355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Rustem » Тиамат (СИ) » Текст книги (страница 3)
Тиамат (СИ)
  • Текст добавлен: 8 июля 2020, 21:30

Текст книги "Тиамат (СИ)"


Автор книги: Rustem



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

5 – Чародей

Девчонка, которую теперь зовут Тиамат, открыла глаза. Первые недели в городе Моар показались ей на удивление приятными. Страх за свою жизнь, за возможность быть раскрытой не давал ей успевать сильно скучать по отцу и матери, по дому, по убитым друзьям. А хорошая еда, постоянный уход и все остальные прелести “королевской” жизни даже приносили ей немалое удовольствие. Но в эту ночь она не могла уснуть. Она много плакала, постоянно вспоминала родителей, Конора и настоящую Тиамат. И только этой ночью к ней пришла мысль о том, что она должна ненавидеть Йозефа Де Моро, который, пусть и относился к ней более чем хорошо, являлся по ее мнению виновником смерти ее друзей. Тем, из-за кого она оказалась так далеко от дома. Она встала с кровати, подошла к окну. Лунный свет освещал спящий город Моар. Тиа смотрела на самую широкую улицу. Ту самую, где находились две знаменитые пекарни, очень большая таверна и известная на весь Террор кузница Лео. Отсюда ее не было видно, но Тиа знала, что если бы высокий дом с крышей из красной плитки стал невидимым, то за ним показалась бы кузница. Тиамат хорошо запомнила ее расположение. Она очень много времени проводила в кузнице отца, и пускай кузня Лео совсем не была на нее похожа, она напоминала ей дом.

– Доброе утро, госпожа. – Аннабель поклонилась. Она начала работать в этом поместье с десяти лет и проработала тут уже тридцать семь. Как и всегда, одета она была в белый фартук.

Тиамат промолчала, но Аннабель и не ждала ответа.

– Завтрак уже готов. Спускайтесь к столу. А я приберу в вашей комнате. – Сказала служанка и мягко улыбнулась.

Тиа снова не ответила, послушно покинула комнату и направилась вниз по лестнице, в ту самую гостиную, где несколько дней назад она ужинала с королем Харви. Йозеф уже сидел за столом, осматривая серебряную вилку. Та блестела и выглядела такой чистой, что идеальнее некуда. Тем не менее Йозеф, судя по недовольному выражению лица, посчитал, что идеальнее есть куда. От вилки его отвлекла Тиа, появившаяся в дверном проеме.

– Доброе утро, принцесса Тиамат. Как вам спалось? – Лорд заметно повеселел при виде ее. Вилку положил на стол.

Она не хотела отвечать. Не хотела говорить с ним. Но она знала, что если служанку можно проигнорировать, то Йозефа – нельзя. Ни в коем случае.

– Доброе… – Выдавила она, присаживаясь напротив него, на другом конце длинного стола.

Ему совсем не трудно было понять, что она не в духе. А она и не стремилась это скрыть. То ли злой, то ли грустный взгляд ее серо-зеленого глаза встретился с его удивленно-растерянным взором.

– Вас что-то беспокоит? – Вопросил он.

– Я хочу вернуться домой, – ответила Тиа, не прерывая столкновение взглядов.

– Понимаю, – серьезно сказал Йозеф, – но это, к сожалению, невозможно. Вы должны понимать, что ваш отец…

– Мой отец лишь только разозлился из-за моего похищения, – прервала его Тиа, позволив себе слегка повысить тон, – теперь война точно будет.

– Война и без того была неизбежна. Это достоверные сведения. А ваше похищение эту войну отсрочит. – Парировал Йозеф, не повышая голос.

– И сколько еще я буду тут?

– Вы будете находиться тут, я полагаю, не больше пяти-шести месяцев. Потом вы сможете вернуться домой. А я позабочусь о том, чтобы до тех пор ваше пребывание здесь было максимально приятным.

– Но вы убили моих друзей. – Сказала она не громко, но гневно.

Йозеф сморщил лоб.

– О чем идет речь? – Спросил он, снова взяв в руки вилку. – Братья Хорг, наемники, что вас доставили сюда. Они кого-то убили?

Тиамат кивнула.

– Двоих моих лучших друзей.

– Вот, значит, как. – Лорд сильнее сжал вилку в правой кисти. – Мне очень жаль, принцесса. Поверьте, это вовсе не входило ни в мои намерения, ни в намерения короля Харви.

– А этих…братьев Хорг, их можно найти? – Спросила она, принимаясь разрезать куриную грудку на тарелке.

Увидев выражение лица Йозефа, Тиа поняла, что вопрос ему не понравился.

– Послушайте, принцесса. – Он насадил на вилку жирный кусок мясной котлетки. – Я прилагаю все усилия, чтобы вы чувствовали себя здесь гостьей, а вовсе не пленницей. Так велел король Харви. Но в мои интересы совсем не входит поиск двух наемников, которые сейчас, вероятнее всего, очень хорошо скрываются. Понимаю, они убили ваших друзей, что весьма прискорбно. И я сочувствую вашей утрате. Но искать мы их не будем. Лучше займитесь чем-то более приятным. Например, покупками. Хотите себе лошадь?

Его ответ ее не порадовал. Ненависть к этому человеку, пусть и сократилась, не исчезла. Тем не менее, лошадь она хотела.

– Хочу. – буркнула она.

– Завтра мы отправимся на скачки. Та лошадь, что победит, станет вашей. Расплатитесь своими деньгами. Договорились?

– Договорились, – ответила Тиа.

– Вот и славно. Около часа назад пришло новое письмо от вашего отца.

– Вы его прочитали? – Она вкусила сочную, пропитанную луковым соусом курятину.

– Прочитал, конечно же. Тот же посыл, что и раньше, но перефразированно.

Ее задумчиво-растерянный взгляд вынудил Йозефа улыбнуться краешком губ.

– Вы не знаете, что значит “перефразировать”?

Девчонке это слово знакомо не было.

– Конечно знаю. – Для подкрепления своих слов она утвердительно кивнула несколько раз.

– Это хорошо. Часто случается, что умение перефразировать оказывается важнее умения сражаться. – Сказал он, покончив с одной котлетой и приступая ко второй.

– Можно мне сегодня выйти в город?

– Разумеется. У меня имеются кое-какие дела, так что я не смогу в этот раз сопровождать вас. Но я отправлю с вами нескольких гвардейцев. Один из них возьмет с собой небольшую часть ваших денег, чтобы расплачиваться за любые ваши потребности.


Снова жаркий солнечный день. Уже полюбившаяся ей улица сегодня кипела жизнью. Тиамат наблюдала, как громко ругающийся толстяк загружает свою повозку бочками с рыбой, как пятилетний ребенок уговаривает свою мать купить ему еще одно пирожное, как пьяные люди вываливаются из таверны, а пока еще трезвые заходят внутрь, как Лео гневно кричит на бабку, объясняя ей, что он кует только орудия, но не заборы.

Шесть пикинеров сопровождали Тию повсюду и не позволяли никому приближаться к ней на расстояние двух шагов. Впрочем, никто к этому и не стремился: при виде гвардейцев все старались обходить их стороной.

– Мы тут уже три часа ходим, – уныло проговорил тот пикинер, которому выпала честь нести мешочек с монетами Тии.

– Я не хочу возвращаться в замок. Там скучно.

Каждый из шествующих по ее пятам гвардейцев не был доволен ее ответом. В данный момент они, пожалуй, ненавидели эту девчонку в довольно существенной степени. Но в еще более существенной степени они с сожалением понимали, что не могут перечить ее словам. Так велел лорд Йозеф Де Моро.

– Я проголодалась, – вдруг сказала она, когда они в очередной раз приблизились к заведению под названием “Пьяный Великан”. Запах жареного мяса, исходящий оттуда, заполонил обширную часть этой улочки и тянулся чуть ли не до самой кузницы Лео, расположенной в ста шагах отсюда.

– Но это таверна, принцесса. Причем самая большая в городе. Там много пьянчуг. – Выдал все тот же пикинер.

– Хочу пообедать здесь, – отрезала она. – Вас всех я тоже угощаю.

Это первые ее слова за весь день, которые порадовали ее телохранителей. Причем порадовали так сильно, что они почти перестали ее ненавидеть.

– Давай еще по одной! – Кричит человек в черном капюшоне, звучно ударяя пустой пинтой по деревянному столу. Его зовут Рей. Он молодой, не старше двадцати. Лицо бледное, худое. Глаза карие. На подбородке имеется щетина.

– Нет, с меня хватит. Иначе домой не дойду. Давно так много не пил. А ведь еще даже не вечер. – Отвечает Джерард.

Джер познакомился с Реем этим утром, в этой таверне, во время игры в карты. Проиграл ему все до последней монеты. Тогда нынешний собутыльник Джера дал тому возможность отыграться. Джерард должен был поставить на кон свой меч, и, в случае победы, вернул бы все свои деньги назад. Но на меч воин играть отказался. Тогда победитель предложил угостить проигравшего пивом, чтобы, как он сказал, у последнего не осталось обиды. С тех пор они и пьют. И обиды у Джера не осталось.

– Слушай, я понимаю, ты не хочешь ставить свой меч. – Рей изобразил смешок, но не слишком правдоподобный. – Да чего и думать-то! Разве кто-то захочет рисковать последним, что у него осталось, и остаться без ничего? Только сумасшедший разве что!

После сих слов он похлопал Джерарда по плечу, улыбнулся и продолжил:

– Но, знаешь, вот мы посидели, выпили пива, и я уж как-то подобрел к тебе! И тут я что подумал-то! А не нужно ничем рисковать тебе. Не нужно оставаться без ничего. Я готов просто обменять все выигранные у тебя деньги на твой меч. Да-да, все сто двадцать золотых!

– Не согласен, – твердо ответил Джер. – Меч не отдам.

– Да ладно уж тебе, друг! Ты за него сколько отдал? Сорок монет? Пятьдесят? Давай помимо тех ста двадцати заплачу еще сорок сверху. И того сто пятьдесят золотых! Выгодное предложение, согласись!

– Вообще-то если к ста двадцати прибавить сорок, то будет сто шестьдесят, а не сто пятьдесят. – Джерард нахмурил брови.

– О-хо-хо! – Рей рассмеялся. – Ишь какой внимательный, тебя не проведешь! Убедил. Сто шестьдесят монет. По рукам!

После сказанного Рей с улыбкой протянул правую руку. Однако Джер в ответ свою не протянул.

– Я не соглашался. И не соглашусь. Меч останется у меня.

Рей хотел что-то сказать, но удивленный взгляд Джера, направленный куда-то в сторону двери, заставил его заинтересованно обернуться через плечо. Там, возле входа, он увидел шестерых стражников и двенадцатилетнюю девчонку с челкой, прикрывающей один глаз. Снова повернувшись к Джеру, Рей вопросил:

– Кто это?

– Это принцесса Креста, – ответил Джерард, все еще смотря на Тию. – Не знаю, почему она тут.

Тиамат и трое из ее спутников тем временем прошли к барной стойке. А другие трое направились к столику возле окна, за которым сидела группа пьяных и громко смеющихся молодых людей. Джеру не было слышно, о чем шел разговор, но через несколько секунд молодые люди с крайне недовольными выражениями лица освободили стол и, поскольку других свободных не было, направились прочь из таверны. Вероятнее всего, в другую ближайшую корчму.

– А я знаю, почему она тут, – вдруг сказал Рей. – Ее похитили. Только представь, сколько бы заплатил Говард Ран Айрелл тому, кто вернул бы его дочь домой.

Джер хотел было усмехнуться, но выражение лица Рея указало ему на то, что тот говорил серьезно.

– Ты же не задумал какую-нибудь глупость? – Забеспокоился он.

– Глупость? Нет. – Ответил Рей. – В моей голове родился отличный план. И ты мне поможешь. Награду поделим поровну.

– Я в этом не участвую, – сказал Джерард и повернулся к столу, занятым Тией и гвардейцами. Туда уже принесли огромного жареного до золотистой корочки кабана.

– Тебе же хуже. А я и сам управлюсь.

– Должен предупредить тебя, что я буду вынужден помешать тебе. – Серьезно сказал Джер, вернув взгляд на Рея.

Рей же гневно посмотрел на Джерарда и резко вытянул правую руку в его сторону. Его ладонь покрылась багровым свечением. В этот момент Джер ощутил толчок в грудь, очень сильный. Невидимая волна оттолкнула воина, да так, что тот вместе со стулом был отброшен назад на три метра, и пролетел бы еще, если бы спинка его стула не уперлась в чужой столик. От столкновения стул разломался, и Джера по инерции бросило на этот самый стол, в который он врезался. Все произошло так быстро, что он успел вскрикнуть только тогда, когда уже опрокинул на столе все тарелки, кружки с пивом и большой котел горячего рагу из баранины. Троица крепких парней, чье пиршество только что было испорчено, начали громко проклинать Джера, а один даже схватил его за шею и стащил со стола на пол. Двое других принялись пинать лежачего. Джер отчаянно прикрывался руками и выкрикивал что-то невнятное.

Шум привлек внимание всех, в том числе и Тиамат с ее охранниками, что сразу же похватали свои пики. Рей уже шагал в их сторону.

– Оставайся на месте! – Завопил впередистоящий стражник, выставив острие пики в сторону приближающегося.

Снова свечение ладони. Рей махнул рукой в сторону, и вместе с его рукой в сторону метнулся стражник, громко ударился о стену, отчего мешочек с монетами Тиамат, закрепленный на его поясе, порвался, и содержимое посыпалось на пол. Вместе с монетами на пол упал и сам стражник, без дальнейших движений. Тиа при виде этого тут же шмыгнула под стол. Остальные гвардейцы бросились на Рея одновременно, но в один момент пики неведомой им силой вырвались из их рук, взмыли вверх до самого потолка, а затем обрушились вниз остриями. Все это сопровождалось взмахами светящихся рук Рея, направления которых совпадали с направлениями движений пик. По итогу все пики глухо пробили шлемы и головы своих носителей практически одновременно, и так же одновременно пять лишенных жизни тел пали наземь. Таверна заполнилась тишиной. Все присутствующие последовали примеру Тии и попрятались под столы. Кроме одного.

Рей услышал свист воздуха позади себя, резко обернулся и выставил перед лицом ладонь, излучающую все тот же яркий багровый свет. Но запущенный Джерардом меч не остановился. Сталь пронзила светящуюся кисть насквозь, прошибла череп и углубилась в голову Рея.

6 – Метеорит

– С самого начала. Все, что видели. – Сказал Йозеф, сидя в своем кресле в главном зале.

Пред ним в ряд стояли трое. У всех крупное телосложение.

– Ну дык…значица… – начал тот, что стоял в центре. Он был немного выше двух других и явно постарше: в его черных волосах проглядывалась седина, в то время как у его друзей ее не было. – Сидим вот я, – тут он приложил ладонь к своей могучей груди, – Барри, – здесь он указал рукой на стоящего слева от себя, – и Генри, – теперь он положил длань на плечо стоящего справа. – Сидим вот отдыхаем по-человечьи как говариваеца, как вдруг тот рыжий прилетает. Бам-бам! Все вниз дном как говариваеца перевернул у нас на столе! Дак мы ему: “Ты че друг? Нормально все?”, встать помогаем. А потом бабах! Смотрим, а там один в капюшоне всех стражей перебил!

– Магия! – Вставил Барри.

– То-очно магия! – подхватил Генри. – Потому как не сможет такой хлюпик так людей швырять!

– Правильно говорят, – продолжил седеющий. – И руки у него прямо горели! Пламенем адским!

– Чародей, значит, – заключил Йозеф. – А дальше что?

– А дальше, значица, рыжий как вжых! – здоровяк махнул рукой, изображая бросок. – Мечом в голову, хлюпик так сразу умер на месте.

– Понятно, – сказал лорд, вздохнув. – Вы свободны. А вы, – Йозеф глянул на Аннабель, стоящую у лестницы, ведущей вверх, – приведите принцессу Тиамат, если она более не в шоковом состоянии. И скажите стражникам, чтобы Джерарда тоже привели. Он, как выяснилось, действительно ни в чем не виноват.

Через несколько минут перед Йозефом предстали закованный в цепи Джерард, ведомый двумя гвардейцами, и Тиамат, выглядящая уже спокойно, что порадовало лорда.

– Здравствуй, Джерард Блэр. Снимите с него кандалы. Это не он умертвил наших людей.

– Поняли наконец, – усмехнулся Джерард.

Когда его руки более не были закованы, он потер свои запястья.

– Теперь вы вернете мне мой меч, и я смогу идти?

– Меч не отдавайте ему! – Вдруг крикнула Тиа.

Йозеф удивленно глянул на нее. Джер сморщился.

– Это какой-то непростой меч, – утвердила она. – Тот колдун мог оружиями управлять. Но его меч, – она указала пальцем на Джерарда, – колдун остановить не смог. Я все видела.

– Это правда? – Йозеф поднялся с кресла и приблизился к Джеру, установив с ним зрительный контакт.

Джер взгляд не отвел.

– Правда, – ответил он, – магия не действует на этот меч.

– Это почему же? – снова задает вопрос Йозеф.

– Вам дать развернутый ответ или краткий?

– Лучше развернутый.

– В таком случае можно мне выпить? – Джер изобразил дружелюбную улыбку. – Я собираюсь раскрыть вам свою тайну. А это трудно делать на трезвую голову.

– Ты только что из корчмы, – бросил Де Моро.

– Да, но из-за того, что там произошло, я отрезвел. Полностью.

– Хорошо, – ответил Йозеф и перевел взор на Аннабель. – Принесите вина для Джерарда Блэра.

Когда Джер получил бокал вина из рук служанки, он сделал глоток, томно выдохнул и заговорил:

– У меня брат был чародеем. Он давно умер, но успел научить меня кое-чему, хоть это и запрещено обществом чародеев. У простых людей раскрыты только пять чувств восприятия. А чародеи используют еще одно, магическое восприятие. Они чувствуют энергию мира. И она течет во всем. Чародеи называют ее природной энергией или же магией. Брат научил меня чувствовать ее. Так вот в этом мече ее нет. Он пустой. Это все равно что предмет без запаха, или который нельзя увидеть, потрогать, ощутить вкус.

– Почему? – Спросил Йозеф, все так же глядя в глаза Джерарда.

– Он не из нашего мира. Чуть больше недели назад, когда я еще не приехал в этот город, я увидел падающую звезду. Мне стало интересно, и пришел на то место, куда она упала. Там я обнаружил металл, в котором не почувствовал магию. Отнес его Лео, он выковал мне меч.

– И много там такого? – Йозеф вернулся к своему креслу.

Тиамат тоже решила присесть и заняла место рядом с лордом.

– Да, много. Хватит, чтобы экипировать целую армию. – Джер снова сделал глоток. – Вот только ходить туда я не советую. Что-то обитает там. Что-то очень сильное и опасное.

– О чем или о ком идет речь?

– Да черт его знает, – отмахнулся Джер. – Было темно, я плохо разглядел. Но это точно не человек. Я еле сбежал.

– Вот, значит, как, – процедил Йозеф. – А много того металла ты успел унести с собой?

– Да только на один меч хватило, и то одноручный.

Йозеф обеспокоенно нахмурился. Он молчал в течение минуты, погруженный в собственные мысли. А после заговорил:

– Есть основания полагать, что чародей, которого ты убил, работает на Говарда?

– Это исключено. Как вы знаете, чародеям запрещено принимать участие в королевских распрях. Если совет чародеев узнает, что кто-то из выходцев их школы поддерживает какого-то короля в боевых действиях, то они найдут его и убьют. – После сказанного Джер глянул на стул, стоящий неподалеку, а после вопросительно посмотрел на Йозефа. Тот кивнул, и Джерард присел.

– А что если он не выходец из магической школы? – Вопросил Йозеф, слегка наклонившись в кресле вперед и положив руки на колени.

– Тоже исключено. Только там можно овладеть магией. – Возразил Джер.

– Но ты сказал, что твой брат смог чему-то обучить тебя, – парировал Йозеф.

– Это, во-первых, запрещено, – начал Джерард, но после был прерван.

– Этот запрет твоего брата не остановил. Возможно, не остановил кого-то еще. – Продолжил наступление Йозеф.

– Я сказал: “во-первых”, – громко ответил Джер и, поймав себя на мысли, что позволил себе излишнюю грубость, резко сбавил тон. – А во-вторых, мой брат смог научить меня только ощущать магию, но не пользоваться ею. Чтобы научиться ее использовать, нужны специальные артефакты. Такие есть только в школе чародеев.

– Но это какой-то другой чародей! – Вклинилась молчавшая долгое время Тиа. – У нас при дворе есть чародей. Он помог королю…моему отцу, избавиться от крыс в замке. Он колдовал непонятными словами. И говорил, что все колдуют словами. А тот в таверне только махал руками и все. Может, он и не чародей, а кто-то другой?

– Это потому, что ваш чародей следует кодексу. А тот, кого убил я, был клятвопреступником. – Джер попытался откинуться на спинку стула. Понял, что она не удобная, и снова выровнялся.

– Что еще за кодекс? – Спросил Йозеф.

– Брат говорил мне, что чародеи при людях используют сложные словесные заклинания, которые трудно даже произнести. Основатели первого совета чародеев сами их придумали, давным-давно. Так же как и миф о том, что для более лучшего освоения магии нужно быть особых кровей. Это все для того, чтобы люди думали, что освоить магию очень сложно. Что это наука, подвластная совсем немногим, и чтобы чародеев ценили и почитали. Будто они по крови другие. – Джер допивает содержимое бокала и кладет тот на пол, справа от своего стула. – Да и удобно им это. Если к ним приводят кого-то, кого они по какой-то причине обучать не хотят, то говорят, мол, нет у него дара, ну не предрасположен к магии. И все. А на самом же деле никакие заклинания выкрикивать не обязательно. Главное – уметь управлять энергией природы. А ей слова не нужны. Можно хоть оскорблять собственного отца и колдовать при этом, эффект не изменится. И иметь особую кровь или быть чьим-то сыном тоже не обязательно. Любой, если придет в их школу, научится применять магию.

– Очень интересно. – Йозеф снова погрузился в раздумья на некоторое время. Затем выдал:

– Хорошо, ты получишь назад свой меч. Но я хочу, чтобы ты отвел меня в то место, где ты нашел такой металл. Я думаю, он нам еще пригодится.

– Разве я уже не говорил, что там на меня что-то напало?

– Это я помню. Но ты был один. А я поведу с собой отряд. Большой отряд. Какой бы сильной ни была эта тварь, мы убьем ее.

– Я хочу с вами! – Радостно завопила Тиамат. Уж такое зрелище ей пропустить совсем не хотелось.

– Увы, но нет. После того, что случилось сегодня, я, пожалуй, вообще запрещу вам покидать замок. Это для вашей же безопасности. Нам не нужно, чтобы вы пострадали. – Сухо ответил Йозеф и мысленно добавил: “Или чтобы кто-то похитил вас и вернул в Крест”.

– Но пожалуйста! Я очень хочу пойти! Там же будет охрана, вы будете рядом. И он тоже будет рядом, – девчонка вытянула палец в сторону Джерарда, – а он даже чародея убить смог!

– И все же мы не знаем, что нас там ждет. Да и нам будет очень сложно, если еще и придется защищать вас, принцесса. Вы же не воин. – Таков был ответ Йозефа.

– Зато я умею перефре…зироравать. Иногда это важнее чем умение сражаться. Вы сами так говорили.

Джерард бросил недоуменный взгляд на девчонку. Йозеф тяжело вздохнул.


– Город закрыт, ничем не могу помочь. – Сурово проговорил Хоук, командир стражи. Низкий, но коренастый мужчина в возрасте чуть больше сорока. За его спиной стояли трое молодых копейщиков.

– Да я же объясняю вам, – напирает Кива, одетый в дорогой фисташковый камзол, – я купец, у меня ценный груз! – он указал на повозку, запряженную черным мерином, – важная сделка у меня с господином Катсуром! Знаете его?

После того, как ему сбрили бороду и коротко постригли, Кива стал выглядеть через чур молодо для своих двадцати шести.

– Знаю, – отвечает командующий стражей, – но пропустить не могу. Указ короля. Город закрыт.

– Слушай, я ехал сюда три дня. Устал. Можешь хотя бы попросить кого-то из своих ребят сбегать за господином Катсуром? Я ему могу продать товар и тут, за воротами, раз уж внутрь не пропускаешь.

Хоук нахмурил густые брови.

– Ну…раз за воротами, то можно. Эй, Уилл, сходи ка за Катсуром. Скажи что тут его товар привезли.

– А че я-то? – Лениво выдал Уилл, опираясь на копье.

– Пошел, говорю! – Рявкнул Хоук и смерил Уилла суровым взглядом.

Тот недовольно что-то пробубнил себе под нос, отворил кованые ворота и направился вглубь города неспешными шагами.

– Пока ждем его возвращения, может, выпьем вина? – Предложил Кива. – У меня есть самое лучшее! Из Гандов! Вы такого и не пробовали!

– Нельзя мне, служба же, – ответил Хоук, почесывая подбородок.

– Понима-а-аю, – протянул Кива. – А можно узнать, почему город закрыли? Насколько я помню, Моар всегда был открытым торговым центром.

– А я не спрашивал, – соврал Хоук. – Мне сказали никого не впускать, вот я никого и не впускаю.

– Выполняешь приказы без лишних вопросов. Это похвально. Ну, раз ты не будешь, то я сам выпью. – После сказанного Кива обошел свою повозку, покопался, и вернулся с прозрачной бутылкой с красным содержимым. – Точно не будешь? Вино душистое. Там у меня еще целая бочка.

– Говорю же, служба.

Прошел чуть ли не час, когда Уилл вернулся к ним. Рядом с ним шел светловолосый мужчина с голубыми глазами, на вид лет тридцати пяти. Одет в белую рубаху и коричневую кожаную жилетку. В руках у него был лист бумаги, в который он постоянно заглядывал.

– Нет, ну точно не жду я сегодня никакой поставки! – Негодовал он. – У меня все по графику, все расписано же!

– Велели привести вас, проверьте уж еще раз, – ответил Уилл, подходя к барбакану.

Выйдя за ворота, они увидели Киву и Хоука, сидящих на земле. Между ними стоял открытый бочонок. Остальных копейщиков рядом не было.

– Ну а я ему говорю, – весело выдал Хоук, – ты давай не выдумывай! Ну не может мужик одеваться как баба! Ха-ха-ха! – Он залился громким смехом, постукивая рукой по бочке. Звук ударов дал Уиллу понять, что бочка уже пустая.

– Капитан, я привел господина Катсура. Но он говорит, что…

– А-а! – Воскликнул Катсур, перебив Уилла, и убрал свою бумагу в карман штанов. – Точно! Так об этой поставке речь! Конечно же жду! Давно жду!

– Катсур, дорогой! – Выдал Кива, поднимаясь на ноги и обтряхивая низ камзола. – А меня вот внутрь не запускают.

– Командир, – вежливо сказал Катсур, сложив ладони вместе и слегка наклонившись, – пропусти, пожалуйста. Человек с далеких земель приехал. Ты же меня давно знаешь. У меня проблемы с бизнесом сейчас, а он мне товар привез. Я в долгу не останусь, обещаю!

– Прости, Катсур, ну не могу я. Мне приказано не впускать никого.

– А где Джон и Гатс? – Вклинился Уилл, обращаясь к Хоуку.

– Я им велел улицы патрулировать. Через часок подойдут. Ты тоже давай, пройдись по улочкам. Не видишь, с людьми важными беседа у меня?

Уилл, если судить по его улыбке, только обрадовался такому приказу. Ушел очень быстро.

– А вы не можете прямо тут свои дела провести? Этот господин предложил такой вариант. – Сказал Хоук, глядя на Катсура и указав на Киву.

Кива бросил серьезный взгляд на Катсура. Катсур все понял без слов.

– Пойми, капитан, если я его не приму как следует, то он больше не захочет дел со мной вести! Я правильно говорю?

– Конечно, правильно! – Подтвердил Кива.

– А хочешь, я тебе еще одну шубу подарю? Для жены твоей. А для тебя хорошее седло подгоню. – Катсур широко улыбнулся. Но еще шире улыбнулся Хоук.

– Далеко еще до твоей хаты? – Вопросил Кива, ведя за собой лошадь с повозкой.

– Да уже рядом, – ответил Катсур.

– Спасибо, что помог. Я удивлен, что ты узнал меня. Сколько лет прошло с тех пор, как тебя в шпионы…

– Ч-ш-ш! – Шыкнул Катсур и дал Киве хороший подзатыльник. – Дома у меня поговорим.

– Да ладно тебе, – тихо сказал Кива, оглянувшись по сторонам, – улица пустая.

– Если никого не видно, это не значит, что никого тут нет.

Дальше они шли молча.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю