Текст книги "Фанфик Far Beyond a Promise Kept (СИ)"
Автор книги: oliver.snape
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц)
– Вы когда-нибудь играли в вышибалы, мистер Поттер? – спросил Снейп, стоявший перед стеклянной дверью в дом. В руке он держал небольшой оранжевый мячик, а на губах его играла совсем не ободряющая улыбка.
– Вы про магловскую игру? – спросил Гарри, внимательно наблюдая за тем, как Снейп подбрасывает мячик вверх.
– Именно, – подтвердил Снейп. – Всё просто, Поттер. Уклоняйся от мячей.
– Погодите-ка, – сказал Гарри, чувствуя, что его загнали в угол, поскольку Снейп явно не собирался бросать мячи вполсилы. – Вы серьезно считаете, что Волдеморт будет бросать в меня вещи?
Снейп раздраженно цыкнул, что Гарри услышал даже с расстояния в десять футов.
– Большинство людей забывают о том, что во время дуэли окружение ее участников подвергается серьезным повреждениям из-за плохо прицеленных заклинаний. Защищаться от летящих в тебя проклятий, Поттер, это, конечно, хорошо, но не стоит забывать и о том, что находится вокруг тебя и уклоняться от падающих из разбитых стен камней или даже веток, изгибающихся под порывами наколдованного ветра.
Гарри уставился на свои руки, где всё ещё были видны следы от его столкновения со Злыднем. Он был довольно быстр, гоняясь за снитчем на метле, но в остальном его координация оставляла желать лучшего.
– А я могу использовать магию?
– Нет, – отрезал Снейп. – Тебе тринадцать лет. Сначала доведи до совершенства навыки использования одного заклинания за раз, а уж потом берись за несколько.
– Понятно, – пробормотал Гарри. У них с Роном до сих были проблемы с освоением новых заклинаний, и это когда они практиковали по одному заклинанию за раз в спокойной обстановке.
– Также не редкость, когда дуэлянты намеренно накладывают заклинания на окружающие их предметы. Пока противник пытается догадаться, что же его ждет дальше, можно взорвать стену рядом с ним.
Гарри не нужно было спрашивать, к какому типу дуэлянтов относился Снейп.
– На счет три, Поттер, – сказал Снейп, поднимая руку. Гарри понадеялся, что Снейпа хоть как-то впечатлят его навыки, поскольку он не раз уклонялся от ударов Дадли и его друзей, когда был помладше. И не только от них, но и от камней, мячей, палок и всего остального, что попадалось им под руку.
Снейп был весьма меток. В этом Гарри сомневаться не приходилось, поскольку он едва уклонялся от мячей. Он не совсем понимал, как у профессора получалось наколдовывать их так быстро, но вскоре грязная низина заднего двора была усеяна оранжевыми мячиками, увязшими в грязи. Они доставляли дополнительные трудности, поскольку Гарри не раз запинался о них, пока бегал, хотя и догадывался, что так и было задумано. Как говорил Снейп, взрыв стен был ценным маневром в дуэли, а обломки ведь должны были куда-то падать.
Когда очередной мячик угодил ему в бедро, Гарри поднял руки, прося о перерыве. Снейп стоял на террасе, держа наготове следующий мяч в одной руке, а палочку – в другой. Он слегка раскраснелся, но вид у него был веселый и даже почти что довольный.
– А Волдеморт тоже относится к этому типу дуэлянтов? – спросил Гарри, потирая бедро. Ощущения были практически такие же, как перед судорогой, и он догадывался, что позже там вылезет огромный синяк.
– Нет, – ответил Снейп, расслаблено подбрасывая мячик в воздух. Гарри этим было не обмануть, он знал, что Снейп мог швырнуть его в любую секунду. – Темному Лорду нравится драма и сила во время сражения. Он предпочитает сосредотачиваться на жертве и дразнить ее.
– Тогда почему это так важно? – фыркнул Гарри.
– Будучи лидером, он привык сражаться без внешних отвлекающих факторов. Таким образом, когда его отвлекали, его немаленькая сила повреждала то, по чему ударяла, – резко ответил Снейп.
– И вы считаете, что если мне удастся отвлечь его, то я смогу его одолеть? – продолжил Гарри.
Снейп задумчиво посмотрел на него, а затем кинул мяч, целясь в ноги. Гарри подпрыгнул уже не так высоко, как тогда, когда они только начинали упражнение, но умудрился не только уклониться от мячика, но еще и не наткнуться на заднюю стену двора.
– Думаю, тебе нужно всерьез использовать все доступные возможности, – наконец ответил Снейп.
Гарри кивнул, а затем поочередно поднял ноги, стряхивая с них грязь. Пока что он справлялся довольно хорошо и был вполне уверен, что Снейп не был к нему излишне снисходителен.
– Несмотря на эффективность данного упражнения, должен признать, что кидать в тебя мячи оказалась именно так весело, как я и представлял, – прокомментировал Снейп, злорадно усмехнувшись и кидая в Гарри следующий мяч.
Поддавшись раздражению, Гарри зарычал и всем сердцем пожелал, чтобы мячики у него под ногами полетели назад в Снейпа так же быстро, как их кидали в него. Он лишь слегка удивился, когда те подчинились, поскольку его спонтанная магия проявлялась именно тогда, когда он был раздражен больше всего. Но приятное чувство справедливости быстро улетучилось, когда он увидел, как этот придурок грациозно уклонился от всех мячиков.
* * *
Гарри отправился в душ, чтобы смыть с себя грязь после игры в вышибалы, включив горячую воду на максимум, чтобы согреться. Кожа на ногах сморщилась от важности, а носки, похоже, можно было выкидывать, но он чувствовал удовлетворение. Конечно, в него попал далеко не один мячик, но уклонился он от куда большего их числа.
Душ не избавил его от боли в ногах, что он обнаружил, шагая на кухню за обедом, но Гарри был знаком с этим типом боли – он испытывал ее после долго дня работы по дому и “Охоты на Гарри” и знал, что она пройдет через день или два.
Снейп варил суп, а на фоне играло радио. Это была какая-то волшебная радиоволна, которую Гарри не доводилось слышать в Норе, и звучала на ней смесь магловских и волшебных песен.
– Я справился? – спросил Гарри, опускаясь на то место, которое занимал с первого дня в этом доме. Он сидел спиной к окну, но Хедвиг улетела полетать, так что ему не нужно было волноваться о том, что он разозлит ее. Он дважды чихнул без предупреждения, удивив самого себя.
– Для малолетнего коротышки ты куда проворнее, чем я ожидал.
Гарри нахмурился, услышав эти слова. Тон Снейпа был сухим и без малейшего намека на юмор, но Гарри подозревал, что в действительности это был комплимент.
– Откуда вы столько знаете о Волдеморте? – тихо спросил Гарри, открыв свою записную и уставившись в нее. Он почувствовал на себе взгляд Снейпа, но хотел узнать ответ. Он не сомневался, что Снейп собирался помочь обучить его, но хотел знать, почему он это делал. Почему Снейп был самым лучшим в Защите и почему он знал боевые привычки Волдеморта так хорошо. – И почему вы зовете его Темным Лордом?
Деревянная ложка, которой Снейп помешивал суп, ударила о стенку кастрюли сильнее прежнего, и Гарри не посмел поднять глаза.
– Нужно знать своего врага, – отрезал Снейп тоном, который положил конец разговору.
Нужно знать своего врага. Это было ложью, была какая-то иная причина, почему Снейп знал Волдеморта так хорошо. Гарри чувствовал это, как в свое время, первый раз увидев Снейпа, понял, что тот никогда не проявит терпимости по отношению к гриффиндорцам. Но Гарри знал, что тому было другое объяснение.
Но в то же время он признавал, что в словах Снейпа была и правда, а потому перевернул страницу, чтобы записать то, что помнил о призраке Волдеморта из Запретного леса.
* * *
Тем вечером Гарри отправился спать просто неприлично рано, поскольку, пока он не видел, Снейп добавил в его горячий шоколад свое лекарственное варево. Запихивая его в кровать, Снейп бормотал себе под нос что-то про то, что ему не хватало терпения даже на здорового Поттера, что уж говорить о больном. Про себя Гарри подумал, что это было дурацкое оправдание, но его глаза закрывались, и сил, чтобы думать о чем-то, не было.
Он проснулся спустя двенадцать часов, чувствуя себя на удивление отдохнувшим и не ощущая никаких признаков вчерашнего озноба. Снейп не сказал ни слова о том, что он проспал так долго, молча поставив на стол обед, а затем достал очередной оранжевый мячик. Гарри приготовился снова стать живой мишенью, но вместо этого Снейп устроил ему на заднем дворе полосу препятствий. Она была не слишком сложной, но Гарри пришлось уклоняться от падающих веток, карабкаться по кучам кирпичей и продираться сквозь зачарованную сеть, которая так и норовила спутать его.
Так прошел остаток недели и выходные. Снейп придумывал какую-то сумасшедшую игру и объяснял ее важность только после того, как Гарри проходил через нее несколько раз. Единственный раз, когда Гарри спросил, не изощренная ли эта форма пытки, которую придумал Снейп, тот указал ему на папку с газетными врезками. Во время второго прочтения история ужаса, который принес с собой Волдеморт, испугала его уже меньше, но именно тогда Гарри заметил то, что происходило на заднем плане фотографий. Полнейшее разорение, которое приносили с собой Волдеморт и его приспешники в дома, деревни и на железнодорожные станции. Повсюду валялись груды обломков, из которых под странными углами торчали деревянные опоры, а на земле тлели угли.
– Очень может быть, что из-за твоей раздражающей удачи он возьмет и запнется о корень дерева и расшибет голову о камень, – сухо сказал Снейп. Но он вновь кивнул в сторону газет и продолжил: – Но лучше все равно подготовиться.
– Понятно, – сказал Гарри, кивая. Он снова пролистал страницы газет, заметив кое-что, что не увидел в первый раз. Снейп потратил много времени, чтобы вырезать и собрать эти статьи, но ни в одной из них ни разу не упоминалось имя Снейпа. Гарри задался вопросом, что же тогда побудило его сделать это, если его семья напрямую никак не пострадала.
– Когда Волдеморт стал вашим врагом? – спросил Гарри, притворившись, что увлечен одной из статей.
Снейп, который что-то искал в одном из книжных шкафов гостиной, обернулся к Гарри. На его лице был оценивающий взгляд, и мальчик почувствовал, что его словно исследуют под микроскопом.
– Обычно я бы снял баллы и назначил отработку за такой личный вопрос, Поттер, – ровным голосом сказал Снейп, и Гарри медленно поднял взгляд от папки со статьями.
– Простите, – сказал Гарри. Обычно он чувствовал себя виноватым, лишь когда выходил за рамки в общении со своими родственниками, потому что это означало, что ему придется провести вечер в своей комнате. Но теперь его сожаление было вызвано не только эгоизмом. Снейп, возможно, и не сделал подборку статей о ком-то, кого Гарри узнал, но в той войне он точно кого-то потерял. Гарри видел это по тому, как спина Снейпа распрямилась, когда он услышал вопрос, по тому, как побелели костяшки его пальцев, сжимавших книгу, и по закрытому выражению на его лице. Но большего всего на это указывало то, что он был непреклонен в своем решении научить Гарри сражаться и защищать себя, а ведь он ему даже не нравился.
– Возможно, когда-нибудь я расскажу тебе, – уступил Снейп, беря с полки еще одну книгу. – Тебе достаточно лишь знать, что с меня большая бутылка любого отвратительно сладкого поева, которое ты любишь, если ты сумеешь убить его.
Гарри улыбнулся на это, испытав облегчение о того, что Снейп на него не злился.
– Приложу все усилия, сэр, – прокомментировал Гарри.
– Уж постарайся, – сказал Снейп, уходя вместе с книгами на кухню. – И не забудь найти список школьных вещей в этом твоем кошмарно неорганизованном сундуке. Завтра я собираюсь на Косую аллею.
* * *
Гарри улыбнулся, вывалившись из камина в “Дырявом котле”. Те пять недель, что он пробыл у Дурслей, он только и думал о том, как вернется сюда, купит свои учебники, ингредиенты для зелий, заглянет в магазинчик с товарами для квиддича – в общем, обо всех мелочах, что напоминали ему, что он был волшебником. Конечно, неделя в доме Снейпа слегка исправила ситуацию, поскольку там ему можно было колдовать, а с ним самим на удивление не обращались, как с пустым местом. В отсутствие аудитории из других студентов и членов школьного персонала Снейп, в общем-то, почти что был хорошим учителем.
Несмотря на то, что сегодня его друзей не будет в Лондоне, Гарри всё равно не был в восторге от идеи отправиться за покупками под личиной Джона. Он настаивал, что Сириус Блэк был не настолько глуп, чтобы появиться на Косой аллее посреди бела дня, но Снейп посмотрел на него с таким видом, что стало понятно, что мнение он свое не поменяет.
– Прекрати дергать воротник, – прошипел Снейп, доставая палочку, чтобы постучать по кирпичам скрытой арки. На Гарри была надета старая рубашка Снейпа, поскольку профессор запретил ему появляться на людях в старой одежде Дадли. По его мнению, она для этого не годилась.
Чего Гарри не ожидал, так это того, что Снейп тоже отправиться за покупками под чужой личиной. На его вопрос он ответил так:
– Поттер, я преподаю в Хогвартсе последние десять лет. У меня нет ни малейшего желания, чтобы кто-то из моих бывших студентов узнал меня, нравился я ему или, что более вероятно, он ненавидел меня.
В общем, Гарри действительно мог его понять, так что не стал задавать других вопросов.
Удивительно, но первым делом они отправились не в аптеку, хотя та была довольно близко от входа в “Дырявый котел”. Снейп прямиком направился во “Флориш и Блоттс”, где потребовал у Гарри его список.
– «Как рассеять туман над будущим»? – спросил Снейп, обходя сгрудившихся вокруг клетки с книгами детей. – Зачем, во имя всего святого, ты записался на предсказания, Джон?
– Они обещали быть легкими, – честно ответил Гарри, пожимая плечами. Лишь ответив, он заметил, как слегка дернулся у Снейпа глаз.
– Забота о магических существах? – спросил Снейп, чуть ли не рыча.
– Ну, я вроде как постоянно натыкаюсь на всяких существ. Думал, что будет полезно узнать о них побольше, – выкрутился Гарри. Это явно был не тот ответ, который хотел услышать Снейп, потому что, судя по его виду, ему хотелось прибить Гарри на месте. Интересно было видеть столь характерное для Снейпа выражение на куда более мягком и округлом лице, обрамленном такими же светло-каштановыми волосами, как и у личины Гарри.
– Может, там тебя научат, как справиться с гигантскими черными собаками, – огрызнулся Снейп, покачав головой и направившись к секции о защитных заклинаниях.
Когда Гарри вернулся к кассе, держа в руках “Чудовищную книгу о чудовищах”, рычавшую у него в руках, он увидел, что Снейп уже стоял в очереди и взглядом метал ножи в мужчину, расплачивающегося по счету.
– Кто это, дядя Себастьян? – спросил Гарри. Он закусил щеку, чтобы не улыбнуться, увидев взгляд отвращения, отразившийся на лице Снейпа в ответ на это имя. За время их маскарада Снейп ни разу не упомянул, как же звали его дядю, так что Гарри решил, что будет справедливо, если он сам выберет ему имя, раз уж Снейп назвал его Джоном, не посоветовавшись.
Снейп вновь уставился на мужчину, скривив верхнюю губу и переминаясь с ноги на ногу. Гарри показалось, что он вел себя несколько грубо, поскольку человек у кассы пусть и выглядел довольно потрепано, с виду казался довольно приятным. Он явно видал дни получше, если судить по шрамам на его лице.
– Ремус Люпин. Твой новый учитель Защиты от Темных Искусств, – ответил Снейп, чуть не рыча, в то время как этот Люпин рассмеялся над чем-то, что сказал ему кассир, а затем вышел из магазина.
– Новый учитель Защиты? – переспросил Гарри, выгибая шею, что кинуть взгляд на дверь. Я бы мог поздороваться…
– Выглядя, как Джон Снейп? Студент, которого он никогда не увидит на своем уроке? Да, конечно же, иди и поздоровайся, – сказал Снейп, сваливая книги на стойку. Продавец открыл было рот, чтобы спросить, нужен ли им пакет, но тут же закрыл его, увидев гримасу на лице Снейпа.
– Он мог и не спросить моего имени, – надулся Гарри, зная, что несет ерунду.
– Не бойся, скоро ты совершенно точно полностью захватишь его внимание, – пробормотал Снейп.
– Это все, сэр? – спросил продавец, переводя взгляд с одного из них на другого.
– Нет, это тоже, – сказал Снейп, кивая на книги в руках у Гарри и доставая кошелек.
– Я и сам могу заплатить за них, – запинаясь, пробормотал Гарри, крепко сжимая свои книги.
– Заплатишь, – согласился Снейп, постукивая пальцами по стойке. – Стену за мельничьим колесом нужно помыть. Отдай ему книги, Джон.
Не зная, что сказать, поскольку Снейп и так уже приютил его до конца лета и кормил своей едой, не спросив с него ни кната, Гарри положил книги на стойку. “Чудовищная книга о чудовищах” оскалилась, и Гарри инстинктивно потянулся, чтобы успокаивающе погладить ее.
– Спасибо, – тихо сказал Гарри, уставившись на книгу, которая, похоже, заурчала от его прикосновения. Продавец тоже наблюдал за этим с возмущенным видом, который можно было понять, если судить по покрасневшим следам от укусов на его руках.
– Еще рано благодарить меня, – сказал Снейп, сменив злость на злорадное удовлетворение. – Когда мы закончим здесь, мы отправимся в торговый центр за тем, что так ненавидят все тринадцатилетние мальчишки.
Он кивнул кассиру и повел Гарри к выходу из магазина.
– Эм, и что же это? – спросил мальчик, чуть занервничав. Ему хватило бы пальцев рук, чтобы сосчитать, сколько раз тетя Петуния водила его по магазинам. Гарри просто не знал чего ожидать.
– Покупка одежды, – ответил Снейп с тем же злорадным удовлетворением, с каким назначал отработки. – Директор экспериментировал с магловскими банковскими технологиями, и я одолжил у него одну из новых карт. Мы заменим этот отвратительный гардероб, состоящий из обносок твоего кузена, поскольку я точно уверен, что ты сможешь уклоняться от мячей куда лучше, если перестанешь запинаться о штанины безразмерных штанов.
Гарри скривился при мысли о том, сколько ему придется перемерить одежды. Как бы ему ни хотелось избавиться от дадлиного хламья, поиск и примерка были равноценны отсидке на скучнейшем уроке у Бинса.
– А я не могу выбрать пару вещей, которые мне нравятся, и просто накупить таких же, но разных цветов? – спросил Гарри, заходя за Снейпом в аптеку.
– Естественно, – ответил Снейп. – Но тебе все равно нужно несколько футболок, рубашек, свитеров, штанов, новая обувь, которая тебе действительно подходит, и недельный запас нижнего белья и носок.
Тут Гарри не мог не задаться вопросом, а не было ли публичное унижение новой формой пытки, которую решил опробовать Снейп. Но тут он оглянулся на Гарри через плечо и продолжил:
– Хотя нет, двухнедельный. Все-таки у тебя ведь начинается пубертатный период.
Похоже, ответ был положительным.
Глава 4
В Ковент-Гарден [1] было куда больше людей, чем на Косой аллее, и Гарри обрадовался, что на них со Снейпом была магловская одежда. Не то чтобы в Лондоне было мало странно одетых людей, просто Гарри предпочитал не быть одним из них. В торговом центре Снейп сразу же повел его к магазинам с одеждой, дал ему список минимально необходимых вещей и оставил одного. Поначалу Гарри выбирал одежду неуверенно, но по дороге сюда Снейп в довольно саркастичных выражениях объяснил ему, что деньги, которые они использовали, были выделены для тайной организации Дамблдора, а гаррино благополучие имело кое-какое значение для нее.
Когда Снейп нашел его полчаса спустя, Гарри уже успел подобрать несколько рубашек, пару штанов, джинсы, несколько вязанных свитеров, вроде тех, что дарила ему миссис Уизли, новую пижаму и столь ужасавшее его нижнее белье. Единственное, чего не хватало, так это обуви и пальто, так что Гарри оставил покупки Снейпу, а сам ушел искать то, что ему понравится.
Возможность выбирать то, что ему нравилось (Снейп не дал ему купить разве что одни джинсы, да и то потому что они были с прорезями, что, по его словам, было “самой глупой вещью, которую только можно было продавать”) опьяняла, и Гарри понимал, что в будущем ему придется сдерживать себя в покупках, потому что все его деньги хранились в банковской ячейке и их ему должно было хватить до конца обучения в Хогвартсе.
– Ладно, я все, – объявил Гарри, несся с собой две коробки с обувью и куртку.
Снейп сидел рядом со скучающей девушкой, а гаррина одежда покоилась в тележке рядом с ним. Пакеты с его нижнем бельем лежали поверх рубашек и штанов, и Гарри, покраснев, поспешил прикрыть их коробками с обувью. Он бросил взгляд на девушку, которая улыбнулась ему и встала. Гарри, и так уже покрасневший из-за нижнего белья, внезапно понял, что его глупое тело через чур наслаждалось той парой секунд внимания, которое она ему уделила.
– Бери свои вещи, Джон, – сказал Снейп, пихая тележку ему в руки. Тот прижал ее поближе к себе, держа перед собой, и улыбнулся девушке в ответ.
– Уходи, – пробормотал Гарри себе под нос, наблюдая, как девушка уходит.
– Осторожнее, – предупредил Снейп с ноткой веселья в голосе, двинувшись в сторону кассы. – Эта не та спонтанная магия, которую бы тебе хотелось испробовать на себе.
Гарри уставился на Снейпа большими глазами, двинувшись вслед за ним.
– Это же пройдет?
Снейп не ответил, и Гарри постарался не думать об этом. Его быстро отвлекла сумма покупки, горевшая на экранчике кассы, которая все росла и росла с каждой минутой. Снейп еще раз объяснил, что Гарри не стоило беспокоиться о деньгах, но Дурсли никогда ничего не давали ему бесплатно, и мальчик не мог не думать о том, каких изматывающих тренировок ему это будет стоить.
– Кто-то сильно вырос? – спросила женщина, покровительственно улыбнувшись ему. Гарри же еле сдержал гримасу, пока Снейп протягивал ей банковскую карту. Ради всего святого, он же не двухлетка какой-то, доросший до взрослых штанишек.
– Нет, скорее запоздавшее вознаграждение за хорошее окончание школьного года, – ответил Снейп, весело усмехаясь. Гарри моргнул, забирая сумки, и задался вопросом, уж не на василиска ли намекал Снейп или же дело было в том, что они с Роном избавились от вечно улыбающегося профессора Локонса.
* * *
Гарри аккуратно заправил кровать, а затем водрузил на нее свой сундук. Он был в половину его роста, но продавец, у которого он его купил, был добр и наложил на него чары легкости. Гарри провел своими маленькими пальцами по черной границе хогвартского герба на крышке, а затем опустил ладонь в его центр. Герб был больше его руки.
– Это не сон, – прошептал Гарри, наблюдая за тем, как замки сундука открылись под его ловкими пальцами. Позади него Хедвиг тихо клацнула клювом во сне. – Это не сон, ты настоящая, а я волшебник, – сказал ей Гарри. Он слышал, как внизу работал телевизор, а его дядя над чем-то смеялся. В его комнате было тихо, но Гарри предпочитал, чтоб так оно и было. Тишина принадлежала ему.
В сундуке лежали все его книги, уложенные в аккуратные стопки по размеру и перевязанные старомодным кожаным держателем. В углу сундука лежала небольшая металлическая коробочка, в которой было несколько перьевых наконечников для тренировки, а сами перья Гарри положил в коробку из-под печенья, которую вытащил из мусорного ведра. Его инструменты для зельеварения были тщательно завернуты в рубашку, которую еще можно было надевать, а поверх всего лежали аккуратно сложенные мантии.
На всей одежде были бирки с его именем. Гарри потратил два вечера, чтобы разрезать старые шорты на полоски, написать на них свое имя и пришить их к одежде. У него до сих пор болели пальцы от того, с какой силой пришлось проталкивать иглу сквозь толстую зимнюю мантию, но он был решительно настроен выполнить все инструкции из школьного письма.
Гарри улыбнулся, глядя на свои школьные вещи. Он был готов и еще никогда так не ждал возвращения в школу. И хотя он упаковал все вещи (уже в четвертый раз, потому что пытался уложить все получше, чтобы ничего не поломалось), он все равно чувствовал, что чего-то его сундуку не достает. По бокам были его инициалы, а ко дну были прикреплены маленькие металлические колесики. Внутри крышка была пустой, если не считать логотипа изготовителя. Название было иностранным, кажется, немецким, отчего Гарри чувствовал, что его путешествие в Хогвартс приобретало более официальный характер.
Гарри оглядел комнату, пытаясь понять, чего же не хватало, и только через несколько минут до него дошло. Этот сундук не был по-настоящему его. Он мог принадлежать любому студенту. Гарри тихонько передвигался по комнате, хотя и имел право здесь находиться, ища то, что могло бы помочь ему исправить ситуацию. Он открывал ящики, передвигал игрушки и даже заглянул под кровать. Наконец, он собрал то, что ему было нужно. Потрепанное издание «Чарли и шоколадная фабрика», толстую пару теплых носков, лестницу Якоба [2], которую он починил неделю назад, и карту Лондонского зоопарка. Гарри собирался вырезать из нее логотип и прикрепить его к внутренней стороне крышки сундука.
Гарри кивнул, довольный своим замыслом, и снова запер сундук. Он осторожно поставил его на стул у изножья кровати, чтобы видеть его даже ночью. Шмыгнув под одеяло, Гарри бросил взгляд на календарь, висевший на стене. Осталось три дня, и он вместе со своим сундуком отправится в Хогвартс.
Он будет волшебником.
– Поттер.
– Да! – испугано воскликнул Гарри, дернувшись и покачав головой в попытке прийти в себя. Он сидел на раскладушке, облокотившись на книжный шкаф, а его одежда, сложенная в аккуратные стопки, лежала вокруг него. Его сундук стоял открытым на полу, а старая одежда, книги и лестница Якоба были разбросаны вокруг. Две рубашки висели на офисном кресле Снейпа, и Гарри тупо смотрел, как зельевар поднял одну из них.
– На твоем сундуке есть чары расширения? – спросил Снейп, держа рубашку за воротник и что-то ковыряя на ней ногтем.
– Надеюсь, – сказал Гарри, оглядывая комнату и пытаясь выкинуть из головы образ Тисовой улицы.
– Думаю, этот способ тебе покажется легче, – ответил Снейп, доставая из кармана листок бумаги. Забирая листок, Гарри не понимал, при чем тут был размер его сундука, но заметил наверху название "У Кэша".
– Но все же пять баллов за находчивость, – закончил Снейп, выворачивая рубашку, которую держал как раз под самодельной биркой с надписью "Г. ПОТТЕР".
Гарри поджал губы, почувствовав приступ упрямства. Он и сам неплохо справлялся, когда был младше, и уже было собирался сообщить об этом Снейпу, но тот вышел из комнаты, не сказав ни слова о самодельных ярлычках. Когда Гарри глянул на листок бумаги, который держал в руках, он увидел, что то был бланк заказа на ярлычки для школьной формы. Скорее всего, это была та же компания, через которую тетя Петуния заказывала их для Дадли. Снейп даже заполнил графу с адресом. Гарри удивился, что он не вписал в строку имени "ДЖОН СНЕЙП".
– А вы действительно... Здесь вас знают как Снейпа? В этом городе? – окликнул его Гарри, не сумев вложить в вопрос хоть какой-то смысл.
Снейп, должно быть, стоял в коридоре, рассматривая изображение дома на стене, поскольку заглянул в комнату всего три секунды спустя и кинул на Гарри взгляд, говоривший, что он сморозил откровенную глупость.
– Заказ пойдет в магловскую компанию, Поттер. Но даже если ты или кто-то из твоих глупых одноклассников решит поискать меня в телефонной книге, то обнаружит, что в Англии живет множество Снейпов.
– Понятно, – сказал Гарри, смутившись, что вообще спросил.
– У меня есть все основания полагать, что студенты представляют себе далеко не это место, когда пытаются угадать, где я живу, – весело сказал Снейп, жестом обводя кабинет.
В голову Гарри полезли картинки летучих мышей, вампиров, старинных замков и гробов.
– Ну да, наверное, – мудро воздержался от комментариев Гарри. Он отложил форму заказа на кровать и, указав на нее, сказал: – У меня нет галлеонов, чтобы заплатить...
Снейп поднял руку, словно отмахиваясь от мухи, и повернулся к выходу из комнаты.
– Ты встречаешься с Уизли на Косой аллее за день до возвращения в школу, уверен, что ничто не помешает тебе навестить Гринготтс.
Гарри широко улыбнулся, думая о том, как будет гулять по Косой аллее вместе с Роном и, он надеялся, Гермионой. А раз он уже купил учебники, то можно будет заняться чем-то повеселее, навестить квидичный магазин, например.
* * *
В комнате было темно, хоть глаз выколи, поскольку окно, которое и так-то было практически загорожено мельничным колесом, было плотно занавешено шторами. Гарри спал здесь уже две недели и знал, какие половицы в кабинете поскрипывают, какие звуки раздавались в доме и какие тени появлялись на стенах по ночам.
А потому, когда из-за двери донесся незнакомый ему звук, он тут же проснулся и прислушался. Несколько секунд все было тихо, и Гарри обернулся ко входу в кабинет, но ничего не увидел. Укладываясь обратно, он засунул руку под подушку и крепко сжал палочку. Почувствовав себя куда уверенней, Гарри снова задремал. Но проспал он всего десять секунд, а затем снова услышал скрип и резко сел в кровати, указав палочкой на дверь. Только на этот раз там стоял Снейп, облокотившийся на косяк.
– Очень хорошо, Поттер, – сказал он, улыбаясь одновременно самодовольно и удовлетворенно.
Гарри, который при первом разбудившем его звуке почувствовал укол паники, облегченно выдохнул.
– Зачем это вы? – потребовал он ответа. Судя по часам на столе у Снейпа, на дворе был час ночи.
– Все твои тренировки были бы впустую, если бы кто угодно мог напасть, пока ты спишь, – сказал Снейп, все еще наблюдая за ним с порога.
– Классно, – сказал Гарри, плюхнувшись обратно на подушку. – Так теперь я еще и спать не могу следующие непонятно сколько лет?
– Поднимайся, – вдруг приказал Снейп, включая свет.
Гарри зашипел, загораживая лицо руками.
– Вы серьезно?
– Поднимайся, – рявкнул Снейп, заходя в комнату.
Гарри откинул одеяло и выбрался из кровати, все еще сжимая палочку.
– Мы обсудим с тобой чары безопасности на время сна, когда вернемся в Хогвартс, – сказал Снейп, пока Гарри пытался проморгаться, чтобы проснуться. – А пока что мы идем на улицу.
– Сейчас час ночи, – хмуро сказал Гарри, уставившись на Снейпа.
– Ну, так надень теплые носки, – не вытерпел Снейп, выйдя из комнаты и направившись на кухню.
Ночь была не слишком холодной, но ветреной, и Гарри совершенно не хотелось проходить очередную полосу препятствий или уворачиваться от дурацких мячиков. Особенно после того, как он уже умудрился врезаться в дверной косяк по дороге из кабинета. Его координацию в данный момент даже приблизительно нельзя было назвать хорошей, и он очень сомневался, что сможет уклониться хоть от чего-то.
Как ни странно, Снейп задумал нечто иное. Он отвел его на задний двор, где Гарри увидел, что к мельничному колесу были прикреплены мишени. Они располагались на каждой планке, и поток воды крутил их вместе с колесом.
– Вы хотите, чтобы я стрелял по мишеням посреди ночи? – решил на всякий случай уточнить Гарри.