412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александер Кент » За свободу моей страны » Текст книги (страница 12)
За свободу моей страны
  • Текст добавлен: 3 ноября 2025, 17:30

Текст книги "За свободу моей страны"


Автор книги: Александер Кент



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Болито поднял руку, когда Эйвери начал двигаться вперёд. «Вы видели капитана?»

«Когда он упал, сэр», – повторил он тихим голосом, прерываемым рыданиями, – «Когда он упал».

Болито ждал, его мускулы были напряжены, как кулаки. Адам упал. И только этот мальчик выжил, чтобы описать это.

Он невидящим взглядом посмотрел на него и продолжил: «Затем другой корабль оказался совсем рядом, сэр, противник рвался на абордаж. Но наш флаг срубили. Нам конец».

«Вы отлично справляетесь», – Болито с отчаянием взглянул на флаг-лейтенанта. «Кто-нибудь помог капитану?»

Мальчик кивнул. «Они перенесли его на другой корабль». Он снова кивнул. «Я их видел». Он посмотрел на Болито, вспоминая, где тот находится и что делает. «Потом раздался взрыв. Мы начали тонуть».

Болито встал и подошёл к кормовым окнам. Взрыв, после того как срубили флаги. Кто-то неизвестный поступил так, как поступил бы Адам, но не отдал бы свою любимую Анемону.

«Я мало что помню после этого, сэр. Я кричал, но никто не пришёл. Вокруг были мёртвые, и даже раненые, которые так и не добрались до верхней палубы. Я держался за Билли, и вместе мы отплыли с рангоутом, когда корабль затонул».

Затем слёзы хлынули и не прекращались. Он смог прошептать: «Но Билли мне не ответил. Он просто исчез. Мне кажется, он всё это время был мёртв!»

Болито резко сказал: «Отведите его в лазарет и проследите, чтобы он хорошо поел, прежде чем мы встанем на якорь».

Затем он передумал и, подойдя к креслу, вытащил один из носовых платков, купленных для него Кэтрин. Он отдал его мальчику.

Эйвери наблюдал. Он был словно зачарован и не мог ни говорить, ни перебивать.

Болито сказал так тихо, что мальчику пришлось сдержать слёзы, чтобы услышать: «Твой капитан – мой племянник. Он очень дорог мне, как ты был дорог своему отцу. Это не возвращает друзей, но, если это хоть как-то поможет, то, что ты мне рассказал, дало мне надежду. Понимаешь?»

Он кивнул, не отрывая слезящихся глаз от лица Болито.

Аллдей молча вошёл и покачал головой. Когда мальчик поднял на него глаза, он сказал: «Ну, скажу тебе, приятель, ни один адмирал никогда не разговаривал со мной так, и это не ошибка!» Он схватил его за ворот рубашки и добавил: «Пойдём посмотрим кладовую, а?»

Когда дверь закрылась и Оззард вернулся с двумя стаканами на подносе, Болито сел на скамейку, словно земля ушла у него из-под ног.

«Этот человек действительно чудо!»

«Согласен, сэр», – добавил про себя Эвери . « И вы, как ни странно, тоже».

Болито отпил из стакана, не почувствовав вкуса. «Мы выйдем на палубу, Джордж. Это зрелище мне никогда не надоест».

Эвери осторожно спросил: «Где вы познакомились с леди Кэтрин, сэр?»

Болито посмотрел на него, и жизнь, словно надежда, вернулась в его глаза. «Там, где я нашёл её, когда думал, что потерял навсегда».

Затем он бросил через плечо: «Я не дурак. Я знаю все шансы так же хорошо, как и ты. Но он же был жив, верно?»

Эйвери последовал за ним на яркий солнечный свет. Не стоит слишком на многое надеяться. Он вдруг вспомнил Кэтрин и ласковые слова, которые однажды услышал. Милейший из людей.

Всё было правдой. Он только что видел, как тот вернул из мёртвых двенадцатилетнего мальчика. Уже будучи мужчиной.

Позже, когда корабль стоял на якоре в окружении лихтеров и лодок, Эвери сидел, опираясь на спину, в своей каюте, похожей на будку, и разбирал донесения, приводя их в порядок. Курьерский бриг доставил не только важные разведданные для адмирала, но и почту, которая, похоже, обошла весь мир, прежде чем достигла своего адресата.

В дверь постучали, и Эйвери, не вставая, открыл её одной ногой. Был весь день.

Он сказал: «Прошу прощения, мистер Эйвери, но я получил письмо». Он протянул его, его лицо выражало недоумение и тревогу.

«Садитесь. На этот сундук, если хотите».

«Вы не возражаете, сэр? Но я знаю, что вы были заняты, с молодым капитаном Адамом и всем остальным».

«Конечно, нет». Ему это даже понравилось. Как будто он получил своё собственное письмо. Если бы кто-то был достаточно неравнодушен, чтобы написать.

Он сказал: «Налейте себе выпить», – и вскрыл конверт. Он был сильно испачкан. Вероятно, судно, перевозившее его, получило повреждения во время шторма в Атлантике, и почту переложили на другое судно.

Он мог видеть её сейчас. Мой дорогой Джон, кажется, я так давно не слышал…

Целый день ждал, присев на край окованного медью сундука. «Что случилось, сэр? Что-то не так? Скажите, пожалуйста!»

Эвери наклонился и налил себе стакан бренди.

Он сказал: «Поздравляю, Джон Олдэй».

Эллдэй нахмурился. «Что случилось?»

Эвери протянул письмо и придвинул к себе стакан.

«Ты стал отцом, вот что случилось, мужик!»

Эллдей невидящим взглядом смотрел на её круглый почерк. «Ребёнок! У неё родился ребёнок».

Эйвери улыбнулся. «Оставайтесь здесь и наслаждайтесь водой. Я пойду к адмиралу. Думаю, эти новости – как раз то, что ему нужно».

«Но… но…» – Олдэй помахал ему вслед письмом. – «Мальчик или девочка, сэр?»

Эвери вспомнил, как леди Кэтрин взбиралась на борт «Неукротимого» под ликующие крики матросов.

Он ответил просто: «Маленькая девочка. Твоя жена хочет назвать ее Кейт».

Дверь закрылась, и тогда Олдэй взял бренди.

«Ну, чёрт меня побери!» – усмехнулся он, глядя на хижину. «Ну, чёрт меня побери !»

Болито поднял взгляд от своего стола, когда Тьяке вошел в каюту, держа шляпу под мышкой.

«С вашего разрешения, я бы хотел взвеситься до полудня. Мистер Йорк настаивает, что ветер вот-вот изменится и станет свежее, хотя, хоть убей, я не понимаю, как он это может определить».

Болито сказал: «Думаю, нам придётся поступить по указанию, Джеймс. Я не хочу задерживаться здесь, на Антигуа».

Анемона до сих пор нет никаких вестей , кроме описания, данного юношей Джоном Уитмаршем. Рота Анемона попала в плен, но официального подтверждения не было. Три дня, и он ни о чём другом не думал, кроме как о судьбе Адама. Если он тяжело ранен, то насколько? Если он выжил, обменяют ли его на американского пленного, если бы кто-то из равного ему ранга попал в плен?

Он наблюдал, как ручка Йовелла записывает последний экземпляр приказов капитанам его чрезмерно разрозненной эскадрильи.

Он обратился в Адмиралтейство с просьбой о поставке другого фрегата на замену «Анемону». Он подозревал, что шансов получить его мало. Он почти слышал собственные слова, когда вслух высказывал свои мысли собравшимся там державам. Конец чёткой линии фронта, становление более быстрого и мощного фрегата.

Коммодор Натан Бир – а Болито в глубине души никогда не сомневался, что именно «Юнити» охотилась за конвоем на Ямайку – более чем доказал это. Сколько ещё таких кораблей было у американцев или сколько они собирались построить? Кроме «Валькирии» и «Неукротимого», у него не было ничего, что могло бы им противостоять. Решительность и опытное мореплавание всегда считались залогом успеха в неравных условиях, но огромная огневая мощь и впечатляющая артиллерия американцев уже рассеяли несколько местных конвоев. Это заставило Подветренную эскадру перейти к обороне. Ни одна война не может быть выиграна, пока их силы раздроблены бесплодными поисками и туманными разведданными.

Американцы явно намеревались атаковать Канаду, в то время как британцы были полны решимости наращивать свою военную мощь всеми доступными средствами. Адмиралтейство разослало списки возможных маршрутов и времени прибытия военных конвоев, все из которых в конечном итоге должны были прибывать в Галифакс. Американцы знали об этих передвижениях не меньше британцев: такую активность невозможно было скрыть.

Также было известно, что американцы собирают небольшие военные корабли для использования на Великих озёрах. Найти их было бы всё равно что искать иголку в стоге сена. Болито использовал «Зест» и «Рипер» для усиления флотилии Доуза, выходящей из Галифакса. Помимо местных патрулей, состоявших в основном из бригов и реквизированных шхун, для связи с эскортами конвоев с Ямайки оставались только «Индомитебл» и 26-пушечный фрегат «Аттакер ». Количество этих конвоев уже сократилось до двух в месяц из-за вполне реальной угрозы со стороны американцев, которым нечего было защищать, и для которых каждый корабль был потенциальной целью и добычей.

В порыве разочарования и гнева Болито воскликнул Тайке: «Наш Нел был прав, Джеймс! Лучшая защита – это нападение. Так что давайте найдём их логово и нападём на них, и к чёрту риск!»

Тьяке понимал логику этого решения. Если бы им пришлось разделять свою небольшую эскадрилью после каждого вражеского вылета, они вскоре стали бы слишком слабы, чтобы обеспечить хоть какую-то защиту.

За неделю до нападения на Анемон они остановили и допросили бразильское торговое судно. Его капитан сообщил, что видел отряд американских военных кораблей, два больших фрегата и два других судна меньшего размера, направлявшихся на юг, возможно, из Филадельфии. Опасаясь за свою безопасность, бразилец решил вернуться к Бермудским островам.

Два больших фрегата: мог ли один из них быть « Юнити»? И если да, то где были остальные?

Болито сказал: «Сегодня я – плохая компания, Джеймс».

Тьяке бесстрастно посмотрел на него. «Предположим… то есть, просто предположим …» Его пальцы теребили потускневшие пуговицы выцветшего морского кителя.

Болито резко сказал: «У тебя больше опыта командования в одиночку, чем у любого другого человека, которого я знаю. Выскажи свое мнение – сейчас самое время».

Тьяке подошёл к кормовым окнам и наблюдал, как к корме пришвартовывают катер, готовый к подъёму на борт. В порту обычно спускали все шлюпки, иначе от невыносимой жары их швы расходились. В море по той же причине разумно было держать их частично заполненными водой.

«Все о нас знают, сэр, особенно о вас. Учитывая, что капитан Болито и многие его люди взяты в плен, разве противнику не показалось бы очевидным, что вы предпримете какие-то действия? Прямые действия?»

Болито пожал плечами: «Это именно то, чего я хотел бы».

Тьяке потёр подбородок. «И они этого будут ожидать. Какой шанс у наших кораблей будет, если «Неукротимого » не станет?»

Болито уставился на него. «Ты хочешь сказать, что этот корабль будет отмечен как следующая жертва?» Он вдруг понял это, и его разум прояснился. «Здравый смысл!» Он встал и наклонился над картой. Йовелл продолжал писать, не останавливаясь, лишь обмакивая перо.

Бермудские острова – вероятное место сосредоточения американцев. Там нет английских военных кораблей, они полагаются на свой гарнизон и риф.

Тьяке с любопытством взглянул на карту. «Почему ни один из наших кораблей, сэр?»

«Там нет воды. Никакой. За исключением сезонных осадков, им приходится её беречь, как только возможно».

Тьяке неохотно улыбнулся. «Этого я не знал, сэр». Его улыбка была максимально близка к восхищению.

«Возможно, я ошибаюсь. Возможно, я слишком многого беру на себя, основывая нашу стратегию на словах капитана, который зарабатывает на жизнь продажей фруктов!»

Он похлопал Йовелла по пухлому плечу. «Я хочу отправить капитану Доусу на «Валькирии» новые инструкции. Они могут отправиться на шхуне «Рейнард», когда она отплывёт».

Тьякке заметил, как на его загорелом лице снова появились оживлённость и энтузиазм. «Мы соберём конвой, и весь мир узнает об этом, и «Неукротимая» поплывёт ему навстречу».

«Не мне это говорить, но…»

«Но? Опять это слово? И вам решать, что вы думаете. Вы мой флаг-капитан, и мы должны делиться своими взглядами».

Тьяке настороженно посмотрел на него. «Взгляды – да, и я горжусь этим доверием. Но ответственность лежит на тебе».

«Не останавливайся, Джеймс. Я привык к ответственности».

Тьяке сказал: «Тогда я выскажу своё мнение, сэр». Он ткнул пальцем в карту. «Вот, Галифакс». Его палец скользнул вдоль береговой линии. «Бостон, Нью-Йорк, а вот здесь, Филадельфия. Будь я командиром янки, я бы выбрал именно этот район, чтобы в Филадельфию можно было бежать за ремонтом или защитой, если что-то пойдёт не так». Он поднял глаза на Болито. «Но предположим, если так можно выразиться, капитан Доус на своём большом фрегате решил не выполнять ваши указания без вопросов? Если настоящей целью был конвой солдат, и он оставил его без эскорта на последнем этапе, он мог бы решить, что на плахе стоит его голова, а не ваша».

«Он находчивый капитан, Джеймс, но ты же это знаешь».

Тьяке ответил прямо: «Он ещё и амбициозен, и к тому же сын адмирала. Эти двое – опасные партнёры».

«Это было сказано прямо». Он улыбнулся, чтобы смягчить тон. «Мне это нравится. Но Доус действует как заместитель командира. Мне приходится на него полагаться». Он помолчал. «У меня нет выбора, и у меня нет оснований думать иначе».

Тьяке резко обернулся, когда часовой объявил о прибытии старшего лейтенанта.

«Да, мистер Скарлетт? Не может ли это подождать?»

Скарлетт нерешительно ответил: «Последняя пресная вода на борту, сэр». Он взглянул на Болито. «Прошу прощения за вторжение, сэр Ричард».

Когда дверь закрылась, Тьяке резко бросил: « Прошу прощения, сэр Ричард. Я поговорю с ним вежливо!»

Он успокоился. «Тогда я прослежу, чтобы ваши донесения были доставлены на шхуну».

«Неукротимая» легко качнулась на якоре. Возможно, предсказание Йорка уже сбылось. Яркий солнечный луч проник сквозь боковые окна, и Тьяке увидел, как Болито вздрогнул и отвернулся.

«Могу ли я помочь, сэр?»

Болито сел и достал носовой платок, горько напомнивший Тьяке о том, что он дал мальчику. Тьяке развернул стул, чтобы Болито отвернулся от яркого света.

Болито тихо сказал: «Ты знаешь, не так ли? Знаю с тех пор, как ты принял командование в качестве моего флаг-капитана».

Тьяке встретил его взгляд столь же непоколебимо. «Не вините Эйвери, сэр. Он считал, что поступает правильно».

"Для меня?"

«И корабль». Он отвернулся, словно внезапно осознав свои ужасные шрамы. «Прошу прощения, сэр, у меня много дел».

Болито последовал за ним и остановил его у сетчатой двери.

«Ты жалеешь об этом? Скажи мне правду».

«Ну, я сделал это не из жалости, сэр». К моему удивлению, он усмехнулся. «Жалеете? Я выскажу своё мнение, когда мы прикончим этого проклятого янки!» Он всё ещё улыбался, закрывая за собой дверь.

Болито коснулся глаза и ждал боли, но её не было. Он снова сел, глубоко тронутый словами Тьяке, всей силой его беспокойства. Поистине выдающийся человек.

В ту ночь, когда «Неукротимая» направила свои тяжелые носы в открытое море, Болито проснулся, и в его голове все еще крутился тот же сон.

Каррик-Роудс и замок Пенденнис – корабли, такие же чёткие и знакомые, как всегда. Каждый из них затягивал якорный канат. Куда направлялся? Кто управлял этими призрачными кораблями? На этот раз было ещё одно судно, с позолоченной носовой фигурой, которую он так хорошо знал. «Дочь Ветра». И когда она зацепилась за якорный канат, он увидел, что это Зенория. Даже тогда, пробираясь сквозь сон, он услышал её последний крик.

«Все в порядке, сэр Ричард?» – Это был Олдэй, его могучее тело наклонилось вместе с кораблём.

Болито держался за койку, когда его ноги коснулись палубы.

«Скажи мне вот что, старый друг. Как ты думаешь, он ещё жив?»

Эллдэй прокрался за ним к кормовым окнам. Луна прокладывала неровную серебряную дорожку на оживлённых гребнях. Так вот что его тревожило, подумал он, больше, чем когда-либо. Всё это время, пока чиновники и офицеры приходили и уходили со своими предложениями и требованиями (в основном, последними), планируя, что ему делать, размещая корабли там, где они будут иметь наибольшее значение, он беспокоился о капитане Адаме. Его племяннике, но больше сыне, друге, чем кто-либо другой мог себе представить.

Затем он подошел к стойке для меча и подождал, когда лунный свет коснется старого клинка, который он с гордостью прикрепил или прикрепил к клинку перед столькими боями, столькими подвигами, которые он совершил.

«Когда нас не станет, сэр Ричард…» Он знал, что Болито наблюдает за ним в жутком свете. «И мы не можем жить вечно, да я и не собираюсь… этот старый клинок будет принадлежать ему. Должен быть».

Он услышал, как тот тихо сказал, и его голос внезапно снова стал спокойным: «Да, старый друг. Последний из Болитос».

Весь день наблюдал, как он забирается в свою койку. Казалось, он мгновенно уснул.

Весь день улыбался. Шквал прошёл, но буря ещё впереди.

13. ОДИНОЧЕСТВО

Леди Кэтрин Сомервелл поднялась с высокого кресла с кожаной спинкой и подошла к окну. На улице перед главным зданием Адмиралтейства лил сильный дождь.

Она поиграла с одной из толстых золотых верёвок, державших занавески, и наблюдала, как люди спешили в укрытие. Сильный, очищающий дождь разряжал движение, поднимая пар от грязных булыжников, освежая аллеи деревьев, таких пышно-зелёных в этот поздний летний день.

Она обернулась и взглянула на пустой камин, на старые картины морских сражений. Мир Ричарда. Она покачала головой, отвергая устаревшие корабли. Нет, скорее флот его отца. Она многому научилась, просто слушая его, живя с ним, так же, как он делил с ней Лондон, и, как она надеялась, научилась наслаждаться им так, как он прежде не мог.

Она рассматривала себя в высоком позолоченном зеркале, представляя себе нервных морских офицеров, изучающих здесь свои отражения перед тем, как их вызовут на встречу с адмиралом, который решит их судьбу.

Простое зелёное платье, подол и рукава которого были заляпаны дождём ещё тогда, когда она вышла из кареты. На ней была широкополая шляпа с такой же зелёной лентой. Она одевалась, как всегда, тщательно, не из тщеславия или самодовольства, а из чувства неповиновения и ради Ричарда. Прошло шестнадцать месяцев, а боль была всё такой же невыносимой.

Комната оказалась именно такой, как она и ожидала. Неприветливой, отчуждённой от остального здания, местом принятия решений, где жизнь человека могла измениться одним росчерком пера.

Она могла представить его здесь, совсем молодым капитаном, возможно. Или позже, флаг-офицером, когда их роман станет общеизвестным. Теперь весь мир знал о них. Она слегка улыбнулась, но Адмиралтейство не будет впечатлено

Её положение в его жизни, или её положение в обществе. Если бы что-то случилось с Ричардом, по иронии судьбы, Белинда узнала бы об этом первой. Официально

Месяцами она была занята, помогая Фергюсону или самостоятельно занимаясь своими проектами. Но каждый день длился вечностью: верховая езда на Тамаре была её единственным спасением. Она не была рядом с тропой к скале и Прыжком Тристана со дня смерти Зенории.

Между высокими двустворчатыми дверями стоял старый слуга. Кэтрин не заметила его и не слышала, как открывались двери.

«Сэр Грэм Бетюн сейчас примет вас, миледи».

Он слегка поклонился, когда она проходила мимо. Она почти услышала, как он скрипит.

Сэр Грэм Бетюн вышел ей навстречу. Её возмущало, что он когда-то был одним из мичманов Ричарда в его первом командовании: хотя он и объяснял сложности, связанные со старшинством, это всё равно казалось глубоко несправедливым. Всего на один ранг ниже Ричарда, и всё же он был лордом адмиралтейства, властью, которая могла помогать или увольнять по своему усмотрению.

Но Бетюн оказался совсем не таким, как она ожидала. Он был стройным, энергичным и искренне улыбался, приветствуя её; внезапно и нехотя она поняла, почему он понравился Ричарду.

«Моя дорогая леди Сомервелл, это действительно большая честь. Когда я узнал, что вы в Челси, и получил вашу записку, я едва мог поверить своей удаче!»

Кэтрин села в предложенное кресло и спокойно посмотрела на него. Он был очарователен, но не мог скрыть своего любопытства и интереса мужчины к красивой женщине.

Она сказала: «Мы в Фалмуте были глубоко обеспокоены, узнав о потере Анемоны . Я подумала, что если я приеду лично, вы могли бы сообщить мне больше новостей – если таковые имеются, сэр Грэм?»

«Мы сейчас перекусим, леди Сомервелл». Он подошёл к столу и позвонил в маленький колокольчик. «Да, мы действительно…

Получил новые новости, сначала вчера по телеграфу из Портсмута, а затем с подтверждением курьером. Он повернулся и облокотился на стол. «Всё как я и ожидал. После затопления американский фрегат « Юнити» забрал с «Анемоны» столько пленных, сколько удалось спасти , и из-за полученных повреждений был вынужден отказаться от дальнейших попыток захвата нашего конвоя. Это был смелый поступок капитана Болито. Он не останется без награды». Она приложила руку к груди и увидела, как его взгляд скользнул по ней и задержался на несколько секунд.

Она спросила: «Значит, он жив?»

Вошел слуга с подносом. Он не взглянул ни на кого из них.

Бетюн наблюдал, как слуга открывает бутылку с ловкостью человека, которому часто приходилось выполнять эту задачу.

«Мне сказали, что вы любите шампанское, миледи. Думаю, нам есть что отпраздновать. Вы согласны?»

Она ждала. Бетюн, вероятно, придумал другие причины для её беспокойства.

Он сказал: «Он был тяжело ранен, но наши информаторы сообщили, что благодаря американскому коммодору о нём хорошо позаботились». Он впервые замялся. «Мы до сих пор не уверены в степени его ранения».

Кэтрин взяла высокий стакан и ощутила его прохладу сквозь перчатку. Письмо Ричарда слово в слово запечатлелось в её памяти: прибытие Адама в Английскую гавань и его горечь известия о смерти Зенории.

Это было похоже на какую-то пьесу, в которой у всех были реплики. Ричарда и его покойного брата; Адама и Зенории; и будущего Валентина Кина.

Бетюн поднес подзорную трубу к окну. «Нам официально не сообщили о намерениях американцев. Капитана Болито, при нормальном ходе событий, обменяли бы на одного из наших пленных. Однако, будучи капитаном фрегата, занимающим определённое положение,

на его счету множество наград и успехов, они могли бы решить оставить его, хотя бы в настроении самопоздравления».

«Или, может быть, спровоцировать дядю на какой-нибудь безрассудный поступок?»

«Он что-нибудь написал по этому поводу, миледи?»

«Ты его знаешь, не так ли? Тебе не нужно меня спрашивать».

Он улыбнулся и наполнил её стакан. «Верно».

Затем он сказал: «Надеюсь, вы окажете мне честь, позволив проводить вас на приём». Он поспешил продолжить, словно заранее зная, что она откажется. «Сэр Пол Силлитоу, которого вы, полагаю, знаете, желает отпраздновать свой новый титул. Скоро он отправится в Палату лордов. Там он будет сильным противником, ей-богу».

« Сильный противник», – подумала она. «Не могу сказать наверняка, сэр Грэм». Она слабо улыбнулась. «Не пострадает ли из-за меня ваша репутация?»

Он отвернулся, и лишь на мгновение она увидела веснушчатого мичмана.

Это быстро прошло. «Мне бы очень понравилось ваше общество, леди Сомервелл».

Она сказала: «Дождь закончился, и вот выглянуло солнце. Я поклоняюсь ему, несмотря на то, что оно когда-то пыталось с нами сделать».

Он серьёзно кивнул. « Золотистая ржанка, да, я понимаю. Могу я узнать ваши планы на остаток дня?»

Она повернулась к нему, не обращая внимания на намек в его тоне.

«Я поговорю с новой личной горничной, сэр Грэм. Но сначала мне нужно зайти в Сент-Джеймс».

«Дворец, миледи?»

Она протянула руку в перчатке и почувствовала, как он задержался на ней. Затем она рассмеялась. «Нет, конечно же, в винный магазин!»

Еще долго после того, как слуга проводил ее вниз, Бетюн стоял и смотрел ей вслед.

Вошла его секретарша и положила на стол какие-то бумаги.

Он сказал: «Плохие новости, сэр Грэм». Он терпеливо ждал, когда его господин и повелитель обратит на него внимание.

Бетюн спросил: «Ты её видел, мужик?» Он, кажется, понял, что сказала его секретарша. «Какие новости?»

«Не подтверждено, сэр Грэм, но мы получили донесение относительно нашего 38– пушечного фрегата Guerrière , который был разбит и захвачен USS Constitution после боя, длившегося всего два часа».

Бетюн снова встал и подошёл к окну. «Вы меланхоличный человек, Сондерс. Вы говорите, что это одновременно и пустяк, и позор. Всего два часа, говорите? Я и так выдержал столько же!» Он отвернулся от окна. «Поверьте, это ад».

«Как скажете, сэр Грэм».

Он отмахнулся от елейной неискренности, вспомнив вместо этого голос Болито в этом самом здании и недоверие, даже веселье, царившее в зале, когда критиковали роль фиксированной линии фронта. Возможно, теперь они думают иначе. В Карибском море уже сообщалось о пропаже фрегата. После уничтожения «Анемоны» и лёгкого разгрома и захвата «Герьера» некоторые, возможно, вспомнят слова Болито.

Он снова выглянул в окно, но ее карета уже уехала.

Затем он улыбнулся, взял полупустой стакан Кэтрин и прижался губами к ее губам.

Вслух он сказал: «Посмотрим!»

К тому времени, как Кэтрин добралась до Челси, небо прояснилось, и дома вдоль набережной Темзы снова залиты ярким солнцем. Юный Мэтью спустился со ступеньки и предложил ей руку, оглядываясь по сторонам, словно бдительный терьер.

«Я принесу вино в дом, как только разберусь с лошадьми, миледи».

Она остановилась у крыльца и посмотрела на него. «Ты ненавидишь Лондон, Мэтью?»

Он смущённо усмехнулся. «Не привык, миледи, вот и всё, наверное».

Она улыбнулась. «Только до следующей недели. Потом мы вернёмся домой в Фалмут».

Мэтью смотрел, как она открывает входную дверь, и вздохнул. Она слишком много на себя брала, слишком много на себя брала. Прямо как он.

Кэтрин распахнула дверь и замерла в прихожей. На столике в прихожей лежала шляпа с золотым кружевом. Как у Ричарда.

Новая девочка, Люси, торопливо выбежала из-под лестницы, вытирая рот рукой, взволнованная неожиданным возвращением своей хозяйки.

«Простите, миледи, я должен был быть здесь и быть готовым».

Кэтрин едва слышала её. «Кто здесь?» Этого не может быть. Он бы как-то дал ей знать. Если бы только…

Люси взглянула на шляпу, не подозревая о её значении. «Он сказал, что вы не будете возражать, миледи. Он сказал, что оставит свою визитку, если вы не придёте, а если нет, то подождет в саду».

Она спросила: «Кто?»

Люси была приличной девушкой; её рекомендовала Нэнси. Но она не была второй Софи. Хороша в хозяйстве и как горничная, но медлительна и порой просто сводит с ума своей неспособностью мыслить самостоятельно.

Кэтрин прошла мимо нее и слепо пошла по коридору к садовой двери.

Валентин Кин стоял у стены, повернувшись к ней в профиль, и только его рука двигалась, поглаживая соседского кота. Он был незнаком в своей контр-адмиральской форме, его светлые волосы выгорели почти добела на африканском солнце.

Только услышав ее шаги на террасе, он обернулся, и она увидела в нем перемену: глубокие тени под глазами, резкие линии вокруг рта, которые не могла стереть даже улыбка.

Она сказала: «Дорогой Вэл, я так рада, что ты подождал. Я понятия не имела». Она обняла его. «Как давно ты вернулся?»

Он крепко обнимал ее, с нежностью или отчаянием; это могло быть и то, и другое.

«Несколько дней назад я приехал в Портсмут. Мне сказали, что вы в Лондоне. Я подумал, что должен её увидеть».

Слова словно вырвались у него, но она не перебила. Кто мог сказать ему, что она в Лондоне?

Взявшись за руки, они прогуливались по небольшому саду, а за стеной доносились звуки Лондона.

Она сказала: «Будь осторожен с этим котом. Он пускает в ход когти, когда ты с ним играешь».

Кин испытующе посмотрел на неё: «Ваше письмо так мне помогло. Жаль, что это досталось вам». Он с трудом сглотнул. «Она была похоронена в Зенноре. Как так? Не обращайте внимания на мой вопрос. Я всё ещё не могу с этим смириться».

Она мягко сказала: «Никаких доказательств самоубийства, Вэл. Возможно, это был несчастный случай. Церковь не могла пожалеть, что ей досталась могила на её приходском кладбище».

"Я понимаю."

Екатерина подумала о нежелании викария. Епископ выразил своё неодобрение, поскольку ходили слухи, что девушка покончила с собой.

«Судья был совершенно определён. Её смерть стала результатом несчастного случая. Знаю, это слабое утешение, но она покоится с миром».

Роксби был мировым судьей, в противном случае...

«И ты там был. Я должен был знать, что ты там будешь».

Она ждала, зная, что произойдет дальше.

Он спросил: «Были ли некоторые из моих родственников в Зенноре, когда ее хоронили?»

«Там были цветы. Не стоит из-за этого горевать. Думаю, горя было предостаточно».

Он не ответил. Он снова и снова обдумывал это. Попробуй-

пытаясь понять причины, пытаясь собрать истину, даже если он никогда не сможет ее принять.

Он сказал: «Я так её любил. Даже она не знала, как сильно».

«Я думаю, что да, Вэл».

«Я должен пойти туда и увидеть могилу. Как только разберусь с делами здесь». Он посмотрел на неё, его лицо осунулось, словно горе сделало его больным. «Ты пойдёшь со мной, Кэтрин? В ту церковь, где мы венчались?»

«Конечно. Камня пока нет. Решай сам». Она держала его за руку, не смея поднять на него взгляд. «Конечно, я приду».

Через некоторое время он спросил: «Вы были в Адмиралтействе. Были ли какие-нибудь новости об Адаме?»

«Он жив и находится в плену; это всё, что им было известно. Нам остаётся только надеяться».

Она передала ему слова Бетюна, и Кин пробормотал: «Полагаю, они знают больше, чем готовы выдать». Затем он повернулся и посмотрел на неё. «Будет приём в честь сэра Пола Силлитоу. Мне сегодня об этом сообщили».

Она выдавила улыбку. «Знаю. Меня пригласили». Она вспомнила глаза Бетюна, когда он упомянул об этом. Возможно, она просто вообразила, что увидела, но никогда не встречала человека, которому могла бы полностью доверять. Кроме одного.

Кин сказал: «Тогда пойдём вместе, Кэтрин. Никто не мог ничего сказать по этому поводу, и при таких обстоятельствах…» Он не стал продолжать.

Словно кто-то другой ответил, она услышала свой собственный голос: «Дорогая моя, для меня это будет честью». Ричард поймёт; и он будет знать, что ему могут понадобиться такие друзья, как Силлитоу, где их сила имеет реальный вес.

Кин вдруг спросил: «Как Ричард?»

«Он беспокоится. Обо мне и об Адаме, о своих людях и о своём долге, – улыбнулась она. – Я бы не стала его менять, даже если бы могла».

Свет померк. «Кажется, снова дождь. Нам лучше зайти в дом».

Экономка зловеще ждала у лестницы, и где-то слышались рыдания Люси.

Экономка равнодушно взглянула на руку Кэтрин на рукаве контр-адмирала. Она сказала: «Только что разбила ещё две чашки, миледи! Боже, эта девчонка меня в богадельню отправит!» Она слегка смягчилась. «Я принесу чаю».

Они сидели у окна и смотрели, как листья дрожат под первыми крупными каплями дождя. Кот исчез.

Кэтрин спросила: «Были разговоры о вашем переезде в дом в Плимуте?»

Он пожал плечами. «Уже нет. Там флагману, как ожидается, придётся иметь жену рядом». С внезапной горечью он добавил: «Это будет для меня очередное назначение в море. Мне бы этого очень не хотелось!»

«Ты уже видел своего отца?»

Он покачал головой. «Когда я тебя оставлю, я уйду. Уверен, он будет „допоздна работать в Сити“!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю