Текст книги "Пока смерть не разлучит нас (СИ)"
Автор книги: MsHelena
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)
– Это не она, а он.
– Вот черт! – охнула женщина, округляя глаза и приоткрыв от изумления рот. – А я тут… Черт! – она откинулась на спинку диванчика, прижимая ладони к заалевшим щекам. – С ума сойти, я к вам тут клинья подбиваю, а вы… Простите, – она схватила стакан и, запрокинув голову, залпом допила свой скотч.
Глядя на смущённую собеседницу, Грег невольно улыбнулся.
– Вам совершенно незачем извиняться. Ведь я не хожу с табличкой на груди «Мое сердце занято – ко мне не подходить!».
– Ну, знаете ли. Не думала я, что мне настолько не повезет, – чувство юмора не покинуло женщину, обманутую в своих ожиданиях. – По вашему внешнему виду, я никогда бы не подумала, что вы… – тут она сделала паузу и подняла глаза к потолку, чтобы подобрать нужные слова, – …«играете за другую команду».
– Тут вы правы, – согласился Лестрейд, двумя руками обхватывая стакан с остатками скотча. – Я и… не «играл за другую команду», как вы выразились, до этого времени. Просто так сложилось, что тот, кто занимает все мои мысли, оказался мужчиной. И это обстоятельство меня самого повергает в шок.
– Я надеюсь, – спросила брюнетка, – это не какой-то смазливый юнец, и вы не потеряли голову от молодости и красоты?
– О нет. Он не смазлив и уж точно не юнец.
– Так, все это становится куда интереснее. Давайте закажем еще скотча, я жажду услышать от вас всю историю целиком, – она повернулась к стойке, показав жестами бармену, чтобы он повторил их заказ.
В течении следующего часа, то смущаясь, то запинаясь на каждом слове, Лестрейд поведал своей случайной собеседнице, не вдаваясь в особые подробности, историю сложных, запутанных отношений с мужчиной, что так неожиданно вторгся в его жизнь, заполнил собою все пространство, не оставляя пути к отступлению.
Изрядно захмелевшая дама, подперев кулачком голову, слушала и даже не задавала глупых и ненужных вопросов, давая мужчине выговориться. Она только вздыхала, сопереживая, и на особо волнительных моментах даже охала.
– Так, – хлопнула она ладонями по столу, выслушав историю до конца, что закончилась на том, как Грегори отправил смс сообщение Майкрофту. – Какого черта, вы отправили этот текст? О чем вы вообще думали?
– Но он ни разу не перезвонил!
– А может, его действительно не было в стране, а вы, испугавшись, возвели защитные баррикады, готовясь к обороне? Да уже то, как он отвез вас, невменяемого, домой и не воспользовался тем, что вы сами… сами, слышите, его поцеловали, говорит, что на вас стараются не оказывать никакого давления, давая возможность выбирать и самому принимать решение! Он отступил, чтобы именно вы сделали первый шаг, если для вас это важно, если хотите… О, Боги, пошлите этому мужчине, сидящему напротив, хоть крупицу разума! – женщина была очень убедительна в своей шутливой молитве.
– Так вы думаете... – неуверенно протянул Грегори.
– Чёрт возьми, – не выдержала она, – какая разница, какого пола человек, которого вы полюбите – женщина, мужчина, главное – что он вам не безразличен, и вы ему, судя по тому, что я услышала, тоже!
– И?
– Вы все еще здесь? Я бы на вашем месте уже начала звонить, писать или бежала к нему сломя голову.
Лестрейд встал из-за стола. Улыбка на лице и сумасшедший блеск карих глаз говорили лучше всяких слов о принятом решении.
– Спасибо, – прошептал он, направляясь к выходу, по дороге положив на барную стойку крупную купюру в счет выпивки, включая и щедрые чаевые.
Он выскочил на улицу и пошел в сторону станции метро, на ходу набирая текст сообщения:
«С бумажной работой закончил. Нам нужно поговорить, и это не будет касаться Шерлока».
Телефон слабо пискнул, показывая, что сообщение доставлено по назначению.
***
На другом конце Лондона мужчина в тонких кожаных перчатках достал телефон и нажал на кнопку входящего сообщения. Прочитав текст, он еле заметно вздохнул и с сожалением, положил телефон во внутренний карман пальто, заходя в холл психиатрической клиники. Его высокий темноволосый спутник вопросительно посмотрел в его сторону, но, получив в ответ ободряющую усмешку, успокоился. Их неспешные шаги гулким эхом разносились по пустынному в такой поздний час помещению.
С разрешения главного врача больницы они сегодня наконец-то встретятся лицом к лицу с кошмаром из своих тысячелетних снов.
========== Глава 19 ==========
Шерлок медленно открыл глаза.
Балансируя на самом краю между сном и пробуждением, он уже ощущал зарождающееся в груди чувство, волнующую смесь довольства, радости и предвкушения. Чувство чего-то нового и правильного.
Сквозь ресницы он оглядел комнату – комнату Джона – которая тонула в тающей предрассветной дымке. Бросив взгляд на слегка порозовевший кусочек неба, словно запутавшийся в проводах и антеннах между крышами домов, Шерлок решил, что сейчас немногим больше пяти утра.
Кровать была достаточно широкой для одного, но для двоих её было катастрофически мало, поэтому он проснулся, тесно прижатым к Джону. В утреннем свете черты Джона смягчились, исчезли морщинки у бровей и губ, а волосы трогательно растрепались, отчего Ватсон казался гораздо моложе. От мысли, что этот спящий, мерно дышащий мужчина несколько часов назад глухо стонал под ним, стискивая пальцы на его бёдрах до синяков, Шерлок ощутил сладкую дрожь.
Холмс осторожно откатился от Джона и сел. За его плечом раздался сонный вздох и лёгкий шелест одеяла – Джон незамедлительно занял освободившееся место, вытянувшись на животе и подгребая под себя подушку, а розоватые рассветные отблески легли широкими мазками, очерчивая изгиб спины.
Наконец-то Шерлоку удалось рассмотреть шрам на плече Джона – грубые рубцы, на несколько тонов темнее кожи, расцвели на загорелом плече огненным цветком. Солнечный диск в окружении лучей-лепестков. Взрыв сверхновой. Рука Шерлока замерла прямо над шрамом – малейшее движение, и он сможет обвести его пальцами, ощутить выпуклость, текстуру... Но вместо этого он отдёрнул руку и медленно встал с кровати.
Шерлок жадно оглядел комнату ещё раз и прикусил губу, улыбаясь – обычно по-армейски застеленная кровать Джона представляла сейчас поле боя: сбитая простыня свешивалась через край на пол, возле кровати мятым комом лежала их одежда. Последним штрихом в этом погроме была практически выпотрошенная прикроватная тумбочка. Шерлок даже не помнил толком, как открывал её.
Осторожно переступая босыми ногами среди разбросанных вещей, Шерлок поднял свои брюки и рубашку, накинул простыню на манер римской тоги и тихо вышел из комнаты. Уже спускаясь по лестнице на второй этаж, он заметил мертвенно-белый свет, исходящий из гостиной. Что-то подсказывало, что это не оставленный Джоном ноутбук.
Шаг замедлился, сердце пропустило два удара. На мгновение Шерлоку даже показалось, что он уловил слабый запах хлорки, преследовавший его на протяжении последних суток.
Шерлок оглянулся на дверь в спальню Джона, взвешивая – предупредить его сразу или самому оценить степень опасности? – но спустя секунду сделал шаг вперед. И застыл на пороге.
Удобно устроившись на диване и быстро набирая что-то на своем неизменном Блекбэрри, сидела… Антея.
Не нужно было спрашивать, каким образом она попала в дом. Замки на входной двери не отличались особой сложностью, а Шерлок, постоянно забывающий ключи, предпочитал пользоваться универсальной отмычкой – подарком от особо ловкого домушника середины ХХ века. Очевидно, Старший снабдил помощницу ключом и велел передать брату живое послание.
– Мистер Холмс несколько часов назад вернулся в страну и хочет с вами встретиться, – поднимая голову и сохраняя полную невозмутимость при виде наряда Холмса, произнесла девушка.
– Он разучился пользоваться телефоном, или во время выборов в Корее ему отрезали язык за провал по внедрению пробританских интересов? – внезапное появление посланницы старшего брата не сулило ничего хорошего.
– Он хочет видеть вас немедленно, – всё так же спокойно продолжила Антея, проигнорировав колкость в сторону начальника, – машина ждет у двери. Если откажетесь, – продолжила она без паузы, глядя, как Шерлок гневно раздул ноздри и открыл было рот для нового потока оскорблений, – просил добавить, что, если вам мало инцидента в бассейне, то мистеру Ватсону может в следующий раз так не повезти. Это – дословно.
Шерлок молча скрипнул зубами, с неохотой признавая правоту, и резко развернулся в сторону ванной. Простыня взметнулась, словно мантия.
Не прошло и двадцати минут, как Шерлок стоял в прихожей, готовясь выйти из дома. Небрежно повязав шарф, он кинул последний взгляд на лестницу, ведущую на третий этаж, но посчитал, что успеет вернуться до пробуждения Джона.
Несильно стукнув кулаком от досады по перилам, из-за того, что приходится расставаться с вновь обретенным… возлюбленным, он удивился, как мягко перекатывалось по языку это почти забытое, старомодное, но такое правильное слово, удивляя своим звучанием или скорее тем, как долго ему пришлось ждать, чтобы снова начать его произносить.
***
Это был странный день для Джона Ватсона.
Впервые за многие годы он боялся открыть глаза после пробуждения. Боролся с желанием стереть себе напрочь память, чтобы не помнить, не знать, не чувствовать и не анализировать того, что случилось с ним этой ночью.
Но рано или поздно реальность прорвалась сквозь полудрему сжатым комком эмоций и сожалений. Он отчаянно желал повернуть время вспять и остановить Шерлока в тот самый момент, когда ему вздумалось просить прощения.
Поддаться его напору было равносильно тому, как попасть под ударную волну цунами, что сметает все на своем пути. Повезет тому, кто находится на дальнем расстоянии, им достанутся лишь отголоски разрушительной стихии, но оказаться в эпицентре… Ватсон тряхнул головой, чувствуя, как его душу до самых краев наполнила горечь сожаления.
Джон рывком сел на постели, понимая, что откладывать пробуждение попросту глупо – он никогда не бежал от проблем, встречая их с открытым забралом. Скомкав в кучу постельное белье, он затолкал его в сумку, с которой ходил в прачечную. Туда же отправилась одежда, в которой он был вчера. Надев банный халат в жуткую зелёную полоску и прихватив полотенце, он отправился в душ.
О том, что ему предстоит лицом к лицу встретится с Шерлоком после проведенной вместе ночи, Джон старался не думать. Назойливые сомнения и страхи атаковали, словно стая зудящей над ухом мошкары. Добравшись до ванной, он понял, что сосед уже успел побывать здесь и оставил после себя мокрое полотенце, наполовину опустошённый водонагреватель и открытый тюбик с зубной пастой. Тогда почему в квартире так подозрительно тихо?
Приведя в порядок пусть и не мысли, а всего лишь тело, Джон готов был приступить к серьезному разговору, когда обнаружил, что находится в квартире совершенно один. Ни в спальне, ни в гостиной, ни тем более на кухне не было никаких следов пребывания Холмса.
«Вот и поговорили», – подумал Ватсон. Уже переодетый в удобную домашнюю одежду, он сел в любимое кресло у камина.
В этом ожидании и прошел весь его день. Мысленно ведя диалог с невидимым собеседником, Джон доказывал, уговаривал, увещевал и приводил разумные доводы того, что случившееся между ними – ошибка, случайность. Что не стоит развивать эту линию их отношений. Он готов был вернуться в тот статус, когда они еще были просто друзьями и соседями.
В Шерлока было очень легко влюбится, и Джон это знал, как никто другой.
Слишком трудно не попасть под его обаяние, нереально не восхищаться Шерлоком – его внешностью, неординарностью и исключительным умом, и совершенно невозможно собрать своё сердце уже после того, как этот человек-стихия возьмёт себе всё причитающееся (и даже больше), оставив лишь руины.
Такой участи Джон Ватсон себе не желал.
***
– Ну, и что у тебя есть для меня такого важного, чтобы вытащить из дома посреди ночи? – недовольно изрек Младший, врываясь в кабинет брата.
– Доброе утро, – остановил его гневную тираду Старший нейтральным приветствием. – Не успел я покинуть страну, как ты затеял интеллектуальную игру с криминальным гением, которого мои люди ищут на протяжении уже нескольких месяцев.
На этих словах Шерлок презрительно фыркнул, словно хотел продемонстрировать свое презрительное отношение ко всей секретной службе ее величества.
– Вы познакомились только из-за его прихоти. Он сам вышел на тебя, – не принимая всерьез пренебрежение в сторону компетентности своих людей, ответил Старший. – И в этом виноват доктор Ватсон!
– Что? – Шерлок, до этой секунды бурливший от неуемной энергии, замер на месте, непонимающе глядя на брата.
– Ватсон пишет о тебе в блоге, подогревая своё самолюбие дешевой популярностью. Он настолько превозносит твой гений, что это возбуждает нездоровое любопытство и привлекает к тебе ненужное внимание. Вот Мориарти и устроил тебе проверку. Пойми, в нашей следующей жизни могут возникнуть большие проблемы, из-за того, что сейчас ты слишком узнаваем. Очень долго придется ждать, пока умрут те, в чьей памяти сохранился твой образ.
– Я надеюсь, – тихо признался Шерлок, останавливаясь возле окна, чтобы полюбоваться на алый диск восходящего солнца, – что следующую жизнь нам не придется проживать.
На этих словах Старший очень внимательно вгляделся в лицо брата, отметив в чертах его лица не присущую им мягкость. Он с пониманием покачал головой.
– Ты и доктор…
Шерлок повернулся.
– Да. Я и… Джон, – голос Шерлока был непривычно тихим и прерывающимся. – Его. Зовут. Джон. И мы… мы начали новый виток наших отношений. Надеюсь, он станет последним.
– Поэтому ты и позволяешь ему так много, – констатировал Старший.
Шерлок повернулся к нему спиной и замолчал надолго, склонив голову, а потом спросил, упираясь сжатыми кулаками в подоконник:
– Ты же понимаешь, как это?... Когда в груди болезненно тянет при одной мысли о нём? Когда сердце бьется часто-часто, а каждый вдох и выдох даётся с огромным трудом? Если бы знать наверняка, что еще одна смерть избавит от таких мучений... Пожалуй, я бы сделал это не раз.
Майкрофт сочувствующе вздохнул.
– Это – чувства, мой мальчик. Чувствовать всегда больно. Пойдем со мной, – мягко добавил он, поднимаясь с кресла, – в твоем распоряжении будут все данные, что имеются у нас на мистера Мориарти. Пора вплотную заняться его империей. А ближе к вечеру нанесем визит Гарри Ватсон в клинике.
***
Шерлок ехал на Бейкер-стрит и бездумно смотрел, как за окнами такси проносились огни вечернего Лондона.
День выдался настолько загруженным, что дома он так и не появился. Наверняка Джон страшно зол на него – и за то, что не сообщил о планах, и за неотвеченные звонки. Впрочем, пропущенных вызовов было всего два, но Шерлок не стал перезванивать – оправдываться по телефону не хотелось.
На время работы в секретном отделе телефон нужно было выключить, а потом Шерлок настолько погрузился в анализ данных, что совершенно потерял ощущение времени. За всё время он отвлёкся лишь пару раз, на чашку кофе и кусок бисквита, когда желудок сводило спазмами от голода. Всё-таки попытки Джона приучить его организм к регулярному приёму пищи увенчались успехом.
Шерлок закрыл глаза и улыбнулся, предвкушая, как поцелует Джона при встрече, стирая все дневные тревоги и обиды. А потом потащит в свою комнату и без всяких слов сумеет попросить прощения так, что упреки замрут на губах, переходя в бессвязные стоны удовольствия.
Когда же такси, которое тащится со скоростью черепахи, доставит его к дому?
Шерлок в раздражении откинулся на спинку сидения, закончив словесную перепалку с водителем – тот уже третий раз отказывался прибавить скорость, а в последний вовсе пригрозил высадить нервного пассажира на первой же автобусной остановке. Только после этого Шерлок утихомирился.
Наконец показался знакомый фасад дома, черная дверь с золотистыми цифрами, девятнадцать скрипучих ступеней, по которым он просто взлетел…
Джон сидел в кресле у камина.
Невозможно было разглядеть с порога выражения его лица, но то, что Джон не набросился на него с упреками, было плохим знаком. Осторожно приблизившись к креслу, Шерлок наклонился, чтобы обнять Джона, обвить его длинными руками, как лиана крепкий ствол дуба, и увидел лицо Джона – абсолютно бесстрастное, подсвеченное алыми отблесками огня, оно не предвещало ничего хорошего. В груди завозилось что-то тянущее и тревожное, сдавив лёгкие и сердце.
– Ты вернулся? – совершенно невыразительным тоном спросил Джон, будто не слышал его шагов по лестнице.
Преодолевая её девятнадцать ступеней, Шерлок Холмс взлетел... чтобы больно упасть обратно.
Шерлок сделал шаг назад. Он ожидал гневных криков, упрёков, чего угодно, но только не встретившего его холодного безразличия. Джон не способен на такое, это же Джон, его Джон, его...
Ватсон поднял на него глаза, и Шерлок ощутил, как слова застыли на губах, опалённые равнодушно-холодным взглядом.
Глаза, в сравнении с которыми море Уэдделла, покрытое белоснежными айсбергами, показалось бы тропическим раем.
Глаза, в которых остались только лёд и синяя солёная горечь.
Шерлок сделал ещё один шаг назад, чувствуя, как замок его мечты осыпается, крошится, распадается острыми жалящими осколками, погребая его под собой. В ушах стоял звон бьющегося хрусталя, напоминая, как непрочен и хрупок материал, из которого он был выстроен.
Джон поднялся из кресла и встал напротив Шерлока. Пришла пора истины.
– Джон...
– Да, Шерлок.
– То, что случилось…
Джон тут же поднял руку, отметая все его оправдания.
– Не стоит, Шерлок. Я сожалею о том, что случилось. Хотелось бы вычеркнуть эту ночь из нашей памяти.
– Ты уверен? – с робкой надеждой в обратное спросил Шерлок.
– Абсолютно. Я не хочу быть развлечением или лекарством от скуки. Посчитаем произошедшее кратковременным безумием и на этом остановимся. Иначе, – тяжело вздыхая, признался он, – мне придется отсюда съехать.
Джон говорил спокойно и ровно – скорее всего, это не было скоропалительным решением. Возможно, он размышлял об этом с самого утра, ожидая его прихода.
И Шерлок поддался, принял условия этой игры, ощущая, как всё внутри немеет от горечи. Если это цена, чтобы не потерять Джона – пусть будет так.
– Я согласен, – кивнул Холмс, замечая, как расслабились и опустились напряженные плечи Джона. Тот испытывал явное облегчение.
– Я иду спать, – сообщил Шерлок, – день был очень напряженным.
Джон сел обратно в кресло, радуясь, что сложную проблему так легко удалось решить, и бросил в спину Шерлоку.
– Ужин на столе.
Детектив остановился напротив кухонного стола, где стояла накрытая салфеткой тарелка и чуть тёплая кружка чая, приготовленные доктором. От этой простой и обыденной заботы стало немного легче, хотя в этот момент он не смог бы проглотить и кусочка.
Шерлок посмотрел на Джона, который взялся за свой ноутбук, произнёс тихое «Спасибо» и отправился к себе.
Рухнув в кровать прямо в пальто и ботинках, Шерлок бессмысленным взглядом смотрел в потолок, а перед его внутренним взором, словно обрывки киноленты, мелькали эпизоды сегодняшней встречи с Гарри Ватсон.
========== Глава 20 ==========
*два часа до возращения Шерлока домой*
Когда-то он думал, что нет ничего хуже души, заточённой в темницу бессмертного тела.
Вновь и вновь выныривать из тихого омута забвения, продолжая бесконечную цепочку жизней, видеть, как люди, к которым ты невольно привязываешься, угасают у тебя на глазах, а ты – живой, дышащий, бессмертный, не в силах отдать им часть бесценного дара вечной жизни. Дара, ставшего проклятием. В его ситуации смерть выглядела долгожданным подарком.
Но теперь, на пороге Бетлемской королевской больницы – нынешнего пристанища Гарриет Ватсон, мысль о заключённом внутри смертного и хрупкого тела разуме ужасала его ещё больше. Прожить жизнь в порождаемом играми подсознания мире, будучи полностью оторванным от реальности, было немногим лучше бессмертия.
С этими мыслями Шерлок разглядывал клинику, тонувшую в быстро густеющих сумерках. Невысокое здание тёмного кирпича, узкие белые оконные рамы, маленькая башенка с часами над красной крышей – образчик британского благолепия, увитый плющом и окружённый аккуратными клумбами. Хотя одно радовало – по крайней мере, ещё с ХІХ века это место славилось тем, что душевнобольных здесь больше не морили голодом и не заковывали в цепи.
Сдерживая волнение, Шерлок толкнул двери, ведущие в широкий холл. Старший брат следовал за ним шаг в шаг. В вечерней тишине больничного коридора их шаги отдавались гулким эхом. Пройдя длинную вереницу безликих дверей, братья остановились у последней. Шерлок замер: волнение и страх буквально раздирали его на части.
Что, если их поиски окажутся тщетными, и они не получат ответа на свои вопросы?...
Что, если они всё-таки их получат?... Что будет дальше?...
В маленькое застеклённое оконце можно было увидеть аскетичную кровать и сгорбленную фигуру Гарри, безучастно смотрящую в стену. Шерлок почувствовал, как его локтя коснулась рука брата – от этой тёплой молчаливой поддержки тиски, сдавившие грудь, ослабили свою хватку.
Что ж, чему быть – того не миновать.
Шерлок открыл дверь.
Женщина даже не пошевелилась, чтобы посмотреть на визитеров. Когда звенящую от напряжения тишину прервал негромкий голос Старшего: «Добрый вечер, мисс Ватсон», она вздрогнула и медленно повернулась к ним – глаза, до этого безразличные и глядящие в пустоту, блеснули недобрым огнем.
– Кто бы мог подумать… явились… оба, – яд сарказма сочился с ее тонких губ, отравляя все вокруг, как испарения из расщелины в храме Аполлона, где по легенде был заперт дракон, побежденный богом Солнца.
– Мы пришли с миром, – произнёс Старший. Пифия не удержалась от сдавленного смешка.
– Ещё бы. Будьте как дома, – она преувеличенно гостеприимно махнула рукой вокруг себя, показав на серые стены и редкую колченогую мебель.
Шерлок дёрнулся вперёд, чтобы ответить на колкость, но брат остановил его, проявляя дипломатичность:
– Нам хотелось бы узнать... – мягко начал он, но был грубо прерван Гарриет:
– ...как снять проклятие? Да, я знаю, зачем вы пришли, – женщина устало прикрыла глаза и продолжила, помолчав.
– Что, неужели так надоело воскресать?
Ответом ей было только напряжённое молчание. Гарри внимательно вгляделась в их серьёзные лица:
– Вижу, – протянула она, – надоело. Я тоже устала проходить раз за разом по спирали времени.
– Ты тоже воскресаешь? – удивился Младший.
– Не так как вы. Для меня это – реинкарнация один раз в тысячу лет. Наши с братом души возвращают для того, чтобы дать вам шанс на спасение.
От этих слов братья потеряли дар речи. Старший побледнел и оглянулся в поисках стула – присев, он вытащил из кармана кипенно-белый платок и промокнул выступившую на лбу испарину. Младший же потрясённо заметался по палате, натыкаясь на немногочисленную мебель, пока не упёрся в стену, по которой он изо всех ударил кулаками. Выместив первый порыв злости на ни в чем не повинной стене, он повернулся к пифии, которая сверлила его взглядом.
– Почему мы об этом не знали? – спросил он свистящим шепотом, наступая на женщину. Она с интересом наблюдала за изменениями в его состоянии, явно наслаждаясь увиденным зрелищем.
– А ты уверен, что заслужил прощение? Что вы оба полностью искупили свои грехи? Что достойны получить покой? – Гарриет заводилась все больше и больше, стискивая дрожащими пальцами покрывало на кровати, глаза её блестели лихорадочным блеском.
Майкрофт вовремя пришёл в себя, буквально оттащив разъярённого брата от душевнобольной – как он понял, тактика запугиваний здесь была бесполезна.
– Мы ничего не требуем, вы нас не правильно поняли, – мягкий голос Майкрофта Холмса убаюкивал, успокаивал, благотворно действуя на нервную женщину. – Сядь, – прошипел он брату, силой усаживая того на больничный стул.
Младший нехотя подчинился, скрестив руки на груди в знак протеста, но готовый в любую минуту вернуться к более радикальным методам добычи информации.
– Вы сказали, что раз в тысячу лет ваши души возвращаются, чтобы дать нам шанс, – продолжил Старший. – Значит ли это, что, если вы здесь – у нас есть возможность… получить прощение? – он замер, с волнением ожидая ответа.
Гарри, запрокинув голову, внимательно посмотрела на возвышающегося над ней мужчину. Буквально впившись в него взглядом, она принялась что-то шептать, но слов было не разобрать.
– Вы изменились, я это вижу, – произнесла она тоном маленькой девочки, и Старший непроизвольно вздрогнул, увидев в ее глазах огонек безумия.
– Он изменился, – повторила она, поднимаясь с кровати, – изменился, слышишь, – глумливо пропела она, обращаясь к Младшему.
– Это безнадежно, – прошептал он, глядя, как женщина сделала нескольких танцевальных движений, нелепо взмахивая руками. В какой-то момент она покачнулась, теряя равновесие, и очутилась в объятиях младшего брата, который вскочил со стула, чтобы поддержать ее.
Гарри уткнулась лицом в грудь Младшему, исступленно шепча:
– Он искал, он так искал тебя…
– Кто? – задыхаясь от волнения спросил Младший, уже догадываясь о ком идет речь.
– Мой брат, – хватая Младшего за лацканы пальто, она тряхнула его, заговорила скороговоркой, будто боялась, что ее могут остановить. – Мы родились в семье мелкопоместного дворянина, брат служил своему сюзерену оруженосцем, когда нас настигли воспоминания о прошлой жизни. Он чуть с ума не сошел, проживая все это заново: любовь, боль, разлуку, отчаяние, смерть. В тот раз он стал сильнее – воин, но куда было деть мысли, которые вгрызались в его сознание, разрушая его, разъедая изнутри. Он почти нашел тебя, когда узнал, что один из вас умер, а второй отправился в Крестовый поход. Раздувая непомерное честолюбие графа, брат подбил его покрыть славой родовой герб и тоже отправится на Восток. Там твои следы затерялись, говорили – попал в плен.
Гарри разжала побелевшие от напряжения пальцы, выпустила темную ткань пальто и, сделав пару шагов, устало опустилась на кровать. Она смотрела перед собой невидящим взором, а из ее глаз потекли крупные слёзы, моментально впитываясь в ткань больничной пижамы.
– Он не вернулся, не вернулся... Мой младший братец сложил голову под стенами Константинополя, успев написать домой только одно письмо.
Младший встал на колени перед женщиной и спросил прерывающимся от волнения голосом:
– Почему Джон ничего не помнит?
Женщина моргнула и попыталась сфокусировать взгляд на его лице.
– Он так страдал, так мучился в прошлых жизнях, что ему даровали забвение. Посмотрите на меня, – захохотала она каким-то русалочьим смехом, – посмотрите! Врачи говорят, что у меня шизофрения. Да что они могут знать об этом, – она вновь начала сердиться, – когда в твоей голове столько мыслей, столько образов и голосов, и все это здесь, здесь… – она обхватила голову руками и стала раскачиваться из стороны в сторону.
– Скажите, – вновь вступил в разговор Старший, – есть способ прекратить действие проклятия?
– Способ? – переспросила пифия, – Способ? Да! – обрадовалась она. – Есть способ, конечно, есть!
Братья переглянулись, не веря в свою удачу.
– Есть, способ есть, конечно, он есть, – повторяла, как заведенная, Гарриет. Её тело сотрясалось от крупной нервной дрожи.
– Какой? – не выдержал Младший.
– Омфал! – воскликнула женщина. – Окропить своей кровью омфал в день Парада планет.
– Это… это будет…, – закусывая губу от волнения, прошептал Младший, погружаясь в вычисления, – через девятнадцать месяцев. Что для этого нужно? Мы, омфал, точное время, что еще?
– Я.
– Мы заберем вас, – пообещал Старший, – а сейчас вам лучше отдохнуть, вы устали.
– Да… – забормотала Гарри, кивая головой, – я устала, отдохнуть, – добавила она, касаясь головой подушки, – я хочу спать.
– Отдыхайте и ни о чем не беспокойтесь, – Старший накрыл женщину одеялом, и они повернулись в сторону двери.
– Нож, – прозвучало им в спину.
– Что?
– Нужен нож для жертвоприношений, каким пользовались в храме Аполлона, – добавила Гарри и в ту же секунду отключилась, проваливаясь в сон.
– Ну вот, теперь придется еще и музеи грабить, – прошептал Старший, закрывая дверь в палату.
Они вышли на улицу в полном молчании. Выдыхая клубы белёсого пара, они стояли, глядя в бездонное звёздное небо.
– Как странно, – вслух произнес Младший, не отрывая глаз от небесных светил, – бесцельно ждать две тысячи лет и узнать, что осталось два неполных года, чтобы снова стать смертными.
– Я до сих пор не могу этого осознать, – признался Старший. – Именно сейчас, когда нам есть ради кого жить… Мы можем состариться вместе и больше не скорбеть об утратах. Я хочу видеть изменения в зеркале – как появляются новые морщины, как седеют волосы, хочу знать, что не придется больше оплакивать смерть дорогого мне человека. Мы сможем вместе с ним уйти в небытие.
– Я... я хотел бы сказать сегодня Джону, что он для меня значит, и…боюсь. Посмотри на Гарри, ее разум не в силах справиться с осознанием, кем она была раньше. Я не желаю такой участи Джону.
– В одной жизни, – усмехнулся Старший, – он был лекарем, в другой – воином. Сейчас он совместил все это. Ты сравниваешь их?
– Для меня это один и тот же человек. Только возмужавший. Я не стану на него давить, сделаю всё что угодно, лишь бы не допустить прошлых ошибок.
Майкрофт с грустной улыбкой посмотрел на брата, который, широко распахнув глаза, вглядывался в россыпь мерцающих звёзд.
– Возможно, он сильнее, чем тебе кажется?
Ответа он не дождался – сейчас все мысли Шерлока занимал исключительно Джон Ватсон.
Высоко над Лондоном матово светился тонкий серп луны.
========== Глава 21 ==========
Грегори Лестрейд никогда не любил романтические фильмы.
Впрочем, он смотрел такой фильм единожды, когда жена уговорила его на просмотр. Первые пятнадцать минут он честно пытался заинтересоваться сюжетом, а оставшиеся семьдесят – честно проспал по-младенчески крепким сном. Киношная романтика казалась слащавой, герои – глупыми, а в целом всё действо навевало тоску.
Единственное, что запомнилось – момент, когда влюблённый главный герой собирался на свидание с Мечтой Всей Своей Жизни и прыгал на одной ноге, пытаясь одновременно натянуть штаны, вызвать такси и подобрать галстук.
Потом начались проблемы с Джилл, частые вызовы, ночёвки на работе, и эти воспоминания благополучно отправились на склады памяти, на полку с пометкой «Прошлая жизнь».
Однако сегодня, стоя в наполовину надетых брюках и зубной щёткой во рту, Грегори чувствовал себя самым настоящим героем романтической комедии. Не к месту вспомнился увиденный отрывок фильма.
«Думаю, Майкрофт Холмс никогда не стоит с полным ртом зубной пасты,» – подумал Грег и фыркнул. Его собственное отражение в зеркале – немного сонно-помятое, но решительное, покрылось россыпью мелких белых точек.