Большого дома было время окончательно решить, что им предпринять. Дом нельзя было увидеть со стороны моря, так как его покрыли слоем глины и высадили деревья перед фасадом. Теперь нужны были более решительные и долговременные меры, чтобы его не увидели еще более многочисленные отряды испанских искателей приключений и священников.
Было решено придумать что-то, чтобы дом выглядел разрушенным.
На всех тропах, ведущих к дому, были выставлены усиленные караулы. Индейцы, жившие в селе, вдруг узнали, что им больше не разрешается взбираться на холм. Сотни рабочих привезли с севера, и они спали в охраняемых палатках. Днем мужчины и женщины, которые жили в доме, были настороже и, вооруженные, наблюдали за рабочими, пока те перетаскивали огромные количества земли с восточного холма и зарывали в нее дом.
Зарывая его и постоянно пересаживая деревья перед ним, им удавалось замаскировать эту операцию так, чтобы она не была видна снизу. Все это продолжалось год и два месяца, после чего рабочие вернулись в свои края. Не прошло и дня после их возвращения, как хорошо вооруженный отряд индейцев напал на их селение из-за холмов, и все – мужчины, женщины и дети – погибли. В книге не высказывалось предположения, что атака была предпринята Таннахиллами, но резня эта произошла очень вовремя. Единым ударом были уничтожены все, кто знал о том, что Большой дом зарыт.
Однажды вечером вскоре после этого обитатели Альмиранта проснулись и увидели, что в горах пылает сильный пожар. Он бушевал всю ночь, и утром, когда им разрешили приблизиться, они увидели на земле огромные плиты мрамора, покрытые сажей, и повсюду были следы того, что Большой дом действительно сгорел.
Поверх дома было построено довольно хрупкое здание, напоминающее испанские загородные постройки. Высадили еще больше деревьев. А Танекила отправился в Мехико-Сити и устроил там несколько пышных празднеств для чиновников. Он там не задержался, чтобы не вызвать зависть, но получил в подарок солидный ломоть земли от губернатора, который любил изысканную пищу. Подарок был должным образом зарегистрирован в Мадриде и позже утвержден американским правительством.
Стивенс оторвался от чтения и попытался мысленно представить себе Таннахилла с жестокими глазами, который как радушный хозяин принимал всех, кто умер за эти два столетия. И вдруг он понял, что делает: он просто сидит и читает. И он изумленно подумал: «Я ведь считаю все, что происходит, само собой разумеющимся». Он опять мысленно прокрутил все, что с ним произошло, пытаясь ответить себе на вопрос, почему он так расслабился. Из-за книги?
Да, пожалуй, именно так. Книга протянула невидимую нить между пещерой и Большим домом. Все это уже когда-то происходило. По какой-то причине кто-то из группы бросил его в этой тайной пещере, возможно заранее планируя, что он обнаружит эту комнату. Но почему? И куда исчез этот человек?
Тут Стивенс ничего не понимал, он просто не мог придумать этому никакого разумного объяснения. Он напряженно вслушивался в тишину. Ни звука. Эта тишина давила на него. Он засунул книгу в карман, взял в руки лампу и встал в нерешительности. Куда идти?
Наконец, он отодвинул занавес и, спотыкаясь от волнения, прошел в узкий коридор, к ступенькам, ведущим видимо, к сплошной металлической стене, которую он уже осматривал.
Поставив лампу на пол, он ощупывал стену, наваливался на нее и толкал ее. Через минуту он уже покрылся потом, но продолжал свою работу; и вдруг вся стена бесшумно свернулась.
Лучи лампы осветили удлиненную комнату. Сначала Стивенс увидел стеклянные ящики и несколько глиняных фигурок, похожих на те, которые были в офисе «Мексиканской торговой компании».
Стивенс взял лампу и осторожно вошел в комнату. Всепоглощающая тишина, так же, как и в пещере, которая так приободрила его. Комната оказалась больше, чем он ожидал, и у одной стены была лестница, ведущая наверх.
Он быстро пошел к ней по проходу между двумя рядами стеклянных ящиков. В ящиках было выставлено множество маленьких статуэток и странного вида драгоценных украшений. Он понял, что находится в музее, но не остановился, чтобы разглядеть их получше.
Поднимаясь по лестнице, он уже, кажется, начал кое-что понимать. Мгновение – и он стоял наверху лестницы и вглядывался в сияющий коридор Большого дома.
Стивенс медленно пошел вперед. Он видел через двойные двери, что на улице было еще темно. Ему стало значительно легче. Независимо от того, какое время показывали его часы, он четко осознавал, что уже могло быть утро, а не ночь. Видимо, он был без сознания всего несколько минут.
Он заглянул в гостиную, затем в комнату, уставленную книгами, и дальше, в спальню. Там никого не было, и во всем доме царило молчание. Вряд ли это был подходящий момент для того, чтобы задерживаться в Большом доме. Стивенс торопливо спустился по лестнице и прошел через музей. Он задержался у входа в пещеру, чтобы посмотреть, как она закрывается со стороны дома. Затем закрыл за собой панель и опять оказался в пещере.
Теперь он, не останавливаясь, быстро прошел через маленькую комнату и дальше в пещеру. Он опять почувствовал напряжение, но был наполнен решимостью. У него было время исследовать пещеру, и он собирался это сделать.
Теперь он шел вниз и подошел к тому месту, где второй туннель поменьше ответвлялся вправо. Стивенс взглянул на часы. Четверть первого. Было бы неразумно отправляться еще в какое-то путешествие. И все же…
Он пошел. Он пошел по этому ответвлению, и поскольку в его руках была лампа, освещавшая путь, он почти бежал вдоль туннеля, который спускался все ниже и поворачивал обратно к Большому дому, только он был на несколько сот метров ниже уровня дома.
Проход выходил к пересечению туннелей. Стивенс посмотрел вдоль подземного коридора сначала направо, потом налево. И опять перед ним встал вопрос, куда идти. Он стоял в нерешительности, когда вдруг его внимание привлекло поблескивание стены напротив него. Он подошел к ней и дотронулся. Металл.
Стена была какого-то тусклого цвета, и он вспомнил, что он подумал, что это скала. Он прошел сотню метров туда, где металлическая поверхность изгибалась, а пещера заканчивалась глухой стеной.
Несколько раз, подходя к тому месту, откуда он начал свой путь, Стивенс наталкивался на металл, но его шершавая, зазубренная поверхность оставалась неподвижной. Он прошел еще метров сто пятьдесят за пересечением туннелей, затем миновал место, где металлическая стена заканчивалась, и прошел по туннелю дальше.
И еще раз он вернулся к тому месту, от которого начал путь, и опять прошел назад к туннелю, который ему показался главным. Он двинулся по нему вниз и неожиданно подошел к металлической стене, растянувшейся на всю ширину пещеры. Он толкнул ее, уверенный, что где-то через нее должен быть проход и что он может найти его. Но только когда он провел по ней рукой, какая-то часть ее плавно скользнула, наклонилась к нему и бесшумно поехала налево, открыв широкий проход.
Он шагнул вперед – в подвал Палмз Билдинг.
Несколько минут Стивенс стоял, прислушиваясь. Потом включил свет и выключил лампу. Он ее осмотрел, включил и выключил несколько раз, нажимая кнопку. Наконец, довольный тем, что обращаться с ней было так просто, он отнес ее обратно в туннель и поставил на земляной пол.
Теперь очень быстро он закрыл металлическую дверь, и она скользнула на место. Он заметил, что с внутренней стороны на нее был нанесен слой бетона, так что она плотно соприкасалась с бетонным полом здания. Он открыл и закрыл ее несколько раз, а потом направился к офису «Мексиканской торговой компании».