355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Pinhead » Визит из невыразимого (СИ) » Текст книги (страница 5)
Визит из невыразимого (СИ)
  • Текст добавлен: 12 мая 2017, 08:00

Текст книги "Визит из невыразимого (СИ)"


Автор книги: Pinhead



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 30 страниц)

Вот в этом втором корпусе, похоже, и располагалась сама гостиница, судя по холлу и стойке для приема гостей. За стойкой они обнаружили, наконец, кого-то из местных. Им оказался пожилой джентльмен почтенной наружности, с густыми усами и зачесанной назад, седой шевелюрой, одетый в консервативную черную мантию. Вид у него был довольно обескураженный.

– Снова авроры?! – воскликнул он с порога. – Вы можете мне, наконец, объяснить, что происходит?

– Вы здесь работаете? – осведомился Гарри.

– Молодой человек, я здесь не просто работаю. Это моя гостиница, и я владею ею уже больше сорока лет, с тех пор, как мне ее передал мой отец. Мистер Комбс, к вашим услугам.

– Очень приятно, мистер Комбс, я Гарри Поттер. А теперь скажите, где наши сотрудники, прибывшие сюда минут десять назад?

– Что ж, должно быть, дело серьезное раз им занимаетесь именно вы, но эти ваши сотрудники устроили тут жуткий переполох! Они вбежали сюда, приказали мне сидеть тихо и поднялись наверх. Потом со второго этажа послышались какие-то дикие крики, и с тех пор от них ни слуху, ни духу. Я велел всем моим работникам пока что дожидаться у себя дома и не появляться здесь. Постояльцев сейчас нет, кроме одного-единственного мага, который, собственно, и проживает наверху. Но я боюсь даже проверить, что там случилось, тем более что мне и запретили это делать. Вы можете уже прояснить ситуацию, мистер Поттер?

– Сейчас мы поднимемся и всё выясним, мистер Комбс. Оставайтесь тут, позже у меня будет к вам еще пара вопросов.

В ответ хозяин пробурчал только что-то недовольным тоном. Гарри, больше не обращая на него внимания, направился к лестнице.

Он обнаружил наблюдателя по имени Бад почти сразу же, сидящим на верхней площадке, прижавшимся спиной к стене и притянувшим колени к лицу. Тот был совершенно белый, как окружавшая его отделка стен. Увидев Гарри с Гермионой, он отчего-то дернулся, и выражение его лица исказилось, как показалось Гарри, чем-то похожим на чувство вины.

– Я ничего не мог сделать, – выдавил он из себя, запустив пальцы в шевелюру.

– Что случилось? Где Спиннет?

Похоже, вопросы не возымели на молодого наблюдателя никакого эффекта. Он продолжал твердить «я ничего не мог сделать», как заведенный.

– Герми, побудь с ним, я пойду проверю, что там случилось.

– Нет! – Бад вдруг схватил его за рукав. – Мистер Поттер, не ходите туда! Прошу вас. Вы тоже не сможете… ничего не сможете… сделать. Потому что… его не видно! Его не видно, но он… там! Я его… чувствовал.

Гарри с усилием вырвал ткань своей мантии из его рук.

– Гермиона! – крикнул он, указывая на Бада.

– Черта с два, я иду с тобой, – ответила подруга, как ни в чем не бывало, и первая протиснулась в коридор.

На втором этаже было всего номера – справа и слева. И если слева оказался только тупичок с белой дверью в конце, то справа точно такая же дверь была распахнута настежь, а изнутри доносился характерный запашок, похожий на тот, что они чувствовали на предыдущих местах проведения ритуала.

«О нет!» – подумал он, холодея. Он уже внутренне готовился увидеть привычные следы крови по всем стенам, когда вошел в номер, но на этот раз никаких следов не было. Ну… почти не было. Знакомый уже черный круг зиял посередине большой светлой комнаты с кремовыми обоями и мебелью с яркой красной обивкой. На этот раз количество выжженных букв вокруг круга оказалось совсем небольшим, как будто наносившего их кто-то прервал. Окно с жалюзи в дальней части комнаты было распахнуто настежь, оттуда открывался вид на лесистый холм и веяло утренней прохладой. Тело его напарницы лежало на боку у самого входа в комнату, и с первого взгляда было понятно, что спасать ее уже было поздно. Вокруг тела растеклась огромная кровавая лужа, так, что наверняка в номере под ними с потолка сейчас падала багровая капель. Ее длинная черная коса наполовину утонула в этой луже.

– Лис! – прошептал он, опускаясь на одно колено перед телом, осторожно беря его за плечо, пытаясь перевернуть на спину. Прямо посередине груди зияла дыра насквозь, наверное, с два кулака шириной, словно ее пробили здоровенным заостренным колом, цвет лица приобрел характерный серый оттенок, свойственный чернокожим, вместо привычной бледности. Конечно же, она была мертва. Гермиона издала что-то похожее на громкий всхлип, и присела рядом на корточки, положив руку ему на плечо.

Он резко выдохнул, стараясь выровнять сбившееся дыхание. Попытался унять рвущиеся наружу эмоции, которые орали, вопили, стремились заставить его расклеиться, развалиться на части из печали, гнева и собственной вины. Он потом будет скорбеть и оплакивать, сейчас пора действовать и действовать немедленно.

– Гермиона, в первую очередь опроси наблюдателя, – торопливо обратился он к своей подруге, – и только потом осмотри номер, попробуй определить, что тут случилось.

– Ты куда?!

– Попробую всё-таки его догнать, судя по всему, он выпрыгнул прямо в окно.

– Будь осторожней… – услышал он ее голос вслед, уже несясь вниз по лестнице.

– Скажите, этот человек похож на вашего постояльца? – выпалил он мистеру Комбсу, выкладывая перед ним колдографию Долохова.

Тот кивнул почти сразу.

– Да, это он. Представился мистером Чеховым, иностранным магом из восточной Европы.

– Что за этим холмом у вашей гостиницы?

– Ничего, мистер Поттер. Только лес и другие холмы.

– Насколько далеко?

– Ну, если идти напрямик, что не так-то просто сделать, учитывая многочисленные ручьи, то миль пять, не меньше, сплошной пересеченной местности вплоть до Бикноллера на западе и Кроукомба на юге.

– Спасибо! – бросил он, выскакивая наружу.

Когда он уже оббежал гостиницу и помчался по холму к лесу, ему пришла запоздалая мысль, что надо бы было попросить у хозяина метлу. Но еще неизвестно, сколько времени тот бы ее искал, а на счету была каждая минута, да и увидеть беглеца сверху, сквозь густые кроны довольно проблематично.

Именно это соображение, что беглец, скорее всего, постарается держаться леса, и заставило его, взбежав на холм, повернуть на юг и двигаться по широкой лесополосе, стараясь не сбавлять скорость. Почти сразу слева запетлял узкий ручей, с пологими склонами, вдоль которого Гарри и решил бежать, понимая, что это его единственная возможность обнаружить следы на влажной земле около воды, рано или поздно ручей должен был оказаться на пути беглеца. Собственно говоря, шансов у него вообще было довольно мало, оставалось надеяться только на то, что Долохов не станет слишком уж углубляться в лес, а остановится, чтобы переждать, пока восстановятся его магические способности, потому что в противном случае, убежать он мог уже очень далеко. Лес не был слишком густым, тут и там попадался сухостой, а мелкие кустарники почти не мешали бегу. Довольно скоро Гарри отчаялся, не обнаруживая никаких следов и осознавая, что он вообще мог выбрать неверное направление. Но ему неожиданно повезло. Ручей вдруг слился впереди с другим своим таким же собратом, пересекая путь и не оставляя шансов на то, чтобы себя обойти. Именно там, около слияния двух маленьких ручейков в один побольше, Гарри и обнаружил свежие следы мужских ботинок. Вряд ли кому-то еще в шестом часу утра приспичило забрести в такую глушь, поэтому сомневаться не приходилось – он на правильном пути.

Минут пять он еще бежал на юг, держась границ лесополосы, центром которой был ручей, текущий в неглубокой лощине, а потом увидел впереди с пологого склона фигурку человека, махавшего рукой так, словно бы подзывая кого-то к себе. На самом деле, Гарри, конечно, сразу догадался, что тот его заметил, и что именно пытается сделать, поэтому прибавил ходу, доставая палочку. Но когда оставалось пробежать всего ярдов сто, до того, чтобы можно было как следует прицелиться, усилия беглеца увенчались успехом, и на его месте взметнулась лишь воронка из опавшей хвои и сухих листьев. Долохов сбежал.

Глава 5. Лишь инструмент

И ты слышал, что где-то за часом пик,

В тишине алтаря или в списках книг,

Есть неизвестный тебе язык,

На котором

Сказано все, что ты хочешь знать,

В чем ты боялся даже признаться

БГ.

Гермиона встревожено ходила по дорожке вдоль гостиничных домиков. Увидев Гарри, она бросилась к нему едва ли не бегом, на лице отпечатался обеспокоенный вопрос. Он только отрицательно покачал головой.

– Ты не догнал его?

– Догнал, но слишком поздно, он успел аппарировать. Что ж, по крайней мере, теперь мы можем быть точно уверены, что это он. Хотя от этого не сильно легче, конечно.

Он опустил голову.

– Гарри… на счет Спиннет… мне очень жаль!

– Я ее знал с одиннадцати лет! С одиннадцати лет, Гермиона!

– Мы все… мы все знали.

– Нет, это не то. Я играл с ней в одной команде, я знал, какая она была на самом деле. В ней было столько жизни! – он досадливо махнул рукой, сжимая ее в кулак. – Ни разу не видел ее скучающей. Или печальной. Всегда только улыбка, только «вперед, вперед, вперед», – он замахал кулаком. – Она нас столько раз поддерживала в самые трудные минуты. И меня тоже, особенно в начале. И надежней ее никого и придумать было нельзя. За год работы с ней было только одно чувство – если что, Спиннет прикроет. А вот теперь получается, что я сам ее послал на смерть.

– Гарри, ты и понятия не имел…

– Да, я знаю, знаю, но от этого не легче, черт побери! Я сделал неправильный выбор.

– Ты считал, что посылаешь ее на менее опасное задание.

– Нужно было убедить ее, чтобы она взяла с собой дежурных авроров.

– Она всё равно пошла бы первой, ты должен это понимать. И… вряд ли тут вообще хоть кто-то смог бы помочь. Даже будь ты сам рядом с ней. Это дело гораздо серьезней, чем просто поимка опасного мага.

– Так что там сказал этот малый, который с ней был?

– От него почти никакого толку. Беспрерывно твердит что-то про «неправильный свет» и про то, что «его совсем не было видно», поэтому он «ничего не мог сделать». Я отправила его в Аврорат, пускай немного отойдет, заодно и вызовет бригаду. Надо перенести тело…

Он скривился. Теперь она тоже стала «телом». Его напарница. Превратившаяся в обычный продырявленный труп из-за его ошибки.

– Ты что-то нашла? – спросил он, подразумевая «на теле», но не решаясь сказать это вслух. Однако Гермиона поняла, что он имел в виду.

– Ничего, что могло бы нам помочь. Ясно только, что рана нанесена не магическим способом.

– Это может быть маггловское оружие?

– Нет, ничего подобного. Обычный механический удар.

Он тут же вспомнил разнесенную в щепки мебель в доме Аберкромби с рублеными следами на ней.

– А не может быть так, что Долохов усиливал самого себя с помощью этого ритуала? До такой степени, что мог потом руками рвать людей на части?

– Это интересная гипотеза, но она не подтверждается теми материалами, которые я нашла в запретных книгах.

– Какими?

– Пока, к сожалению, я не могу утверждать точно. Мне нужно еще кое-что отыскать. Главный ключ к этой загадке.

– Надеюсь, Гермиона, ты не будешь лезть из-за этого на рожон? МЕРЛИНОВА ЗАДНИЦА, МНЕ ВПОЛНЕ ДОСТАТОЧНО ОДНОЙ СПИННЕТ! – заорал он, что было силы.

Она уже открыла рот, чтобы ответить, но в это время из дверей ресторана вышло несколько магов в форме авроров. Прибыла оперативная бригада, двое из которой должны были забрать скорбный груз и перенести его в Министерство.

Он опустил голову и понуро побрел в их сторону.

Долиш уже ждал их прямо в главной приемной Аврората. Он стоял, опершись спиной на стойку для приема посетителей и сверлил глазами всех, появлявшихся из камина. Не нужно было никаких дополнительных слов, чтобы понять, что он желает немедленно с ними говорить. Поэтому, как только они появились, он просто развернулся и пошел в сторону своего кабинета, даже не проследив, идут они за ним или нет.

– Тебе не обязательно там присутствовать, – шепнул Гарри Гермионе.

Она только отмахнулась в ответ.

– Итак, мистер Поттер, – начал Долиш, не отрывая от него своего немигающего взгляда, – как вы собираетесь оправдываться за проявленную вами выдающуюся некомпетентность, приведшую к гибели вашей коллеги?

– У меня нет оправданий, сэр. Всё случившееся – исключительно моя вина.

Гермиона дернулась, собираясь, видимо, броситься на его защиту, но начальник пристукнул ладонью по столу и, слегка наклонившись вперед, сказал:

– Мистер Поттер, ваше самобичевание оставьте для журналистов и поклонников. А мне нужны результаты, а не эмоции. У вас есть что-то, что могло хотя бы отчасти оправдать эту смерть?

Вопрос прозвучал довольно цинично, но он не дал своему возмущению овладеть собой, потому что хорошо знал своего начальника и его отношение к работе. Дело для Долиша всегда было на первом месте, какие бы обстоятельства его ни сопровождали. Поэтому он уткнулся глазами в собственные сплетенные ладони и ответил:

– Мы точно установили, что за ритуалами стоит Антонин Долохов. Свидетель опознал его. И мне даже почти удалось его задержать, он ускользнул в самый последний момент.

– Почти? – насмешливо скривился Долиш. – Вы не можете себе позволить никаких «почти», мистер Поттер, когда речь идет о таком количестве трупов. Мы все не можем этого себе позволить. Какие меры вы намерены предпринять для задержания преступника?

– Я… думаю, сэр, что раз уж он обнаружил себя, то нам нужно задействовать всю сеть наблюдателей, чтобы отслеживать любую его попытку колдовать, и разослать во все отдаленные магические поселения предупреждения, чтобы люди были на чеку и при любом появлении кого-то похожего связывались с нами.

– Вам не кажется, что теперь он точно заляжет на дно?

– Нет, сэр, так как у нас есть основания считать его сумасшедшим. Герм… миссис Уизли так считает.

– Миссис Уизли, значит, – закивал головой Долиш с саркастическим видом и повернулся к Гермионе. – Теперь вы. У вас есть для нас хоть какие-то выводы, способные помочь в расследовании, или вы расцениваете это дело просто как очередную интересную головоломку?

На миг Гермиона вспыхнула, но потом потупила взор и промолвила ровным тоном:

– Думаю, сэр, у меня есть даже нечто большее. Во-первых, я предлагаю вам немедленно засекретить все обстоятельства этого расследования. Во-вторых, полностью передать его в наш отдел. Это не просто криминальное преступление, это нечто большее, у ваших сотрудников нет достаточной квалификации для подобной работы.

Они оба – и Долиш, и Гарри – уставились на нее с удивлением.

– Вот как, миссис Уизли? – спросил начальник, приподняв брови. – И каковы основания для ваших предложений?

– Этот ритуал… на самом деле, он не может быть проведен. В том смысле, что обычным магом. Вообще никаким магом. Никем!

Увидев направленные на нее напряженные взгляды, она бросилась объяснять.

– Я знаю, это может звучать как бред, но именно об этом говорится в тех тайных книгах, о которых я уже рассказывала Гарри… мистеру Поттеру. Эти запрещенные книги говорят о многих странных и страшных вещах, но то, что касается нашего дела… в них есть лишь пересказ. Тот текст, который всегда появляется на месте ритуала, недоступен для перевода, его нельзя расшифровать. Существует всего три экземпляра подобного текста, сам факт его существования находится под особым секретом. Один хранится в библиотеке Ватикана, второй до недавнего времени находился в Каирском музее, но был оттуда похищен, третий – в частной коллекции неизвестного коллекционера из Европы. Это металлические таблички с выдавленными на них символами, изучить содержимое которых не представляется никакой возможности.

– Почему? – спросил Гарри с недоумением.

– Потому что всякий, кто пытался это делать, сходил с ума, – ответила она тихо, и в кабинете на несколько секунд воцарилось молчание.

– Так вот почему ты потеряла сознание даже от простого рассматривания надписей, – догадался он.

– Именно так. Напрямую работать с ними нельзя, поэтому нужно поскорее изъять из архива все колдографии, на которые попадает текст. Даже в запрещенных книгах приведен не перевод, а лишь пересказ содержания табличек. Со слов тех безумцев, которые добровольно решили познать их содержание.

– Ты сказала – «добровольно»?!

– Да. И от этого больше всего не по себе. Когда-то существовали целые культы подобных сумасшедших. Книга из твоей библиотеки так и называется в переводе «невыразимые» или «непроизносимые культы».

– Просто не верится. А откуда тогда взялись сами тексты? Если их нельзя даже прочесть, то что же за человек должен был их писать? Сам Мерлин?

– Их писал не человек, Гарри.

– В каком смысле?

– Они дочеловеческие. Созданы теми, кто жил на Земле задолго до нас. Книги называют их Древние.

– Послушайте, миссис Уизли, – сказал Долиш, откидываясь на спинку кресла, – это уже чересчур! Я не собираюсь спорить с вами по поводу достоверности вашей информации, но, по мне, это просто мифы, не приближающие нас ни на дюйм к поимке преступника.

– В том-то и дело, сэр, что преступник в нашем случае – лишь инструмент. Потому что это не простое безумие. Это сознательный способ отдаться во власть Древних. Читая текст, сознание перестраивается таким образом, что приобретает способность подчиняться тайным приказам.

– И что это могут быть за приказы? Убивать с помощью странного ритуала? – Гарри недоумевающе пожал плечами.

– Я понятия не имею. У меня в голове не укладываются мотивы подобных… созданий.

– Как бы там ни было, – строго сказал Долиш, – инструмент он или не инструмент, но Долохов должен быть пойман! А кто там в его голове приказывает и о чем с ним беседует, это будете потом выяснять с ним лично, миссис Уизли.

– Я настаиваю, сэр, что наш отдел справится с этим делом лучше.

– У вас же нет твердой гарантии, что всё, что вы рассказали – правда, не так ли?

– Нет, сэр, сперва я должна всё-таки раздобыть экземпляр табличек, чтобы быть полностью уверенной, однако, все косвенные признаки указывают на то, что я права.

– Хорошо, что вы скажете, мистер Поттер? Вы согласны с вашим консультантом?

Он опустил голову и задумался. Информация, только что сообщенная Гермионой, была выше его понимания, звучала как дикость, как фантастические легенды, и он не понимал, почему его подруга настолько серьезно восприняла то, что вычитала в каких-то сто лет никому не нужных фолиантах. Но много ли он знал случаев, когда Гермиона ошибалась?

Пусть так! Хорошо, пускай даже она и права, но отдавать это дело другим людям? После стольких смертей, после гибели его напарницы? И потом, еще ее слова, что она должна самолично взглянуть на эти чертовы таблички!.. Похоже, она не успокоится, пока всё-таки себя не угробит.

– Сэр, – сказал он твердо, – я считаю, что, несмотря на особую квалификацию сотрудников из Отдела Тайн, у них нет ни опыта розыскной работы, ни сети наблюдателей, как у Аврората, к тому же, вряд ли их особая занятость и малочисленность, по сравнению с нашим отделом, позволит им сосредоточить достаточное количество людей, чтобы охватить поисками всю страну. Это первое. И второе – я бы хотел официально обратиться с запросом о том, чтобы заменить миссис Уизли на другого консультанта.

Гермиона воззрилась на него с таким выражением, как будто он только что воткнул ей нож в спину.

– Довольно! – Долиш хлопнул ладонью по столу. – Ваши личные, подчеркиваю – ЛИЧНЫЕ – мотивы оставьте, пожалуйста, за пределами служебных комнат. Это касается вас обоих. Ситуация крайне серьезная, и сейчас не время и не место устраивать состязания в благородстве. Вам ясно?! – он помолчал, переводя строгий взгляд с одного на другого.

– Теперь о том, как мы будем действовать в дальнейшем. Я принимаю предложение миссис Уизли, что необходимо наложить секретность на материалы данного расследования. Отныне доступ к уликам будете иметь только вы двое и та самая бригада, которая их собирала с предыдущих мест преступления. Она же будет заниматься этим делом и впредь. Далее, мистер Поттер прав в том, что Аврорат располагает гораздо большим опытом и возможностями для поимки преступников, чем Отдел Тайн. А мы пока что имеем дело с преступником, каким бы сумасшедшим он ни был, и ваши теории, миссис Уизли, пока что всего лишь теории. И, разумеется, я отклоняю ваш запрос, мистер Поттер, о предоставлении нового консультанта, так как ваш нынешний консультант максимально введен в курс дела, а у нас нет времени на то, чтобы новый человек вникал во все подробности. Вот так. Есть еще вопросы?

– Да, сэр, – сказал Гарри, отведя взгляд, – родителям Алисии… мисс Спиннет уже сообщили о… гибели их дочери?

– Пока нет, ее тело только-только доставили.

– В таком случае, я хотел бы сделать это сам, раз уж так вышло, что именно я отдал ей команду отправиться в Холфорд, где она и погибла.

– Нет, мистер Поттер, ваша жертвенность совершенно ни к месту. Я сам лично пообщаюсь с родителями, это моя обязанность, а у вас сейчас предостаточно других дел. Например, составить план мероприятий по поимке Долохова. Найдите убийцу, таким способом вы намного лучше почтите память мисс Спиннет, чем бесполезными причитаниями и извинениями. Всё, господа, идите и работайте.

Гарри выскочил от начальника как ошпаренный и понесся в свой кабинет. Не хотелось никого видеть, не хотелось ощущать на себе сочувственные взгляды коллег, не хотелось выслушивать их слова, сказанные умиротворяющим тоном о том, что он, конечно же, не виноват в случившемся. Хотелось просто побыть одному, просто немного попинать мебель, пошвыряться письменными принадлежностями и разрушающими заклятиями, а еще хотелось, чтобы Гермиона не бежала, едва поспевая за ним по коридору с явным намерением высказать свои претензии по поводу его слов.

В дверях кабинета он остановился и, развернувшись к ней, запыхавшейся, раскрасневшейся от бега, с горящими от гнева глазами, бросил:

– Отправляйся домой. Спать. Это всё.

Она немедленно уперла руки в бока.

– Ты ведешь себя по-хамски, Гарри! Отойди и пусти меня внутрь. Сейчас же! – она уставилась на него своим особым взглядом, сообщающим, что шутки кончились.

Он впустил ее, и она сразу же закрыла за собой дверь.

– Сядь! – приказала она, подталкивая его к креслу. – Кому говорят?!

– Гермиона, мне сейчас не до того.

– Я сказала: сядь! Можно подумать, я не знаю, какой ты можешь быть в подобной ситуации. Я не дам тебе ничего разгромить. Ну же.

Она схватила его за руки и буквально силой усадила в кресло.

– Вот так. А теперь постарайся успокоиться.

Он вдруг почувствовал, что она оказалась позади него и медленными, уверенными движениями стала массировать его плечи.

«Должно быть, тренировалась на Роне», – подумал он с усмешкой. Тому наверняка не раз могло понадобиться чуточку успокоения. Впрочем, это было совсем другое дело. То, что он чувствовал сейчас… Она была не права – лучше бы он выплеснул свою досаду, свою боль от потери на обстановке своего кабинета, обычный массаж ему вряд ли поможет.

– А теперь, – она неожиданно отвесила ему подзатыльник, – и думать забудь о попытках отодвинуть меня от этого дела, кем-нибудь заменить или вообще делать всё самому. Ясно тебе, Гарри Поттер?! Мы с тобой теперь в этом до конца. Как раньше, год назад, так и сейчас, – она снова принялась его массировать.

– Гермиона, я не хочу… – начал он, но тут же получил новый подзатыльник.

– Да, да, я знаю, что ты скажешь. Эгоист! Да, не делай такое лицо, ты – настоящий эгоист! Или ты думаешь, что для меня это – не дело принципа? Хочешь всё взять на себя? По-твоему, я должна оставить тебя, сидеть в сторонке и ждать, пока ты решишь очередную проблему ценой собственной жизни? Хватит! Один раз я тебя уже отпустила одного. В лес. Больше этого не повторится! Будем работать вместе, как всегда.

Она запустила пальцы в его короткие волосы, крепко ухватила и потянула на себя, так, что его взгляд уткнулся в потолок, но через миг он увидел ее, склонившуюся над ним, сверлящую его своими большими, карими глазами.

– Тебе ясно, Гарри Поттер?!

Он не ответил, просто смотрел на нее с нейтральным выражением, она приняла его молчание за знак согласия, отпустила и снова взялась за массаж.

– Гермиона, ты не аврор, – снова попытался он.

Подзатыльник.

– Ты разве не слышал, что я говорила твоему начальнику? Я вообще считаю, что это работа не для аврора. Так что, ты тут, скорее, лишний, чем я. Поэтому впредь без меня – ни шагу.

– В таком случае, пообещай мне, что и ты не будешь действовать в одиночку.

Она ухватила его за шею и легонько сжала.

– Ты невыносим со своей заботой, Гарри! Я чувствую себя бабушкиной внучкой. Но ладно, так и быть, обещаю! Нельзя же огорчать любимую бабушку.

Она постучала ладонью ему по голове и, наконец, оставила в покое.

Ее слова моментально вызвали у него в памяти печальные мысли о том, что Гермиона, вот уже два года как, фактически сирота при живых родителях. Они так и остались жить в Австралии, не ведая о том, что у них когда-то была дочь. Несмотря на все старания, ей так и не удалось найти безопасный способ восстановить им память, и она решила вовсе не рисковать – оставить всё как есть. Как ей удавалось внутри себя справляться с этим – он не мог себе представить. Не с того ли самого времени он почувствовал особую обязанность хоть в чем-то заменить ей родных людей? Правда, судя по ее реакции, получалось это у него не очень, вызывая одно только раздражение.

– Ну что, тебе полегче? – спросила она, усаживаясь напротив.

Как ни странно, но это ее контрастное воздействие – сочетание грубости и нежности – возымело определенный эффект. Он чувствовал себя гораздо спокойней. Нет, разумеется, горечь от осознания потери разъедала его не переставая, но бешенство куда-то улетучилось, так что он снова стал способен к нормальному общению. И, конечно, он опять начал с беспокойства за нее.

– Гермиона, надеюсь, когда ты говорила, что собираешься найти и изучить эти древние таблички, от которых сходят с ума, ты имела в виду не в буквальном смысле?

– Гарри, я приму все необходимые меры предосторожности. Пойми… – она подняла ладонь, прерывая готовую сорваться с его губ фразу, – мне просто необходимо понять, в чем именно заключается данный ритуал. Мы ведь этого так до сих пор и не знаем. А, учитывая, какое количество магической энергии при нем используется, с ее помощью легко можно уничтожить целый квартал.

– Послушай, на счет этих Древних – это всё уж очень похоже на сказки.

– Ну, до одиннадцати лет ты и волшебников считал сказками, не правда ли?

– Тогда почему о них никто ничего не знает, если они когда-то жили на Земле? От них же должны были остаться какие-то следы. И куда они сами потом пропали?

– Гарри, ты задаешь вопросы, на которые у меня нет точного ответа. Из того, что написано, можно понять, что Древние были очень сильными магами – куда более сильными, чем люди. Возможно, им вообще не нужны были материальные орудия. А исчезли они, потому что их уничтожили.

– Уничтожили? Интересно, кто же это мог уничтожить таких могущественных магов?

– Честно говоря, от размышлений на эту тему становится не по себе. Потому что всегда, когда речь в книгах заходила об этом, всякая связность повествования терялась, превращаясь в непрерывные цепочки практически непроизносимых слов, похожих на какие-то выкрики. Как будто перечисление чего-то непонятного, от чего мурашки бегут по коже, с ни с того, ни с сего… Ну, почему у тебя вечно так жарко?! – она внезапно прервалась, расстегнула воротник и принялась обмахиваться пергаментным листом.

– Послушай, Гермиона, если мы выловим Долохова, то больше не будет никакой нужды копаться во всей этой дряни. Он отправится под замок, и можно будет забыть о ритуалах. Раз уж эти книги так старательно прячут ото всех, значит, тому есть причина. Может быть, не надо так уж углубляться в их изучение?

– Можно подумать, Гарри, мне это доставляет удовольствие. Но я считаю, что мы должны обезопасить себя на будущее. Кто знает, кому еще придет в голову сделать что-то подобное? Мы должны быть готовы. Всё, что связано с этим ритуалом, действует на магов определенным образом – особенно на магов – отсюда такая твоя реакция на то, что ты вдохнул на месте убийства Роули, мы просто обязаны разобраться с этим до конца, иначе оно так и будет висеть над нами дамокловым мечом. Над всем магическим миром. Поэтому я буду искать способы, как добраться до этих табличек, а ты пока ищи Долохова.

– Хорошо, но пока я буду его искать, тебе всё же надо поспать, Гермиона. Ну, честное слово, надо знать меру.

– Ладно, ты прав, я пойду…

«Слишком быстро согласилась».

– Нет, стой! Я знаю, куда ты пойдешь – к себе в отдел. Давай-ка я провожу тебя до камина.

– Гарри, ну какой же ты стал несносный в последнее время! – она огорченно покачала головой.

– Послушай, я сейчас всё равно буду заниматься рутиной, рассылать предупреждения, работать с наблюдателями, проверять сообщения с мест. Какой тебе смысл сидеть и ждать без толку? Как раз самое время, чтобы пойти отдохнуть. Как только мы его найдем, я тут же сообщу тебе – клянусь!

– А можно я тогда просто прикорну тут, у тебя в кабинете? Разбудишь меня, когда посчитаешь нужным?

Она одним движением сбросила туфли и свернулась в клубок в глубоком кресле, в один миг став еще меньше чем обычно; море каштановых локонов поверх серой мантии – вот и всё, что он видел вместо сидевшей перед ним секунду назад его подруги.

Его вдруг кольнуло в сердце ощущением такой нестерпимой нежности, что перехватило дыхание. Сколько раз он видел, как она, вот так же свернувшись, засыпала зимними вечерами в гриффиндорской гостиной, когда жар от камина был способен окончательно сморить ее над какой-нибудь очередной книжкой, сколько раз он наблюдал ее – спящую, но уже в палатке, когда они скрывались в лесах, тогда она ежилась от холода под тонким одеялом, морщилась во сне и непрерывно крутилась с боку на бок от беспокойных снов. Но никогда еще так сильно, как в этот момент, он не чувствовал, до какой степени она была для него родной и бесконечно близкой. Возможно, на нем так сказалась смерть Спиннет, возможно, он просто явственно осознал нешуточный риск потерять ее навсегда, но ему вдруг страшно захотелось сейчас просто встать над ней, склониться, упершись руками в подлокотники кресла, прикрывая собой этот маленький живой комочек, защитить от любых невзгод и опасностей. Чтобы с ней никогда ничего не случилось.

Он едва-едва смог унять эту накатившую на него волну, не желая сейчас ни думать, ни рассуждать на эту тему. Возможно, потом.

– Гермиона, это не дело, тебе надо немного побыть дома. Рон, наверное, уже с ума сходит.

– А какой сейчас от меня толк? – пробурчала она откуда-то из-под своих волос. – Всё равно, приду, залезу в душ и тут же бухнусь спать, как убитая. Он только будет злиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю