Текст книги "Пока смерть не разлучит нас (СИ)"
Автор книги: MsHelena
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
Шерлок за спиной буркнул что-то нелестное и нетерпеливо понёсся по лестнице во всю прыть, насколько позволяли длинные ноги.
– Разве омфал должен быть таким? – поинтересовался он, едва дождавшись, пока
Гарриет и Майкрофт поднимутся на главную площадку.
На бетонном постаменте, в окружении хлипкой ограды стояла глыба из белого мрамора, вытесанная в форме половинки яйца. Никакой резьбы в виде орлов и орнаментов, виденные им когда-то, он не наблюдал – поверхность омфала была гладкой, разве что потрескавшейся от времени и солнцепёка.
– Тот, который помним все мы, давным-давно хранится в музее под стеклянным колпаком, – с усмешкой ответила Гарри. – Надеюсь, для наших скромных нужд подойдёт и этот камень, который, по преданиям, Гея подложила Кроносу вместо младенца-Зевса. Итак, встаньте по обе стороны.
Гарриет требовательно протянула руку к старшему Холмсу, чтобы тот подал ей ритуальный нож. Мягкие черты лица женщины преобразились, став жёсткими и хищными, в уголках тонкого рта залегли резкие складки – теперь это была действительно сама Дельфийская Пифия, выносящая вердикт богов.
Майкрофт осторожно вынул продолговатый свёрток из внутреннего кармана и передал его женщине. Шерлок тревожно наблюдал за подготовкой к ритуалу, стянув перчатки.
– Протяните правую руку, – велела она, доставая нож из тряпицы и проверяя лезвие на остроту, – мне понадобится ваша кровь.
Раз, два – тонкое лезвие полоснуло по обеим ладоням, рассекая паутинки линий жизни и сердца; Шерлок поморщился, отвёл руку в сторону и сложил ладонь лодочкой, чтобы кровь не капнула на землю или на его одежду. Майкрофт прищурился и сделал то же самое.
– Посмотрим, – Гарриет опустила нож и подняла голову, смотря на звёзды и шевеля губами. – Марс и Венера в зените... Время! Силой, дарованной мне богами, повелеваю... – её громкий голос эхом разнёсся над площадкой.
– Какая дешевая театральщина, – не удержался от комментария Шерлок. – Я бы упомянул также и антисанитарию, но, боюсь, в моём случае это неуместно.
– Вижу, твой скептицизм неизлечим, – хмыкнула Гарриет. – Тогда специально для тебя: никаких призывов к богам, вы кладете ладони на поверхность омфала, и на этом все заканчивается.
На лицах братьев читалось недоверие, и она поспешила уточнить:
– Да, вот так просто. Ну неужели вы думали, что боги сойдут с Олимпа только ради того, чтобы поприветствовать двух заносчивых гордецов?
– Я правильно понимаю, что стоит крови окропить камень, мы перестанем быть бессмертными? – поинтересовался Майкрофт.
– Совершенно верно.
– Благодарю, – он кивнул и сделал крошечное движение в сторону камня, готовый начать.
– У вас есть время до рассвета, чтобы закончить Ритуал, – продолжила Гарриет, мельком взглянув в светлеющее небо. – Наслаждайтесь последними минутами в бессмертном теле, после – вы никогда больше не познаете мук воскрешения и тяжесть потери близких людей. Несколько минут, и вас ожидает… покой.
– Покой? – Шерлок нахмурился, глядя, как на тонких губах женщины заиграла торжествующая усмешка и схватил брата за руку выше локтя, не давая тому подойти к камню. – Мы точно говорим об одном и том же?
– Конечно, – согласилась она. – Разве не к этому вы стремились? Скинуть с души бремя бессмертия и закончить бесконечное, бессмысленное существование?
– Нет! – протестующий крик вырвался из груди Шерлока помимо его воли. Он отшатнулся от камня, словно от чумного.
Тот самый момент, которого он ждал веками, превращался в самый страшный кошмар: Шерлок похолодел – какая-то капля крови, и он не сдержит обещание, исчезнет из жизни Джона вот так, толком не попрощавшись, больше не увидит его мягкую улыбку, не коснётся волос, не сможет оправдать свой последний обман, объяснить, рассказать... Капля крови, и он осыплется в пыльную почву горсткой праха. Всё должно было пойти иначе!
– Мы полагали, что станем обычными людьми, сможем состариться и прожить остаток земной жизни в этих телах, подчиняясь естественному течению природного процесса, – подтвердил его мысли Холмс-старший.
– Подожди, Майкрофт. Ты обманула нас! – яростно выкрикнул Шерлок, сжимая ладонь, на которой ещё не затянулся порез, в кулак. Тёмные капли крови стекли по ребру ладони, упали в пыль, застыв крошечными чёрно-бурыми пятнышками.
– Да с чего вы взяли, что такая милость будет вам дарована? – Гарри едва ли не оскалилась взбешённой фурией. – Я сказала, что знаю, как снять проклятие, но не обещала вам дальнейшей жизни! Кладите руку на камень и всё! Ваше время всё равно давным-давно вышло!
– Я не согласен!
– Ну надо же! – Гарри всплеснула руками. – Две тысячи лет вы искали всевозможные средства, чтобы прервать жизнь, но в самый последний момент решили передумать?
Шерлок беспомощно обернулся на бледного до серости брата и снова повернулся к Гарриет:
– Я не могу оставить Джона одного!
– Разве? Когда-то ты уже оставил его и нисколько не раскаивался в содеянном, – женщина едко усмехнулась. – Или так или снова – тысяча лет одиночества. Вам выбирать.
– Майкрофт, скажи ей!
– Следующая спираль нашего с Джоном возращения через тысячу лет, – повысив голос повторила Гарриет. – Подумайте, стоит ли оно того? Если повезёт, вас двоих ждёт ещё пара десятилетий вместе, а что потом? Сотни и сотни лет ожидания?
Майкрофт тяжело прикрыл глаза. Тяжесть выбора нависла над ним маятником с остро заточенным лезвием, мерно раскачивающимся из стороны в сторону и подбирающимся всё ближе.
Взмах – Майкрофт видит супруга, сидящего у детской кроватки, Грегори тепло улыбается ему. Взмах – Грегори читает ребёнку вслух книжку с картинками, но Майкрофта уже нет рядом.
Взмах – ничуть не изменившийся Майкрофт бросает на крышку гроба горсть влажной земли и отходит, с щелчком расправляя над собой зонт. Неброские буквы надгробия складываются в до боли знакомое имя.
Взмах – надгробий становится всё больше, здесь покоятся его дети и внуки, скоро придёт черёд правнуков. Движения внутреннего маятника завораживают, потому что какое решение не прими... Да как тут, чёрт возьми, выбрать?
– Шерлок, а может… – Майкрофт, всё ещё пребывая в неуверенности, осёкся, обернувшись к брату. Широко распахнув глаза, Шерлок смотрел на старшего брата с таким ужасом и разочарованием, что Майкрофт готов был взвыть. Как он не понимает! Разве он не видит, что Майкрофт в первую очередь поступает так, как будет лучше для них обоих, для Шерлока в том числе?
– Не вздумай решать за меня! – прошипел Младший сквозь зубы. – Даже не пытайся!
– У вас есть ещё несколько минут, – нетерпеливо напомнила Гарриет, – солнце вот-вот появится. Вы должны успеть сделать это вместе, иначе ритуал не сработает.
– Послушай, – Майкрофт сделал шаг к Шерлоку, хватая того за рукав пальто. – Мы обеспечили Грега и Джона всем необходимым, они отлично справятся без нас, и, я надеюсь, проживут долгую и всё же счастливую жизнь. Мы действительно задержались на время, куда превышающее отмеренный всему земному срок. Мы должны.
– Я никому и ничего не должен, и не променяю Джона на смерть, – Шерлок упрямо мотнул головой и сделал ещё пол шага назад. Край тёмной ткани выскользнул из мёртвой хватки старшего брата. – Как бы ты ни просил – не могу.
– Ты еще не знаешь, каково это, – угрожающе сказал Майкрофт, – закрывать умирающему глаза, в которых только что угасла последняя искра жизни, или хоронить пустой гроб, потому что не знаешь, где погиб любимый человек. Ты не справишься с такой потерей, пусть не физически, но морально это убьёт тебя. Поверь, я знаю, о чём говорю! Одумайся!
– Скажи проще, – выплюнул Шерлок, раздувая ноздри, – это ты боишься боли, боишься хоронить Грега, и только поэтому уговариваешь меня. Я уверен в своём выборе.
– Невозможный упрямец, – Майкрофт беспомощно обернулся на линию горизонта, стремительно набирающую краски. – Ты подводишь нас обоих!
– Думай что хочешь, мой ответ остаётся прежним.
– Говоря «тысяча лет», хочу предостеречь – наблюдая эволюцию человечества, не могу сказать с уверенностью, что в третьем тысячелетии нам с братом будет в кого перевоплощаться, – заявила Гарри. – Возможно, на этой планете не останется никого, кроме двух бессмертных, отказавшихся сегодня от шанса на избавление.
– Шерлок… – Майкрофт почти был готов умолять.
– Ты можешь поступать так, как считаешь нужным, – отрезал тот. – Я все для себя решил.
– Нет! – крикнула Гарри. – Только вместе вы можете принять решение. Поспешите, время не стоит на месте!
– Брат, умоляю, – одними губами прошептал Майкрофт. Холодный ветер хлестнул в лицо, взметнул из-под ног пыль, зашелестел листвой кипарисов, и этот шелест отчётливо напоминал шорох песка в песочных часах. Убегающего песка, от которого осталось лишь несколько песчинок.
– Не могу, как ты не понимаешь! – выкрикнул Шерлок, и его слова снесло порывом ветра.
– Ради настоящего я готов на все, что повлечет это за собой в будущем. Возможно, Пифия, ты и желаешь убить нас сегодня, но я тебе такой радости не доставлю!
Майкрофт посмотрел в глаза брата и обмер – светлая радужка наполнялась розово-огненными всполохами, в черноте зрачка вспыхнули золотые точки и начали набирать силу, словно раздуваемые яростным ветром угли, бледные щёки окрасились розовым. Солнце.
Огненный шар солнца медленно восставал из-за темнеющей полоски горизонта, и крошечная фигурка Гарри засияла, облитая солнечным светом, словно золотом; мир вокруг взорвался шелестом и гомоном птиц, журчанием ручья, шорохом камней – природа пробуждалась от короткого сна, приветствуя новый день.
– Время вышло, – торжественно объявила Гарриет, в голосе которой не слышалось злобы. В светлом небе блеск звёзд почти растаял.
– Что же ты наделал? – Майкрофт пришёл в ужас, пытаясь понять, что сильнее – испытываемое им разочарование или облегчение. Шерлок почти сбил его с ног, порывисто обнимая:
– Прости, прости меня, – хрипло сказал он, – я не мог решить иначе. Пусть даже буду раскаиваться все последующую жизнь, но сегодня я счастлив.
– Что ж, я дал тебе клятву и не намерен её нарушать. Вместе так вместе, сейчас или через тысячу лет, – обречённо выдохнул Майкрофт и потрепал брата по волосам. Жест вышел абсолютно детским, но глаза Шерлока горели таким неподдельным огнём, такой радостью, что он просто не мог удержаться. – Но всё равно, должен признать, что ты – чертов эгоист, братец.
– Я знаю, – самодовольно заявил тот и отстранился.
– И всегда таким был, – добавил Майкрофт.
– Разумеется. Как смотришь на то, чтобы вернуться домой? Нас ждут! – Шерлок резко развернулся на каблуках и зашагал в сторону лестницы.
– Эй, вы ничего не забыли? – весело спросила их Гарриет.
– Мисс Ватсон, прошу, мы отвезем вас домой, – Майкрофт развернулся к ней и совсем не ожидал, что его совершенно непочтительно дёрнут за руку. Порезанная кинжалом ладонь предсказуемо отозвалась тупой болью. – Что вы делаете?
– Понадобится бинт, – Гарриет деловито осмотрела ладонь и даже ткнула пальцем в край пореза. – И антисептик. Надеюсь, в машине есть аптечка?
– Что? – Шерлок возбуждённо замаячил за его левым плечом. – Не может быть! – Его голос понизился до шепота, будто он боялся спугнуть этот долгожданный момент. – Он не заживает? Это… это значит?...
– Ритуал состоялся, – Гарри довольно кивнула. – Вы отказались от смерти ради того, чтобы остаться с любимыми людьми. Испытание закончено: вы прошли его и получили то, чего больше всего желали.
– Мы?... – Шерлок нервным жестом взлохматил волосы.
– Ещё вопрос, и я усомнюсь в тебе, как в детективе, – мисс Ватсон усмехнулась. – Да, стали смертными. Так что я буду глубоко признательна, если вы не станете дёргать водителя и заставлять его ехать быстрее: хотелось бы добраться в Лондон целой и невредимой. И не смотрите на меня как истуканы – громов и молний с небес не будет.
***
– Что он там делает? – Шерлок вглядывался в слегка затуманенный иллюминатор, где возле подъезжающего трапа замерла, чуть ссутулившись, знакомая светловолосая фигурка.
– Пока ты дремал в пути, я сообщил Джону, что мы прилетаем, – невозмутимо сказал Майкрофт. – Разве не ты терзался вопросом, как доктор Ватсон тебя встретит? Ты тоже порой умеешь «слишком громко думать», дорогой брат.
Шерлок практически вылетел из самолёта, как только трап состыковался с самолётом, игнорируя вежливые прощания стюардесс. Так и не снятое пальто развевалось на ветру, пока он спускался, перепрыгивая ступеньки.
Не отрывая от него взгляда, Джон выпрямился, как на плацу, и сжал кулаки – он был обманчиво спокоен, на самом деле готовый распрямиться, как тугая пружина с привязанной к ней боксёрской перчаткой. Шерлок открыл рот:
– Послушай, я всё могу объя...
Пружина распрямилась, перчатка выстрелила. Хрустнувший нос обожгло болью, Шерлок покачнулся и посмотрел на тяжело дышащего Джона с досадой. Тонкий ручеёк крови закапал на асфальтовое покрытие аэродрома.
Из ближайшего автобуса, привёзшего для посадки пассажиров, на них таращились любопытствующие туристы.
– Ты обещал, мать твою! – рявкнул Джон, ухватил Шерлока за груди не обращая внимания на льющуюся кровь, пачкающую куртку и руки. – Ты обещал!
– Джон, – Шерлок зажал ладонью нос. – У меня есть оправдание.
– К дьяволу твои оправдания, я ими наелся досыта! – Джон оттолкнул Холмса и отошёл. – И тебя к дьяволу!
К дьяволу Шерлок, конечно же, не пошёл, зато предпринял ещё одну попытку остановить кровь, и алые ручейки потекли по пальцам.
– Мистер Ватсон, когда придёте в себя, потрудитесь оказать моему брату посильную медицинскую помощь, – Майкрофт спустился с трапа и отточенным жестом отряхнул с пиджака несуществующие пылинки.
– Он же всё равно... – Джон сердито взглянул на Шерлока и неопределённо махнул рукой в сторону его носа. – Он получил вполне по заслугам.
– В таком случае, вы должны вымещать свой гнев на мне, – Майкрофт широко улыбнулся. – Именно я вынудил Шерлока поскорее, так сказать, максимально обезвредить вас и отправиться в наше маленькое путешествие. Возвращаю вашу ценность лично в руки и прошу прощения за задержку.
– Вас я бить не буду, – пробормотал Джон и нахмурился, заметив, что Шерлок никак не может остановить кровь. – Да стой ты! – прикрикнул он и вытащил носовой платок и прижал к носу Шерлока – тот основательно вспух и приобрёл фиолетово-красный оттенок.
– А почему ты не?... – обеспокоенно спросил он и осёкся.
– Потому что, как ты весьма красноречиво выразился, не! – фыркнул Шерлок, умудряясь даже с разбитым носом выглядеть как на приёме у Королевы. – И надеюсь остаться таким на всю жизнь! Джон, мне нужен лёд, я не привык с этим справляться! Джон!
– Джонни! Ты кого-то убил? – радостно спросила Гарриет, показываясь на ступеньках трапа и с весёлым изумлением разглядывала его выпачканные в крови руки. Джон непонимающе посмотрел на неё, на довольного до неприличия Майкрофта и Шерлока, который требовал внимания, новый платок, внимания конкретно «своего личного врача», и снова обернулся к Майкрофту как к единственному, кто мог дать адекватный ответ.
– Это то, о чём я думаю?
– Именно так, – Холмс-старший подал Гарриет руку. – Если не возражаете, подробности сего происшествия я оставлю на совести брата и вашей очаровательной сестры. Меня ждёт семья.
Майкрофт Холмс покидал аэропорт истинно по-английски под возмущённое бормотание Шерлока что-то о его треснувшей носовой перегородке.
***
20 месяцев спустя
– Джон, ты уже не спишь? – Шерлок влетел в комнату, на ходу стягивая шарф, и только потом заметил вполне бодрого и проснувшегося Джона, который недоумённо разглядывал доску для дартса, нашпигованную дротиками, как ёж – колючками. Доску ему подарила миссис Хадсон, когда Джон торжественно объявил во всеуслышание, что в этом доме по стенам палить не будут.
– Как видишь, – откладывая доску в сторону, сказал Джон. – Ты где был? Немного непривычно просыпаться одному в такую рань.
– Выходил купить кексы, – Шерлок в доказательство потряс перед носом Джона бумажным пакетом, из которого доносился восхитительный аромат свежей сдобы.
– Подожди, – Джон взял пакет. – Это из той кондитерской, где мы были дня три назад?
– Тебе же они понравились, – Шерлок пожал плечами. – Почему я не могу сходить за кексами для тебя?
– Можешь, – подтвердил Джон. – Просто немного неожиданно для человека, который обычно не способен даже купить бутылку молока без последствий. Да и кондитерская очень далеко... Что ж, добытчику достаётся достойная награда.
Джон приблизился к Шерлоку вплотную и притянул его за шею, чтобы поцеловать. Холмс с энтузиазмом ответил и заурчал от удовольствия, как сытый кот, когда почти невинное прикосновение губ стало глубже – Джон опьяняюще пах свежестью, зубной пастой и горчинкой лосьона после бритья, его прижавшееся тело было таким тёплым, твёрдым, восхитительным, что Шерлок попытался передислоцироваться куда-нибудь поближе к дивану.
Прервав первый за день поцелуй на самом интересном месте, Джон прошептал, глядя в такие искренне-лживые глаза:
– Придется расширить радиус действия дачи взятки продавцам теперь уже до трех кварталов, – и продемонстрировал открытую пачку сигарет, вытащенную из кармана пальто Шерлока во время поцелуя, тем самым выводя на чистую воду любителя ранних прогулок. – И если что, я всё ещё чувствую дым от пальто.
– Черт возьми, – прошипел пойманный с поличным Холмс. Джон делал вид, что он серьёзен как никогда, хотя его глаза смеялись. – Но ты же знаешь, я бросаю.
– Да, уже почти два года как бросаешь, но все равно возвращаешься снова и снова к этой пагубной привычке, – вздохнул Джон, проверяя количество сигарет в пачке и пряча её в карман. – Я уже устал напоминать тебе, что ты больше не бессмертный, а значит придётся заботиться о собственном здоровье. А так же не лезть на рожон, не ввязываться в сомнительные дела, не курить, не…
– …жить, – подхватил Шерлок и закатил глаза.
– Почему сразу «не жить»? – Джон поджал губы и отошёл. – Или ты хочешь сказать, что уже пожалел об отмене проклятия? О том, что стал смертным и теперь боишься умереть?
– Джон, я совсем не это хотел сказать, – Шерлок замолчал, пытаясь подобрать нужные слова, в которых он, видят боги, никогда не был силён.
Ватсон горько усмехнулся – он не сомневался даже, что рано или поздно этот выбор будет тяготить Шерлока, напоминать о себе в самые неприятные моменты, например, когда Джон будет очередной раз обрабатывать его химические ожоги от последствий эксперимента или зашивать рассечённую бровь на минимуме анестетика.
Шерлок настолько привык быть неуязвимым, что теперь ему приходилось вспоминать заново, каково это, быть смертным, и, следовательно, осторожным по отношению и к себе, и к окружающим. Шрамы едва успевали заживать.
– Ты уже жалеешь, так? – спросил он, не глядя на Шерлока и сминая в пальцах край бумажного пакета. – Может быть, если бы я не въехал, если бы мы не встретились...
Шерлок поморщился от неприятного громкого шелестения и от того, что Джона раздирали на части сомнения, а собственный мозг застопорился, пытаясь облечь в слова всё, что он чувствовал.
Джон вздрогнул, когда Шерлок резко шагнул к нему и выдернул из пальцев пакет, швырнув на кофейный столик, обхватил его лицо ладонями и заставил посмотреть в глаза.
– Лучше я разделю одну смертную жизнь с тобой, чем проживу все эпохи мира в одиночестве, – заявил он и с удовольствием полюбовался, как растаяло недоверие на лице Джона, а в глазах заплясали смешинки.
– Ты точно взял это из какой-то книги, – немного ворчливо заметил Ватсон, даже не делая попытки освободиться из плена теплых ладоней. Вместо этого он потёрся о них щекой, напрашиваясь на ласку.
– Все умные мысли взяты из книг, – легко согласился Шерлок. – От этого они не становятся менее умными.
И за этим последовал второй за утро поцелуй.
– И все же, я в очередной раз прошу тебя бросить курить, – раскрасневшийся Джон отстранился, напоследок коснувшись губами шерлоковой ладони, на которой тонкой побелевшей чёрточкой тянулся шрам зажившего пореза. – Ты должен беречь себя. Ради меня, ради брата, ради племянницы. И совсем не хочется, чтобы твою красоту портили седые пряди, которых становится все больше и больше с каждым днем.
– Седые?! – Шерлок бросился к зеркалу над камином, разглядывая густую копну кудрей.
– Где ты видел у меня седые волосы? Покажи!
– Купился, – с удовлетворением пробормотал себе под нос Джон и, прихватив со стола пакет с выпечкой, отправился варить кофе.
***
– Смотри, Шерлок, какая Софи умница! – Джон склонился над манежем, увешанным яркими развивающими игрушками. – Она понимает все, что я ей говорю. Правда, милая? – Джон состроил играющей девочке смешную рожицу. Та в ответ улыбнулась, показав крепкие белые зубки. – Грег, можно мне ее подержать?
Грегори нагнулся над манежем и, крякнув, поднял дочку на руки:
– Кто у нас тут такой большой и тяжёлый, а? – он подмигнул дочери, которая радовалась такому обилию мужского внимания, и пригладил мягкий рыжеватый пушок на её макушке.
– Иди к дяде Джону, принцесса. Только осторожнее с ней, Джон, она любит вертеться на руках, поэтому держи крепко, но аккуратно.
– Да не трясись ты так, Грег, – Джон аккуратно принял девочку и начал покачивать на полувытянутых руках из стороны в сторону, как на качелях. Софи рассмеялась, морща крохотный носик и показывая щербинку между белых зубок. – Вон, бери пример с Майкрофта: вот кто из вас двоих просто образец спокойствия и невозмутимости, хоть бери и выставляй в Палате Мер и Весов как эталон для подражания.
– Это он при вас такой, – пробормотал Грегори, настороженно следя за манипуляциями Джона, – а стоит остаться с дочкой один на один... – он состроил гримасу.
– Не закатывай глаза, Грегори, ничего компрометирующего сообщить ты в принципе не можешь, – подал голос Майкрофт, не опуская газеты.
– Ну конечно, – добродушно сказал мужу Грегори. – Значит, я могу и не вспоминать, как ты пару дней назад присматривал за Софи, и вы настолько заигрались, что ты уснул, сидя на полу в окружении игрушек? Софи ревностно охраняла его сон, ты бы видел, – добавил он для Джона и подмигнул. Джон расхохотался, вообразив эту идеалистическую картинку.
Шерлок, лениво развалившийся в кресле, не преминул вставить своё замечание, не скрыв улыбки:
– Хотел бы я на это посмотреть.
– Не дождешься, братец, – парировал Майкрофт, оглядел смеющихся мужчин и снова скрылся за газетой.
Тем временем Джон опустил Софи на ковёр и сел рядом с ней, помогая собирать пирамидку – он подавал разноцветные шайбочки, а Софи нанизывала их на штырёк, радуясь каждой новой детали и хлопая в ладошки. Джон в ответ с шутливой серьёзностью нахваливал девочку за её «выдающиеся достижения в пирамидостроении».
Так или иначе, взгляды трёх мужчин сосредоточились на Джоне и Софи.
Грег смотрел с любовью и улыбался каждый раз, когда дочурка поднимала на него глаза – сменившие цвет с младенческого синего на тёмно-серый цвет летнего предгрозового неба – желая похвастаться перед папочкой своими успехами.
Майкрофт поглядывал вскользь, отрываясь временами от чтения, и толика ревности и страха читалась в этом взгляде, словно он опасался, что кто-то другой займёт его место в маленьком сердечке обожаемой дочери. Разумеется, это было невозможно, но Майкрофт выглядел
таким трогательно-нерациональным в своих страхах, что Грег улыбался ещё больше.
Грег ни сколько не сомневался, что супруг давно и подробно расписал жизнь их дочери, начиная от элитного детского сада и факультативов в школе, до частных уроков верховой езды и выбора факультета в Оксфорде или Кембридже (остальные учебные заведения вряд ли вообще брались в расчет).
Не то чтобы его радовала это предопределённость, но, в конце концов, у Софи есть он, Грег, и вместе они смогут уломать строгого отца и на щенка лабрадора, и на поход на вечеринку. С обязательным условием быть дома не позднее десяти, разумеется, и ничего, что до этих разговоров ещё добрых лет пятнадцать.
Джон, полностью поглощённый нехитрыми манипуляциями Софи с пирамидкой, не замечал, как хмурящийся Шерлок очень внимательно наблюдал за их игрой, точнее – за лицом Джона. И чем больше времени проходило, тем больше он погружался в задумчивость.
То, как малышка радовалась, когда удавалось надеть кружок на место, её смех и улыбка – все это зарождало в Джоне маленький пульсирующий комочек счастья, который ширился, вытесняя страхи о будущем. Он и сам не понял, в какой именно момент начал завидовать отцовству Грега и Майкрофта.
Продолжая с обожанием смотреть на маленькую принцессу, он открыл рот:
– Шерлок, а ты когда-нибудь думал о том, чтобы мы…
– Нет! – баритон Шерлока раздался уже из-за двери: никто и не заметил, как тот выскользнул из комнаты несколько секунд назад.
– Но ты же даже не знаешь, что я хотел сказать! – Джон повернулся в сторону двери, взглянул на Софи и поднял девочку, передавая на руки Грегу.
– Я прекрасно знаю все, что ты можешь мне сказать, – вещал из-за двери Шерлок. – Твоё лицо настолько подвижно, что каждую эмоцию можно увидеть написанной вот такими буквами! – шаги Шерлока раздались на лестнице. Очевидно, он решил покинуть гостеприимный дом и сбежать подальше от мыслей Джона, которые приняли неожиданное для него направление.
Джон торопливо попрощался и ринулся вслед за своим Холмсом. Грегори и Майкрофт прислушались – до их слуха доносились только обрывки разговора:
– Ну я же не говорю, что прямо сейчас, но подумать-то ты об этом можешь?..
Шерлок что-то невнятно прогудел, после чего хлопнула дверь.
– Как думаешь, Джон сумеет его уговорить? – Грег ухмыльнулся и потрепал Софи по кудряшкам, когда та принялась откручивать с его рубашки пуговицу.
– Я всегда верил в то, что Джон обладает просто непрошибаемым упрямством, – Майкрофт произнёс это настолько довольно, словно это качество Ватсона вменялась заслугой именно ему.
– Не сможет уговорить – возьмет измором.
– Слышишь, Софи, – сказал Грег дочке, – возможно, ты будешь не единственным ребенком в семье Холмсов.
Софи посмотрела на него и улыбнулась, хоть и не понимала полностью значения его слов.
Она схватила погремушку, в которой с шорохом перекатывались цветные шарики, и принялась увлечённо трясти её, и под этот умиротворяющий шум мойры снова начали свою ежечасную работу, раскручивая стрекочущее прялочное колесо и вплетая тонкие судьбы людей в замысловатый узор ткани бытия.
Конец.