412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александер Кент » За свободу моей страны » Текст книги (страница 1)
За свободу моей страны
  • Текст добавлен: 3 ноября 2025, 17:30

Текст книги "За свободу моей страны"


Автор книги: Александер Кент



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Annotation

Кент Александер

Кент Александер


За свободу моей страны (Болито – 23)





Аннотация

На дворе март 1811 года. Ричарда Болито отзывают на службу всего через два с половиной месяца драгоценного мира в Корнуолле со своей возлюбленной любовницей Кэтрин. Он был произведён в адмиралы, его выбор флагмана и капитана флагмана шокирует Адмиралтейство, но Болито, остро осознавая собственную уязвимость, окружает себя только теми людьми, которым он может полностью доверять: верным Олдеем, замкнутым и умным Эйвери и Джеймсом Тайаке, которому предстоит выдержать суровое испытание своей преданности с огромным личным мужеством. Когда дипломатия терпит неудачу, за дело берутся пушки, и Болито, патрулируя неспокойные воды от Антигуа на север до Галифакса, знает, что когда грянет война с Америкой, ему придётся сражаться с врагом не чужим, а знакомым, за свободу навсегда покинуть море.





Часть 1. 1811

1. Сожаления

Леди Кэтрин Сомервелл остановила большую кобылу и похлопала ее по шее рукой в перчатке.

«Осталось совсем немного, Тамара. Скоро будем дома».

Затем она села в седле неподвижно и прямо, устремив взгляд на море. В этот первый день марта 1811 года приближался полдень, и странный туманный туман уже окутывал тропу, по которой она шла к Джону Оллдею и его новой жене Унис. Она не могла поверить, что их так долго оставляли одних, без попечения Адмиралтейства в Лондоне. Два с половиной месяца – самое долгое время, которое они с Ричардом Болито когда-либо проводили вместе в собственном доме в Корнуолле.

Она откинула меховой капюшон с головы, и влажный воздух придал её лицу ещё больше румянца. Когда она посмотрела прямо на юг, мыс Роузмаллион, защищавший устье реки Хелфорд, тоже терялся в тумане, и до него было всего три мили. Она находилась на верхней прибрежной тропе, большая часть нижней обрушилась в море во время январских штормов.

И всё же признаки весны были налицо. Трясогузки носились вдоль берега реки Хелфорд в своём причудливом, хаотичном полёте; галки тоже, словно общительные священнослужители на каменных стенах. Обветшалые деревья, возвышающиеся на вершине ближайшего холма, всё ещё были безлистными, их сутулые ветви блестели от внезапно пролившегося дождя. Тем не менее, крошечные жёлтые мазки отмечали ранние нарциссы, которые цвели там, несмотря на солёные брызги с Ла-Манша и Западных подходов.

Кэтрин снова погнала кобылу вперёд, мысленно возвращаясь к прошлому, цепляясь за недели свободы, которыми они наслаждались без ограничений. После первого объятия, когда Болито вернулся с Маврикийской кампании и уничтожил каперов Баратта, она беспокоилась, что он может стать беспокойным из-за того, что не общается со своими кораблями и людьми, втайне беспокоилась, что флот, которому он так много сделал и отдал, пренебрегает им.

Но любовь, пробудившаяся после их воссоединения, была сильнее, чем когда-либо, если такое вообще возможно. Они гуляли и ездили верхом вместе, несмотря на ненастную погоду, навещали семьи в поместье и, когда этого нельзя было избежать, посещали более пышные мероприятия в роскошном доме Льюиса Роксби, зятя Ричарда, метко прозванного Королем Корнуолла. Торжества были приурочены к неожиданному получению Роксби рыцарского звания. Она улыбнулась. Теперь его ничто не удержит…

А как же мирские события? Она наблюдала за Ричардом, высматривая обычные признаки беспокойства, но их не было. Она думала о страсти и нежных прикосновениях любви, которые они разделяли. Теперь она знала о своём мужчине всё.

И многое изменилось. Предсказание сэра Пола Силлитоу сбылось всего месяц назад. Король Георг III был объявлен безумным и отстранён от власти, а принц Уэльский стал регентом до дня своей коронации. Некоторые недоброжелательно намекали, что именно благодаря влиянию принца-регента Роксби был посвящён в рыцари. Хотя новый титул, как предполагалось, был дарован в знак признания его патриотической деятельности в качестве мирового судьи и основателя местного ополчения во время грозного французского вторжения, некоторые утверждали, что это произошло потому, что регент был также герцогом Корнуоллским и быстро осознал пользу Роксби как союзника.

Она смотрела на море, которое больше не было для неё соперницей, как она когда-то боялась. Плечо у неё всё ещё горело на солнце в баркасе после гибели « Золотистой ржанки» на стомильном рифе. Неужели это было два года назад? Она страдала вместе с другими выжившими. Но они с Ричардом были вместе и делили это до самого порога смерти.

Солнца не было видно в бледных облаках, но море умудрялось удерживать его отражение, так что казалось, будто колышущаяся зыбь освещена снизу, словно гигантским фонарем.

Она оставила Ричарда дома, чтобы он закончил несколько писем для дневного почтового дилижанса, отправлявшегося с площади Фалмута. Она знала, что одно из них было в Адмиралтейство: теперь между ними не было никаких секретов. Она даже рассказала о своём визите в Уайтчепел и о помощи, которую приняла от Силлитоу.

Болито тихо сказал: «Я никогда не думал, что смогу доверять этому человеку».

Она держала его на руках в постели и шептала: «Он помогал мне, когда рядом никого не было. Но кролик никогда не должен поворачиваться спиной к лисе».

О письме Адмиралтейства он сказал лишь: «Кто-то, должно быть, прочитал мой отчёт о кампании на Маврикии и о необходимости дополнительных фрегатов. Но мне с трудом верится, что по этим пыльным коридорам пронесся ветер перемен!»

В другой раз он стоял с ней на мысе ниже замка Пенденнис, и его глаза были того же цвета, что и серые воды, которые бесконечно двигались, уносясь к горизонту.

Она спросила: «Вы никогда не согласитесь занять высокую должность в Адмиралтействе?»

Он повернулся к ней, и его голос звучал решительно и убедительно. «Когда мне придёт время оставить море, Кейт, придёт время покинуть флот, навсегда». Он улыбнулся своей мальчишеской улыбкой, и напряжение исчезло. «Не то чтобы меня, кого бы они ни спросили, спросили».

Она услышала свой тихий голос: «Из-за меня, из-за нас – вот настоящая правда».

«Это не цена, Кейт, моя дорогая, а награда».

Она подумала и о молодом Адаме Болито. Его фрегат « Анемона» стоял в Плимуте на верфи после долгого путешествия с Маврикия через Доброй Надежды и Гибралтар. В последнем столкновении с каперами Баратта он был так измотан, что его помпы работали на износ каждую милю по пути домой.

Адам собирался сегодня приехать в Фалмут. Она слышала бой часов в церкви короля Карла Мученика, где Болитос был крещён, обвенчан и похоронен на протяжении поколений. Ричарду было бы полезно провести немного времени с племянником. Она сомневалась, что он поднимет вопрос о жене Валентина Кина. Конфронтация – не лучший способ решить эту проблему.

Она вспомнила об Оллдее, когда зашла в маленькую гостиницу в Фаллоуфилде, «Старый Гиперион». Местный художник нарисовал вывеску гостиницы – старушку до последнего орудийного порта, как гордо заявил Оллдей после свадьбы, за неделю до Рождества. Но его свежая жена Унис, сама хорошо знакомая с « Гиперионом», где погиб её предыдущий муж, призналась, что Оллдей глубоко обеспокоен и переживает, что сэр Ричард может оставить его на берегу, когда тот примет следующее назначение.

Она говорила это из большой привязанности к этому здоровенному, неуклюжему матросу, а не из зависти к флоту, который мог бы их разлучить. И она также проявила гордость, принимая редкую связь, которая крепко держала вице-адмирала и рулевого.

Кэтрин сказала: «Знаю. Я должна смотреть правде в глаза, как и ты. Это ради нас наши люди находятся там, подвергаясь постоянной опасности со стороны моря и пушек. Ради нас». Она не была уверена, что убедила её.

Она улыбнулась и почувствовала вкус соли на губах. Да и я тоже.

Кобыла ускорила шаг, добравшись до новой дороги, проложенной французскими военнопленными Роксби. Кэтрин подозревала, что именно благодаря их стараниям дом и сады Роксби всегда были в таком безупречном состоянии. Как и большинство других поместий в графстве, земли Болито обслуживались в основном стариками и калеками, выброшенными на берег флотом, в котором они служили. Без официальной защиты любого молодого человека схватили бы вечно жадные вербовщики. Даже защита могла не помочь темной ночью, когда военный корабль дергал якорь, а капитан не слишком горел желанием оспаривать возвращение вербовщика.

Она увидела крышу старого серого дома, выглядывающую из-за последней складки склона холма. Есть ли у Адама новости? Он наверняка заметит, как хорошо выглядит его дядя. Физическая активность, хорошее питание и отдых… Её губы дрогнули. И любовь, от которой у них перехватило дыхание.

Она часто задавалась вопросом, похож ли Адам хоть чем-то на отца. Портрета Хью в доме не было; и она догадывалась, что отец Болито позаботился об этом после того, как Хью опозорил себя и родовое имя. Не из-за азартных игр, долги которых почти разорили имение, пока успех Ричарда на посту капитана фрегата не принёс призовые деньги, чтобы их погасить. Хью даже убил своего сослуживца на дуэли, связанной с азартными играми.

Всё это отец, возможно, и простил бы. Но дезертировать из флота и сражаться на стороне американцев в их войне за независимость – это было выше всяких похвал. Она вспомнила все портреты с серьёзными глазами, украшавшие стены и лестничную площадку. Казалось, они наблюдали за ней и оценивали её каждый раз, когда она поднималась по лестнице. Неужели все они были святыми?

Конюх взял уздечку, и Кэтрин сказала: «Хорошо почистили, а?» Она увидела в конюшне другую лошадь, деловито жующую траву, и сине-золотую потницу. Адам уже был здесь.

Она откинула голову и позволила своим длинным темным волосам свободно упасть на плечи.

Открыв двустворчатые двери, она увидела их стоящими у большого камина. Они вполне могли быть братьями: чёрные волосы и черты Болито, которые она видела на портретах, лица, которые она изучала, пока этот дом становился для неё родным домом. Её взгляд лишь на мгновение задержался на столе и холщовом конверте с шифром Адмиралтейства о запутавшемся якоре. Она каким-то образом знала, что он там будет. Тем не менее, это был шок.

Она улыбнулась и протянула руки Адаму, подошедшему поприветствовать её. Ричард, должно быть, заметил её взгляд и мимолетное смятение.

Вот настоящий враг.

Лейтенант Джордж Эйвери стоял у окна своей комнаты и наблюдал за суетливыми толпами людей и машин. В Дорчестере был базарный день: торговались, крестьяне с ферм и деревень приезжали покупать и продавать. Таверны к этому времени, должно быть, были полны посетителей.

Он подошел к простому зеркалу и принялся изучать свое отражение, словно разглядывая начинающего гардемарина.

Он всё ещё удивлялся, что решил принять приглашение сэра Ричарда Болито остаться его флаг-лейтенантом. Он не раз клялся, что если ему предложат командование, каким бы незначительным или ничтожным оно ни было, он им воспользуется. Он был уже стар для своего звания; ему больше не исполнится тридцать. Он критически оглядел хорошо сидящий мундир с золотым галуном на левом плече, обозначавшим назначение адъютантом сэра Ричарда Болито. Эвери никогда не забудет тот день, когда впервые встретил знаменитого адмирала в его доме в Фалмуте. Он не ожидал, что Болито одобрит его назначение, хотя тот был племянником сэра Пола Силлито, ведь он едва знал своего дядю и не понимал, почему тот предложил его кандидатуру.

Его до сих пор мучили кошмары о том, что чуть не стоило ему жизни. Будучи заместителем командира небольшой шхуны «Жоли», бывшего французского приза, он был доволен и воодушевлён лихими схватками с вражескими торговцами. Но его молодой капитан, тоже лейтенант, стал слишком самоуверенным и слишком много рисковал. Он почти слышал, как описывает его Болито во время той первой беседы. Я считал его безрассудным, сэр Ричард. Их застал врасплох французский корвет, который обогнул мыс и обрушился на них, прежде чем они успели отступить. Молодого капитана разрубило пополам первым же бортовым залпом, а мгновение спустя Эвери был сражён, тяжело ранен. Беспомощный, он видел, как его люди спускают флаг, как их боевой дух угас в подавляющей ярости атаки.

Будучи военнопленным, Эвери пережил мучения и отчаяние от рук французских хирургов. Дело не в том, что они не обращали внимания или были равнодушны к его страданиям. Их нехватка ресурсов была прямым следствием английской блокады, ирония судьбы, которую он часто вспоминал.

Кратковременный Амьенский мир, позволивший старым врагам лишь зализать раны и восстановить свои корабли и оборону, привёл к досрочному освобождению Эвери после обмена с одним из французских пленных. По возвращении в Англию его не ждали ни поздравления, ни награды за прошлую храбрость. Вместо этого он предстал перед военным трибуналом. В конце концов, его признали невиновным в трусости или в рискованном поражении корабля. Но маленькая Джоли спустила флаг врагу, поэтому, раненый или нет, он получил выговор и остался бы лейтенантом до конца своей службы.

До того дня, полтора года назад, когда Болито назначил его флаг-лейтенантом. Это стало для Эвери новой дверью, новой жизнью, которую он научился делить с одним из героев Англии: человеком, чьи подвиги и мужество взволновали сердца целой нации.

Он улыбнулся своему отражению в зеркале и увидел, как появился молодой человек. На мгновение его привычное выражение настороженности исчезло, как и морщины вокруг рта. Но седые пряди в тёмно-каштановых волосах и скованность, с которой он держался за плечо из-за раны и её лечения, опровергали то, что он видел.

Он услышал чьи-то шаги у входной двери и оглядел свою комнату: пустое, простое помещение без индивидуальности, как и сам дом, дом викария, где его воспитал отец, строгий, но добрый человек. Сестра Эвери, Этель, которая сама вышла замуж за священника после того, как их отца насмерть сбила на улице несущаяся лошадь, всё ещё жила здесь со своим мужем.

Он пристегнул шпагу и потянулся за треуголкой, золотой галун которой всё ещё сверкал, как полтора года назад, когда он отправился к Джошуа Миллеру, портному из Фалмута. Два поколения семья Миллер шила униформу для семьи Болито, хотя мало кто помнил, как всё началось. Болито экипировал его к назначению флаг-лейтенантом. Это тоже было ещё одной добротой, характерной для человека, которого он так хорошо знал, пусть даже и не понимал до конца. Его харизма, о наличии которой он сам, похоже, не подозревал; то, как близкие ему люди всегда его оберегали. Его маленькая команда , как он их называл: его крепкий рулевой Олдей, его сутуловатенький секретарь-девонширец Йовелл и, не в последнюю очередь, его личный слуга Оззард, человек без прошлого.

Он выложил немного денег для сестры. От своего скупого мужа она получит очень мало. Эйвери слышал, как он рано утром уходил из дома викария, чтобы совершить какое-то милосердное дело или пробормотать несколько слов перед тем, как местного преступника сбросят с виселицы. Он улыбнулся про себя. Если он действительно Божий человек, то Господу следовало бы предупредить, чтобы он начал набирать свою собственную команду!

Дверь открылась, и в коридоре появилась его сестра, наблюдая за ним, словно не желая, чтобы он уходил.

У неё были такие же тёмные волосы, как у Эйвери, а глаза, как и у его брата, были рыжевато-коричневыми, как у кошки. В остальном сходства было мало. Ему было трудно принять, что ей всего двадцать шесть, что её тело изнурено деторождением. У неё было четверо детей, но двоих она потеряла. Ещё труднее было вспомнить её юной. Тогда она была прекрасна.

Она сказала: «Извозчик пришёл, Джордж. Он отвезёт твой сундук на сцену в «Королевском гербе». Она смотрела на него, пока он обнимал её и крепко прижимал к себе. «Я знаю, тебе пора идти, Джордж, но было так приятно видеть тебя здесь. Поговорить, и всё такое…» Когда она была расстроена, её дорсетский акцент становился более выраженным.

Внизу кричали двое детей, но она, казалось, не замечала этого. Она вдруг сказала: «Жаль, что я не видела леди Сомервелл, как ты».

Эйвери обнял её крепче. Она часто расспрашивала его о Кэтрин, чем она занимается, как разговаривает с ним, как одевается. Он погладил унылую одежду, которую сестра носила во время его визита.

Однажды он упомянул Кэтрин, когда муж Этель был в комнате. Он резко бросил своим пронзительным голосом: «Безбожница! Я не хочу слышать её имени в своём доме!»

Эвери ответил: «Я думал, это один из домов Бога, сэр».

С тех пор они не разговаривали. Он полагал, что именно поэтому он и покинул пасторский дом пораньше, чтобы им не пришлось лгать друг другу о братских прощаниях.

Эйвери вдруг захотелось уйти. «Я скажу возчику, чтобы он шёл. Я пойду к дилижансу». Раньше он избегал прогулок по улицам. Хотя это был центр графства, здесь обычно было полно морских офицеров. Дорчестер был популярным местом для покупки домов среди флотских семей, поскольку находился недалеко от залива Уэймут, Портленда и Лайма. Он видел слишком много таких офицеров, переходивших дорогу, чтобы избежать встречи с ним, когда восстанавливался после ранения и ожидал военного трибунала.

Встреча с Болито всё изменила. Но это никогда не изменит моих чувств к ним.

Он снова обнял её и почувствовал её усталое тело рядом со своим. Куда пропала эта молодая девушка?

«Я пришлю денег, Этель». Он почувствовал, как она кивнула, слишком подавленная слезами, чтобы говорить. «Война скоро закончится. Тогда я буду на берегу». Он вспомнил, как спокойно Болито принял его положение, что рассказал ему Оллдей о его повреждённом глазе, чего стоила ему эта уверенность. По крайней мере, я не мог бы быть в лучшей компании.

Вниз по этой такой знакомой лестнице, обшитой досками, чтобы не тратить время, как выразился викарий. Однако Эйвери заметил, что у него очень хороший подвал. За комнатой, где его отец начал своё образование. В любое другое время это воспоминание вызвало бы у него улыбку. Как Йовелл сразу же принял его в свою маленькую команду , потому что он умел говорить и писать по-латыни. Странно, как косвенно эта способность спасла жизнь контр-адмиралу Херрику, другу Болито.

Он сказал: «Дороги теперь должны быть лучше. Я буду в Фалмуте послезавтра».

Она посмотрела на него, и ему показалось, что он увидел молодую девушку, наблюдающую за ним сквозь маску.

«Я так горжусь тобой, Джордж». Она вытерла лицо фартуком. «Ты даже не представляешь, как сильно!»

Выйдя на улицу, возчик взял свои деньги и приподнял шляпу перед женой викария.

Потом они поцеловались. Позже, идя по рынку, Эвери вспоминал об этом с болью. Она поцеловала его, как женщина, возможно, только что вспомнившая, как это могло бы быть.

На углу улицы он увидел карету с эмблемой Королевской почты, стоящую у гостиницы. В оглоблях не было лошадей, но слуги уже закрепляли багаж на крыше.

Он обернулся и посмотрел на улицу, где он вырос, но она исчезла.

Мимо него прошли два гардемарина, выполнявшие какое-то задание, сняв шляпы в знак приветствия. Эвери даже не заметил их.

Это осознание поразило его, как удар. Он больше никогда её не увидит.

Джон Олдей набил табаком одну из своих длинных трубок и, не зажигая ее, направился к двери гостиницы.

Он долго смотрел на яркую новую вывеску, покачивающуюся на ветру. Хотя отсюда не было видно Ла-Манша, он без труда мог её представить. С утра ветер немного стих, и, должно быть, отлив. Он мысленно представлял себе и Фалмут: корабли укорачивают якорные якоря, ожидая момента, чтобы взойти и воспользоваться ветром и приливом. Военные корабли, хотя их было не так уж много; знаменитые пакетботы Фалмута; рыбаки и суда для ловли омаров. Он привыкнет. Я должен. Он услышал одинокий звон колоколов маленькой приходской церкви. Его взгляд смягчился. Там, где они с Унис поженились чуть больше двух месяцев назад. Он никогда не испытывал такой теплоты, такой неожиданной любви. Он всегда ценил «красивые суденышки», как он иногда выражался, но Унис превзошёл их всех.

Мужчины скоро уйдут с поля: было еще темно, и слишком рано для долгой работы.

Он слышал, как брат Униса, тоже Джон, готовит кружки и переставляет скамьи, стук его деревянной ноги отмечая его шаги по гостиной. Прекрасный человек, бывший солдат из старого 31-го пехотного полка, Хантингдоншир. Было приятно знать, что его коттедж находится по соседству с гостиницей, и он сможет помочь Унису, когда тот вернётся в море.

Её светлость проехала всю дорогу до Фаллоуфилда и пыталась его успокоить. Но один из кучеров, приехавших сюда выпить эля и съесть пару пирожков, рассказал ему о письме из Адмиралтейства для сэра Ричарда, и Олдэй не мог думать ни о чём другом.

Он услышал легкие шаги Унис, вошедшей в другую дверь, и, обернувшись, увидел, что она наблюдает за ним, держа в руках корзину только что собранных яиц.

«Ты все еще волнуешься, дорогая?»

Эллдэй вернулся в гостиную и попытался отшутиться.

«Для меня это все в новинку, понимаешь?»

Она оглядела комнату, увидела четыре с половиной галлона эля на подставках. Чистые, свежие скатерти, свежий хлеб, чтобы соблазнить любого трудолюбивого фермера по пути домой. Место, которое радушно встречало: оно выглядело довольным собой.

«Я тоже в новинку, теперь, когда рядом со мной мой мужчина». Она мягко улыбнулась. «Не беспокойся. Моё сердце принадлежит тебе, и, смею сказать, я буду очень расстроена, когда ты уйдёшь, а уйдёшь ты обязательно. Я буду в полной безопасности. Только пообещай вернуться ко мне». Она отвернулась в сторону кухни, чтобы он не увидел, как она слёзы наворачиваются на глаза. «Я принесу тебе виски, Джон».

Ее брат выпрямился, подбрасывая в огонь поленья, и серьезно посмотрел на Олдэя.

«Как думаешь, скоро?»

Олдэй кивнул. «Он сначала отправится в Лондон. Мне следует быть с ним...»

«Не в этот раз, Джон. Теперь у тебя есть Юнис. Мне повезло – я потерял ногу за Короля и Отечество, хотя тогда я так не думал. Пушке всё равно . Так что используй по максимуму то, что имеешь».

Олдэй взял свою незажженную трубку и улыбнулся, когда его новая жена вошла с кружкой рома.

Он сказал: «Ты знаешь, что нужно мужчине, любовь моя!»

Она погрозила пальцем и усмехнулась: «Ты плохой парень, Джон Олдэй!»

В другом конце гостиной расслабился ее брат, и Олдэй был рад.

Но как он мог на самом деле понять? Он ведь всего лишь солдат, так почему же он должен был это понимать?

Леди Кэтрин Сомервелл остановилась на повороте лестницы и плотнее запахнула платье. После тепла большой кровати с балдахином и огня в камине воздух вокруг её босых ступней и лодыжек казался холодным.

Она легла спать раньше обычного, чтобы дать Ричарду возможность поговорить с племянником наедине. Позже они вместе поднялись наверх, и ей показалось, что она слышала, как Адам пошатнулся, когда подошел к двери своей комнаты.

Весь ужин он был напряжен и непривычно подавлен. Они говорили о его пути домой и об «Анемоне», пришвартованной для замены части медного корпуса, поврежденного перекрёстным огнём каперов Баратта. Адам поднял взгляд от тарелки, и в эти несколько секунд она увидела знакомое оживление и гордость в его «Анемоне».

«Ей пришлось выдержать тяжелые испытания, но, клянусь Богом, под медью ее балки целы, как колокол!»

Он упомянул, что бриг «Ларн» также находится в Плимуте. Он принёс депеши с «Гуд Хоуп», но ему предстояло остаться в Плимуте для капитального ремонта рангоута и такелажа. В этом не было ничего удивительного. «Ларн» почти четыре года непрерывно находился в море, подвергаясь самым разным испытаниям: от палящей жары до пронзительных штормов.

Наблюдая за Ричардом, она подумала, что он каким-то образом ожидал этого. Возможно, ещё один поворот судьбы вернёт Джеймса Тайаке в Англию: этого храброго, гордого человека, дьявола с половиной лица, как прозвали его арабские работорговцы. Как же он будет ненавидеть Плимут, эти безжалостные и полные ужаса взгляды каждый раз, когда он показывал свои ужасные шрамы суетливому миру этого военного порта.

Адам подтвердил, что Тьяк отправил своего первого лейтенанта в Лондон с депешами, хотя обычно предполагалось, что капитан лично отдаст дань уважения Адмиралтейству.

Кэтрин увидела мерцающую свечу на маленьком столике там, где лестница спускалась в полумрак. Должно быть, она снова уснула, услышав их шаги. Когда она потянулась к своему мужчине, его место оказалось пустым.

Она почувствовала дрожь, словно кто-то наблюдал за ней. Она подняла взгляд на ближайший портрет: контр-адмирал Дензил Болито, пожалуй, больше всех остальных похожий на Ричарда. Он был его дедом, и сходство было очень сильным: те же глаза и волосы цвета ворона. Дензил был единственным из Болито, кто достиг флагманского звания, а Ричард теперь поднялся выше всех, став самым молодым вице-адмиралом в списке ВМС после смерти Нельсона. Она снова вздрогнула, но не от холодного ночного воздуха. Ричард сказал ей, что отдаст всё – ради неё, ради них.

Ричард часто говорил о своём деде, но признавался, что толком его не помнит. Он составил своё впечатление, основываясь на рассказах отца, капитана Джеймса, и, конечно же, на портрете. На фоне дыма битвы Дензил был изображён в Квебеке, поддерживающим Вулфа. Художник запечатлел другого мужчину, человека в форме. В его глазах и губах читалась усмешка. Была ли у него любовница, как у внука?

Теперь, когда её глаза привыкли к полумраку, она увидела слабое мерцание большого камина, а затем увидела Болито. Он сидел на ковре, опираясь рукой на стул – тот самый, на котором когда-то сидел его отец и читал ему. Словно ему было невыносимо смотреть в окно, чтобы напомнить себе о море. Ждал, всегда ждал следующего Болито. У очага стоял кубок с бренди, освещая догорающие угли, словно увеличительное стекло.

Болито открыл глаза и уставился на нее, и ей показалось, что он решил, будто ему приснился сон.

Он попытался встать, но она скользнула к нему и стала разгребать угли, пока они снова не замерцали ярким пламенем.

Болито стащил пальто и накинул ей на плечи. «Прости, Кейт, я уснул! Я понятия не имел…»

Она коснулась его губ пальцами. «Ничего страшного. Я рада, что проснулась».

Кэтрин смотрела на его профиль, его эмоции были ясны, несмотря на тени. Столько раз они сидели здесь, разговаривая, слушая, нуждаясь друг в друге. Он никогда не терял терпения, даже когда они обсуждали её покупку угольного брига « Мария-Хосе». Другой мужчина, другой моряк счёл бы это безрассудством. Он просто сказал: «Посмотрим, когда начнётся сезон. Это смелая затея, но даже если мы потерпим неудачу, судно вырастет в цене». Всегда мы. Даже когда они расставались, они всегда были вместе.

Он вдруг сказал: «Адам сказал мне».

Она ждала, чувствуя его боль как свою собственную, но ничего не сказала.

Болито продолжил: «Он в аду из-за этого, и из-за того, что, по его мнению, это может со мной сделать».

«Да будет так?»

Он крепче обнял её за плечи. «Кто я такой, чтобы его упрекать? Я отнял тебя у другого, как отнял Чейни». Он посмотрел на неё, вздрогнув, снова услышав это имя из собственных уст. «Он хотел немедленно уехать. В его состоянии он бы покончил с собой на этих проклятых дорогах».

«Я пришёл к тебе добровольно. Я любил тебя, всегда любил. Если я о чём-то и жалею, так это о том, что годы были потрачены зря, прежде чем ты нашёл меня».

Он посмотрел в огонь. «Это случилось после того, как объявили о пропаже Золотистой ржанки . Зенория была здесь и, как и ты, проснулась ночью. Адам снова стал мальчиком, рыдающим во весь голос, потому что думал, что мы с тобой погибли. Вэл тоже считали пропавшей без вести». Он покачал головой. «Сколько же ответственности за это проклятое судно!»

«Мы были вместе, дорогой мой человек…»

«Я знаю. Я часто об этом думаю».

Она спросила: «Он тебе все рассказал?»

Болито медленно кивнул. «Они были любовниками, возможно, даже любили друг друга. Но когда стало известно, что Ларн нас спас , дело уже было сделано. Не знаю, как к этому относится Зенория – у неё теперь хороший муж и ребёнок. Это был акт необходимости, а не безумия или обмана». Он пристально посмотрел на неё и с большой осторожностью коснулся её волос. «Но Адам влюблён в неё. Это тайна, которую он должен хранить, как и она».

«Я так рада, что он рассказал тебе. Из всех людей ты для него так много значишь».

«Есть письмо».

Она напряглась, когда он продолжил: «В отчаянии он написал ей. Где-то в прошлом году. Это будет испытание. Нужно ждать и надеяться».

Кэтрин взяла кубок. Он был довольно горячим от огня. Она чувствовала, как он наблюдает за ней, пока она пила коньяк. «Когда ты узнаешь, Ричард, о Лондоне?»

Он почти с облегчением сменил тему. «Кажется, их светлости очень деликатны в этом вопросе».

Кэтрин выпила ещё коньяка и почувствовала, как он обжигает губы. И это было ещё не всё.

Она спросила: «Сэр Джеймс Хэметт-Паркер, как я понимаю, уже ушёл?»

Он кивнул. «Забвение. На его месте другой. Адмирал сэр Грэм Бетюн. У него всё должно быть хорошо».

Она повернулась к нему. «Вы часто говорили, что флот – это как семья. Но вы никогда раньше не упоминали о нём».

«Это было давно. Я потерял его из виду. Он гораздо моложе Хэметта-Паркера, и это будет переменой к лучшему».

Она тихо спросила: «Моложе тебя, Ричард?»

Болито ответил: «На самом деле, он был мичманом, когда я получил своё первое командование, на «Спэрроу», если быть точным». Он, казалось, обдумывал её вопрос. «Да, он моложе. Года на четыре, кажется». Он пристально посмотрел на неё, и она подумала, что если бы было достаточно светло, у него было бы такое же выражение лица, как у Адама, когда он говорил о своём «Анемоне» – с непокорностью и гордостью. «Мне было всего двадцать два, когда я принял командование. Это тоже было на Антигуа».

«Мне кажется неправильным, что он имеет право отдавать вам приказы».

Он улыбнулся. «Снова мой тигр! Во флоте всё устроено странно. Удача, покровительство, судьба определяют старшинство, а не всегда способности. Вспомните, что наш Нель был на десять лет моложе Коллингвуда при Трафальгаре, но они всё равно были добрыми друзьями».

Он взял ее за руки, и они вместе встали.

Болито сказал: «А теперь иди спать, иначе моя девчонка проклянет меня утром!»

Она взглянула на ковёр. Там, где это, должно быть, и случилось. Легко было представить себе чувства Адама, оказавшегося в этой комнате.

Она тихо ответила: «Я уже не девочка, дорогой Ричард. Я теперь женщина, со всеми женскими страстями. И ненавистью тоже, когда это необходимо».

Они пошли под руку к лестнице. Единственная свеча погасла, и сероглазый контр-адмирал погрузился в темноту.

Они остановились на лестнице и прислушались к дому, к скрипам и тихим звукам, которые наполняли его жизнью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю