Текст книги "Мой благоверный (СИ)"
Автор книги: Мануэлла
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Глава 46
Обновленный Соммерсби-хауз сиял, словно рождественская елка– яркие светильники и лампы, новая мебель и изящные гардины, вазы с цветами, подобранные аккурат под убранство особняка, даже галерею предков– и ту Шарлотта освежила, пригласив мастеров из города. Теперь они гордо взирали из отреставрированных, блестящих золотом, рам. Огромный бальный зал открыли, приведя в порядок – стены задрапировали тканью, повсюду расставили свежие цветы. Огромные причудливые зелёные растения в больших кадках стояли у каждой колонны, тонкой работы подсвечники были развешаны по стенам, готовясь принять сотни мерцающих пламенем свечей.
Сейчас большая часть слуг занималась прилегающей к залу оранжереей– зимним садом, а миссис Харрис с несколькими служанками наводила порядок в дамской комнате.
Сама же новоиспеченная графиня, казалось, была повсюду– то пеняла слугам, чтобы те акуратнее несли хрусталь, то придирчивым взглядом окидывала картины на стенах, решая, ровно ли те висят, то сверяла меню закусок со списком необходимого к покупке. Но не из-за капризности или желания почувствовать власть делала это, отнюдь нет– она действительно переживала за подготовку к приему. Несколько минут проверок – и вот уже она сама помогает служанкам протирать подоконники смесью лимонной воды, а затем, смешно дуя на попадавшие в глаза непослушные пряди рыжих волос, сосредоточенно натирает их воском, стоя на небольшом деревянном табурете.
Глядя на все это со стороны, Эдвин не мог не ощутить укола в сердце– как жаль, что Шарлотта, обладая талантами истинной леди, умея вести такой огромный дом, могла бы быть лишена всего этого из-за единой ошибки своих непутевых родителей. Подавив в себе внезапное сочувствие, направился к выходу.
– Милорд– послышался тихий голос жены. Повернувшись, увидел, как она спешит к нему, с испугом в глазах, словно хочет успеть подойти, прежде чем он ответит– вновь неприятно кольнуло сердце. Она что же, считает, что он станет позорить ее при слугах?!
– Я хотела бы поговорить о приеме– она облизнула пересохшие от волнения губы– и Эдвин едва не застонал. Черт! Она сводит его с ума!
– Будет ли мне позволено…присутствовать? – с обреченностью приговоренного, что взбирается на эшафот, где его ожидает поигрывающий топором палач, она ждала ответа.
– Он ради тебя и затевается– ответил Эдвин– теперь поздно что-либо менять, поэтому мы должны быть вместе… – увидев, как ее глаза загорелись надеждой, добавил– вместе против всех.
– Но…Я не думаю, что развод нанес бы вашей…кхмм…репутации какой-либо значительный ущерб, и – она испуганно вскрикнула, привлекая внимание слуг, что и без того жадно ловили каждое слово, когда Эдвин, схватив жену за руку, злобно потащил ее в кабинет:
– Леди, поговорим без свидетелей!
Увидев, как по лицу жены мелькнула еле заметная гримаса боли, тут же опустил ее руку:
– Прости.
Она молча потирала запястье, не глядя на него. Ударив кулаком о стену, выругался– почему рядом с ней он становится диким зверем, животным!? Столько раз себе говорил, что их соглашение – лучшее, что могло произойти с ним. Вроде, и женат– ни одна мамаша с их цепкими дочерьми, чьи головы забиты лишь нарядами и украшениями, уже не будет назойливо приставать. Ни одна ушлая дебютантка не выйдет с ним на балкон или в сад с целью выпросить поцелуй, а затем, заранее подготовленные, родственники юной леди не ворвутся к ним, крича о совращении и требуя немедленной свадьбы. Наоборот, как женатый человек он сможет беспрепятственно пользоваться услугами симпатичных замужних дам, не боясь, что их мужья сочтут его внимание навязчивым. Шарлотта могла бы играть роль ширмы, подружившись с выбранной им леди. Такой брак, где нет любви, а есть лишь взаимная выгода, долговечен и прочен, в отличие от брака по любви
Но от этих, раньше радостных, мыслей, стало противно– раньше он, как и все молодые повесы, считал несчастными женатых мужчин. Но лишь сейчас понял, что как снисходительно посмеяивались они над " бракованными", как называли всех, у кого есть жена, так, в свою очередь, и " бракованные" с ироничной улыбкой относились к ним– как к глупым детям, что наиграются в свободу, а затем, повзрослев, поймут основные принципы жизни. Вспомнилось недввнее происшествие– неподалеку от их дома у кареты соседей сломалось колесо. Эдвин со слугами поспешили на помощь, пересадив находившуюся там беременную леди с горничной, в свой экипаж. В Соммерсби хаусе он оставил леди на попечение Шарлотты, а сам направился к соседу, известить того о происшествии. Когда насмерть перепуганный будущий молодой отец ворвался в гостиную, то увидел идиллическую картину– его супруга и Шарлотта о чём-то весело болтали, попивая чай с печеньем и вареньем из листиков розы. Эдвин, вошедший следом, с хмурым интересом наблюдал, как влюбленные без слов говорят друг с другом. Просто глядя в глаза. Как нежно поглаживает сэр Хоутсби, новообретенный им сосед, маленькую ручку своей супруги. И как гаснет свет при его виде в глазах его собственной супруги. Остаток вечера прошел в неловкости, и чета Хоутсби облегчённо выдохнула, когда карета была готова. Они отбыли, наперебой благодаря за помощь и приглашая их с Шарлоттой к себе. Но Эдвин видел, как удивленно переглядывались супруги, чувствуя осязаемое напряжение между ним и Шарлоттой. Естественно, что их ответное приглашение на обед он оставил без внимания– не хватало еще и получить несварение, люуясь на этих
– Я слушаю тебя– вырвал из раздумий нежный голос. Шарлотта сидела в кресле у стола, нервно водя пальцем по открытым страницам гроссбуха. Поза ее была скованной– словно ей хотелось побыстрее избавиться от такого неприятного общества мужа. Это подействовало словно красная тряпка на быка. Все слова утешения, успокоения, что собирался сказать, мигом вылетели из головы. Резко сократив расстояние между ними, вытащил ее из кресла, прижимая к себе:
– Никакого развода! – процедил сквозь зубы, и сам не понимая, почему это ему так важно– Никакого развода! Тебе ясно?! И никаких разговоров об этом! – бросил уже спокойнее, машинально поглаживая ее по спине. Взгляд задержался на лце жены. Пухлые губы были слегка приоткрыты, словно молили о поцелуе. И он ответил на эту безмолвную просьбу, сминая их в яростном, собственническом поцелуе. Выпивая всю ее досуха.
Отстранив Шарлотту от себя, но продолжая удерживать, заглянул ей в глаза, пытаясь найти хотя бы отголоски тех чувств, что испытывал сам:
– Как ты можешь не присутствовать на приеме в честь нашего брака? Я собираюсь представить тебя местному обществу
Во взгляде Шарлотты не было радости по этому поводу:
– Зачем? – тихо произнесла она– они и так меня знают. Вернее, обо мне– она не стала продолжать, но Эдвин и так понял, о чем она толкует– К тому же, разве это так важно? Ты ведь не останешься здесь? – на молчаливый вопрос в глазах мужа пояснила– в Уэльсе. После Лондона он, должно быть, кажется тебе таким…провинциальным.
– Позволь мне самому решать, дорогая– хрипло произнес Эдвин. Наклонившись, поцеловал нежную шейку жены– Здесь есть кое-что, что заставляет меня желать остаться здесь навеки– с придыханием произнес. И тут же осознал– идиот! едва не выдал себя, отдав в эти нежные ручки все козыри. Чертыхнувшись, отпустил воротничок старого платья Шарлотты, крохотные пуговички на котором уже расстегнул наполовину.
– Иди– не глядя, бросил. Молча Шарлотта за пару мгновений ловко застегнула все пуговицы, и направилась к двери. Вдогонку ей донеслось:
– И прекрати носить эти платья прислуги. Одевайся согласно статусу, черт бы тебя побрал!
Сетуя на непредсказуемость поведения мужа, девушка пулей выскочила из библиотеки, едва не налетев на мужчину, что шел по коридору. Крепкие мужские руки спасли ее от позорного падения, а слегка хрипловатый низкий голос произнес:
– Ну вот, леди, вновь вы бросаетесь в мои объятия, а я даже не знаю вашего имени– насмешливый тон, без сомнения, принадлежал ее недавнему знакомцу– это Шарлотта смогла понять, даже не поднимая глаз.
Высокий светловолосый красавец галантно представился первым:
– Сэр Лукас Бейнбридж, юная леди. Позвольте спросить, что вы делаете в этом доме? – окинул он простенько платье прислуги на девушке изучающим взглядом – в прошлый раз вы….
Но он не успел договорить– злой как тысяча чертей Эдвин вылетел из кабинета, сбросив руки друга с плеч жены:
– Я был бы очень признателен, если бы ты держал свои лапы подальше от моей жены! – рявкнул он, инстинктивно прикрывая собой Шарлотту.
Брови Лукаса поползли вверх:
– Жены? – к его чести, он сумел скрыть свое удивление и разочарование– несколько дней все мысли Бейнбриджа были заняты прекрасной незнакомкой, с которой ему довелось в прямом смысле столкнуться в городе. Он даже порывался ехать, искать ее. И только боязнь испортить этой леди репутацию своими расспросами удерживала от столь опрометчивого шага. И вот сейчас импульсивная " таинственная незнакомка" стоит позади массивной фигуры его друга. Жена! Черт побери! Мир перевернулся с ног на голову. Эдвин Блекуорт добровольно дал себя окольцевать! Хотя, от такой огненной малышки он бы и сам не отказался:
– Мой друг, сэр Лукас Бейнбридж, а это– жена– графиня Шарлотта Соммерсби, – нехотя представил их Эдвин.
Лукас вежливо поклонился, искоса рассматривая прелестную хозяйку.
– Прекрати пускать слюни– уже более добродушно сказал Эдвин– пойдем в кабинет, угощу тебя бренди.
Стряхнув с себя оцепление, Лукас поклонился графине, давая другу увести себя.
– Не дом, а проходной двор– недовольно бурчал граф, следуя к кабинету– что ты предпочтешь?
Лукас едва не произнес вслух " твою жену", но вовремя одумался– старина Эдвин выглядел действительно влюбленным в свою супругу, и те шутки, что раньше были уместны меж ними, сейчас могли бы стать причиной его смерти. Ухмыльнувшись своим мыслям, он ответил:
– Все, что отвлечет меня от мыслей, что нашу четверку холостяков покинул главный идеолог– теперь нам придется трудиться едва ли не вдвое больше, взяв на себя твоих дам– его глаза искрились улыбкой.
– Держи– протянул Эдвин, поморщившись от напоминания о своей прежней жизни. Пустой любителем праздных удовольствий, повеса– вот кем он был.
– Чем обязан твоему визиту? – Эдвин предложил другу бокал, затем сел в кресло напротив.
– Не пытайся строить из себя вежливого хозяина, Эд. Тебе не идёт– хмыкнул Лукас– ты, видимо, представляешь мою шею на его месте– кивнул он на бокал в руках друга.
Эдвин не понимающе проследил за его взглядом– черт! Он действительно сжимал бокал так, что тот грозил вот-вот треснуть. Отставив его на секретер позади себя, лишь нетерпеливо продолжил:
– Ну и?
– Я пришел просто навестить тебя, на правах старого друга– обезоруживающим жестом поднял руки вверх Лукас– но, вижу, выбрал не самое удачное время?
Вместо ответа Эдвин вновь потянулся к бокалу, одним махом выпив бренди. Лукас насмешливо поднял свой:
– За твою счастливую семейную жизнь, дружище.
– Пошел к черту! – беззлобно бросил Эдвин, уже жалея, что в прошлый свой визит к другу был очень откровенен, рассказав ему все, и о своем браке в том числе. Вернее, о весьма необычном начале семейной жизни.
Глава 47
Новые платья прислали вовремя, и Шарлотта сейчас примеряла творение портнихи, не смея поверить в то, что красавица, увиденная ею в зеркале– она сама. Шелковое платье насыщенного зеленого цвета изящно струилось и переливалось при каждом движении. Низкое декольте, впрочем, гораздо более приличное, нежели у многих светских дам, и тончайший корсет со вставками из китового уса, делали фигуру восхительно-пленящей, словно грациозная статуэтка. Волосы, благодаря волшебным ручкам Марианны, были уложены в замысловатую прическу, увенчанную по краям, у висков, золотыми листьями– в тон золотой вышивке на подоле и рукавах платья. Даже Фрэдди, что шел с Марианной в детскую– готовиться ко сну, удивлённо раскрыл глаза, восхищённо произнеся « Ты такая красивая, Шарлотта!». На что Мегги тут же возразила: « А раньше она что, была некрасивой»– и дети в очередной раз начали ругаться, перекрикивая друг друга. Только помощь незаменимой Марианны помогла успокоить этих двух сорванцов
Дрожа всем телом, Шарлотта направилась в бальный зал, утопающий в мерцании свечей. Сквозь большую арку виднелась большая комната для гостей, где вовсю сновали слуги– поправляя стоявшие на столах напитки и еду принося новые. Приглашенные музыканты тихо переговаривались, готовясь к выступлению. В одной из гостиных Шарлотта устроила небольшое помещение для приглашенных артистов– фокусник и предсказательница судьбы должны были развлечь приехавших первыми гостей до всеобщего сбора и начала приема. А вот и фокусник– толстенький низкий мужчина в плаще и смешной остроносой шляпе визгливо покрикивал на слуг, что несли два огромных чемодана с реквизитом. Поклонившись хозяйке, он засеменил дальше, скрывшись за дверью гостиной.
Подойдя к дверям, Шарлотта замерла в восхищении. Повсюду: в саду, дорожке ко входу, над большими беседками вдали у пруда, висели крохотные гирлянды из разноцветных маленьких лампочек, наполняя волшебством прохладный летний вечер.
Послышался шум– начали подъезжать первые гости, у ворот их встречали слуги, проводя к дому.
Холодный нервный озноб заставил вздрогнуть– Эдвина нигде не было видно. Если новая графиня будет одна приветствовать гостей, которым даже не представлена…
Но вот сильная мужская рука обняла ее за талию. Вздохнув с облегчением, Шарлотта замерла, переводя сбившееся дыхание. "Он пришёл!". Честно говоря, она ожидала от него чего угодно– от пьяной выходки на приеме до известия от слуг о том, что граф уехал еще утром, сказав, что вернется лишь через месяц.
– Даже не спросишь, кто это? – раздался низкий вкрадчивый голос, который девушка мечтала забыть как страшный сон. Испуганно подняв глаза, она увидела этот сальный, похотливый взгляд желтовато-кошачьих глаз. Темно-рыжие волосы, красивое, но "изношенное "лицо, на котором явственно проступали следы потакания большинству смертных грехов. Сэр Фредерик Ливерстон, один из самых опасных людей, что довелось ей встретить. Буйный, непредсказуемый, алчный и похотливый мужчина, лишь по злой иронии судьбы являвшийся ее братом. Законным сыном сэра Ливерстона. Шарлотта вздрогнула, вспомнив, каких трудов ей стоило спасти Мэгги из-под его так внезапно появившегося желания опекать 'сестрёнку'. Вернувшись после школы в отцовское поместье, она узнала обо всем, что произошло от оставшихся пары слуг. Майоратное поместье не смогли удержать за долги, как и землю, на которой оно стояло, но больше у наследника, Фредерика, не было ни пенса. Ее познакомили с маленькой испуганной девочкой, оказавшейся ее сестрой. Такой же жертвой " быстрой любви" их почившего похотливого отца и одной из оставшихся безымянной служанок (Та сама принесла младенца отцу, едва малышка родилась на свет. И сбежала, оставив ребенка слугам. Старый Ливерстон, едва взглянув на ребенка, бросил пригоршню монет одной из служанок, велев ей стать няней. Да еще найти кормилицу. На этом все участие в жизни своего ребенка он прекратил). Дальше жизнь отца девочек с грохотом покатилась вниз, он проигрывал, оставляя огромные деньги в игровых домах. Когда, спустя два года, он умер, за ребенком продолжала следить няня, не сумевшая бросить воспитанницу. И вот Шарлотта, вернувшись в дом отца, увидела, что ни дома, ни отца больше нет. А ее даже никто не уведомил о его смерти. Впрочем, матушка ее скончалась давно. А с отцом и его немногочисленной родней было лишь шапочное знакомство– когда Шарлотта проездом перед школой была в особняке.
Сам Фредерик вернулся поздно. Двое пьяных друзей окидывали Шарлотту весьма недвусмысленными взглядами. Жадно облизывая полные губы, Фредерик в открытую сказал ей, что новообретенная сестра обещает вырасти в весьма привлекательную леди, и грех было бы этим не воспользоваться. Тогда Шарлотта отдала ему тот мизер, что их покойный отец, сумев спрятать от кредиторов, разделил между детьми. Фредерик тут же решил продолжить веселье, требуя с друзей, не особо желавших расставаться с такой красивой леди как Шарлотта, "немедля ехать в город!". Шарлотта сбежала в ту же ночь, прихватив Мэгги.
– Как ты здесь оказался?! – все еще не веря своим глазам, произнесла Шарлотта.
– Слухами земля полнится– только и бросил Фредерик, сдавив своей рукой ее талию– а деньги, как ты знаешь, открывают любые двери.
– Ты хочешь сказать, что подкупил кого-то из слуг!? – возмущённо бросила она, скидывая его руку.
– Нет– хохотнул он. Я в числе приглашенных, милая. Я просто пришел немного раньше, хотел поговорить– покачиваясь с пятки на носок, он показушно улыбнулся– я вижу, ты хорошо устроилась. Я не мог поверить, когда узнал, что моя маленькая сестренка окрутила самого Блекуорта
– Что тебе нужно?! – резко бросила девушка, нервничая все больше. Голоса гостей становились все ближе, Эдвина нигде не было, а в паре шагов от нее стоял кошмар из прошлого.
– Я еще подойду, поболтаем– подмигнул нй Фредрик. Его большая фигура ловко скользнула за дверь, тут же смешавшись с толпой гостей.
Шарлотта взволнованно озиралась вокруг– не заметил ли кто ее явного интереса к гостю. Но слуги вдалеке были заняты лишь последними штрихами подготовки.
– Кто это был? – девушка вздрогнула от голоса мужа. Эдвин, красивый и мрачный, с темными волосами и в темном костюме, словно сам Люцифер нависал над ней
– Это… – Шарлотта лихорадочно попыталась придумать объяснение, не желая посвящать его в печальные родственные отношения своей семьи. Вернее, того, что от нее осталось. Но нервы дали сбой, и она выпалила– это мой брат. По отцу. Законный сын моего отца, сэр Фредерик Ливерстон.
Эдвин лишь удивлённо вскинул бровь, но ничего не сказал ей. Обняв жену, он аккуратно повернул ее к дверям, готовясь встречать гостей. Как сквозь сон до нее донёсся его голос " улыбнись, дорогая. Игра началась'.
Глава 48
Вся дрожа от страха, Шарлотта прохаживалась меж гостями. То, что должно было стать ее триумфом, стало путем на гильотину. Прием оказался выше всяких похвал. Гости были довольны– все ели, веселились, танцевали, поочередно принося хозяйке заслуженные благодарности. После того, как ее представили некоторым титулованным гостям, прибывшим из самого Лондона, и те остались весьма впечатлены как ее красотой, так и манерами, мандраж прошёл, оставив лишь тонкое послевкусие грусти– знали бы они, кто она– даже не заговорили бы. Внезапная догадка ослепила– вот зачем прибыл Фредерик! Услышал о ее новом положении– и тут же явился шантажировать тем, что откроет всем правду. Стараясь скрыть дрожь, потянулась рукой за бокалом шампанского с верхушки огромной пирамиды бокалов украшавшей один из столиков.
– Позвольте помочь, графиня– раздался насмешливый голос рядом. Светловолосый красавец, друг мужа. Лукас, кажется. Кивнув, она исподтишка окинула его взглядом– хорош собой. Но разве влюбленное сердце замечает чужую красоту? Нет, увы, для нее нет никого на свете, красивее Эдвина. Жаль, что поняла она это так поздно.
Эдвин весь вечер был как на иголках– то странный и невесть откуда появившийся родственник. То – это чертово платье, в котором все мужчины в зале едва не сворачивали шеи, глядя на его жену. То восхищение в их глазах, когда Шарлотта оказывалась не только красивой игрушкой, но и весьма интересной собеседницей. К примеру, она со знанием дела горячо обсуждала со стареньким сэром Гримсби, владельцем обширных земельных угодий, что сланец из шахт, который идет лишь на топливо, можно применять в качестве средства от эрозии почвы и в борьбе с сорняками. С леди Селье, хозяйкой знаменитейшего литературного салона, пустилась в воспоминания о прекрасных сонетах Петрарки, и тут проявив весьма отменную память и острый ум. От ее необычной трактовки одного из сонетов леди Селье расчувствовалась, аккуратно промокнув глаза белым с вензелями платочком, и тут же взяла с девушки клятву, что графиня обязательно посетит ее салон, будучи в Лондоне. И даже отъявленная сплетница и любительница поукорять молодежь в распущенности нравов, леди Вестсмит, осталась довольна знакомством с юной графиней. Чинно кивая головой, как китайский болванчик на полке, она вынесла свой вердикт о Шарлотте таким же не в меру болтливым подругам: " Здесь сразу чувствуется порода, воспитание".
Да и просто выглядевшая среди разряженных в пух и прах городских модниц эталоном красоты и строгости жена заставляла мужчин восторженно замирать, глядя на нее с восхищением, а потом, открыв рты, смотреть ей вслед. Природа уже дала ей все, чтобы быть яркой– красоту, необычные глаза изумрудного оттенка, рыжие с отливом в золото волосы.
Невероятное чувство гордости охватило Эдвина. " Его Шарлотта!". Черт побери! Да, его малышка! Хотелось броситься к ней, схватив, закружить посреди зала. Эдвин начал искать ее глазами и нахмурился, найдя– опять этот Лукас! Какого дьявола он ошивается около его жены?! Ему мало дам вокруг, что с неприкрытым интересом поглядывали на него. Веера всех расцветок то прикладывались левой рукой к правой щеке дамы, стоило Лукасу пройти рядом, то указывали на сердце, в открытую флиртуя. Но этот чертов " Золотоволосый Аполлон" весь вечер восхищённо взирал на его жену. Пора положить этому конец!
Решительным шагом направился он к сладкой парочке, что, как его воспаленному ревностью сознанию, казалось воркует словно голубки, не замечая ничего вокруг, как вдруг дорогу ему преградил тот самый " брат" Шарлотты.
– Добрый вечер, милорд. Позвольте представиться– Фредерик Ливерстон, брат прекрасной хозяйки вечера– говорил он тихо, намеренно не позволяя никому из окружающих его услышать. Впрочем, заиграли музыканты, и гости стали разбиваться по парам, уже не так жадно вслушиваясь в чужие разговоры.
– Добрый вечер– сухо кивнул Эдвин, не выпуская из поля зрения сладкую парочку у стола с напитками. Перехватив его взгляд, Фредерик хохотнул:
– Собственно, по этой причине я и решил обратиться к вам напрямую, минуя Шарлотту. Не могли бы вы уделить мне пару минут? Это дело чрезвычайно важное– увидев, что не убедил графа, Фредерик шепотом добавил– оно непосредственно касается вашей супруги.
– Хорошо– бросил Эдвин, с сожалением глядя, как Лукас предлагает его жене танцевать, а она галантно принимает предложение– у вас есть пять минут. Пройдемте в мой кабинет– он вышел из зала, направившись по длинному коридору, связывающему зал и дом.
– Да, да, конечно же– послышалось за спиной– я все понимаю, обязанности хозяина…
Войдя в кабинет, Эдвин уселся в кресло, даже не предложив сэру Фредерику сделать то же самое:
– Я вас слушаю– без особого интереса начал он.
– Возможно, – таинственным шепотом, ппостоянно оглядываясь на дверь, начал сэр Фредерик– я вас шокирую, но ваша жена– отнюдь не та, за кого себя выдает.
– Вот как? – лениво растянул Эдвин, начиная понимать такую пылкую неприязнь во взгляде жены, когда речь зашла о ее брате– что же, просветите меня.
– Понимаете– торжествуя, с неким апломбом начал Фредерик – она– незаконнорожденная. Ее мать была какой-то служанкой, подвернувшейся моему отцу под горячую руку. Старик умел делать хорошо только долги и детей– ухмыльнулмя собственной остроте Фредерик. Видя, что Соммерсби не разделяет его веселья, поспешил шокировать его новостью – так вот, наша Шарлотта– лгунья и обманщица. Заморочив голову моему папаше, она заставила его оплатить ей школу для леди, хоть она– никакая не леди, а такая же шлюха как и ее мать! Моя матушка, упокой Господи ее душу, выгнала эту девку из дома, когда та однажды летом осмелилась приехать на каникулы! Представляете, какой позор! Одна! На накопленные, будто бы, деньги! (Он закатил глаза, словно показывая, что догадывается о способе, которым тогда еще юная школьница накопила деньги) – Вы женились на позорном клейме для себя! Так я скажу!
Увидев, как потемнело от гнева лицо Эдвина, Фредерик обрадовался– он на верном пути. Решение взять с графа денег за молчание о его неравном браке принесет больше выгоды, чем шантажировать этим же Шарлотту. Зачем просить приток, если можешь зачерпнуть из источника. Да еще, глядишь, в друзья к графу попадешь. А, может, и денег не нужно– возможно, граф сможет устроить ему протекцию в Лондоне, где Фредерик давно мечтал жить– непыльная должность гле-нибудь в Министерстве, знакомства. Уже представляя, как будет вращаться в кругу лондонской знати, подавил счастливую улыбку, напустив на себя скорбный вид.
– Я понимаю, вам сейчас неприятно, но выход есть– я считаю… – медленно стал приближаться он к графу
Но докончить умозаключение не успел– удар кулака свалил его с ног. Эдвин бросился на него словно зверь:
– Не смей даже имени ее произносить, ублюдок! – зашипел он, прижав локтем горло соперника так, что тот посинел и захрипел– Если ты ещё раз окажешься рядом с ней ближе, чем на милю, я лично пристрелю тебя как бешеного пса.
Ослабив давление, Эдвин встал, отряхнувшись. Сэр Фредерик жадно ловил ртом воздух, согнувшись в позе креветки.
Выйдя в коридор, Эдвин крикнул слуг. Отдав им приказ вышвырнуть за ворота нежеланного гостя, он вновь направился в зал. Едва выйдя в коридор, он услышал шепот и воркование за портьерой у одной из больших колонн, увитых плющом. Женский голос полушепотом просил мужской остановиться. Мужской же уверял, что их никто не хватится еще пару танцев точно. Послышались вздохи и сдавленный стон. Эдвин рывком отодвинул портьеру, подсвечивая себе сорванным со стены светильником– полная дама средних лет взвизгнув, прикрыла голую грудь руками. Ее кавалер, совсем еще мальчишка, отважно прикрыл ее собой:
– Прошу прощения, я ошибся– извинился Эдвин, не понимая вообще, какого дьявола бросился туда, даже прежде, чем успела промелькнуть мысль " а вдруг это– Шарлотта и Лукас?".
За спиной недовольно шептались застигнутые врасплох влюбленные, слышался шорох поправляемой одежды.
Подойдя к дверям, он замер, застигнутый высоким чистым голосом– неизвестная певица выводила мольбу к возлюбленному, что не отвечал ей взаимностью. Такой горячностью и чистотой первой девичьей любви, такой силой был наполнен ее голос, что Эдвин невольно подался ближе. Недовольный ропот пробежал по столпившимся у возвышения. Некоторые дамы с оглянулись узнать, кто же этот возмутитель спокойствия. У многих из них блестели на глазах блестели слезы. Подавшись ближе, Эдвин едва не остолбенел на месте, словно жена Лота, бегущая из Содома– на пьедестале стояла, слегка прикрыв глаза, Шарлотта. Ее чистый звучный голос отражался от стен зала, возвращаясь эхом. Аккомпанировал же ей…Лукас, будь он неладен.
Едва вытерпев до конца песни, а потом– и то время, когда певица и музыкант принимали благодарности и комплименты, он попытался протолкнуться к жене. Необъяснимая злость бурлила в крови– сколько же еще скрытых талантов в этой чертовке!? Да еще это сборище идиотов вокруг– смотрят на нее словно на святую! И жадные взгляды мужчин– захотелось схватить ее, завернув в плащ, унести ото всех. И любоваться только самому!
Эдвин остановился– что он творит! С той же легкостью, с которой его жена очаровывала этих ничего не подозревающих, жадных до развлечений аристократов, она запустила свои цепкие коготки и в его сердце. Актриса! Вот кем ей стоило быть!
Вполголоса ругнувшись, он направился обратно. Свежий воздух немного охладил– на балконе не было ни души. Тихая музыка доносилась из зала– вечер заканчивался.
– О, Эдвин! – мелодичный женский голосок застиг его, когда он шел по направлению к беседке– как мы давно не виделись!
Шарлотта, запыхавшись, бежала по длинному коридору– гости вышли в сад, в ожидании фейерверка, заканчивающего вечер. Значит, она еще успеет найти Эдвина. В толпе она заметила его, улыбнулась, но муж, нахмурившись, ушёл.
Спросив молоденькую служанку, Шарлотта узнала, что графа видели на балконе. Но там было пусто. Откуда-то сбоку слышались голоса гостей, что ожидали фейерверк. Раздался взрыв– и небо осветили яркие разноцветные брызги. Женщины и мужчины восхищённо глядели в ночное небо, наслаждаясь волшебным зрелищем. Шарлотта и сама невольно залюбовалась.
Какой-то шум невдалеке, у одной из беседок, привлек ее внимание– в полумраке две фигуры, мужская и женская. Мужчина держал женщину за талию. Может, молодые влюбленные решили сбежать ото всех, уделив хотя бы пару мгновений друг другу. А, может, неверный супруг или легкомысленная жена ищут развлечений. Шарлотта уже уходила, как вдруг новая вспышка, звездами рассыпавшегося на садовые дорожки, фейерверка, осветила влюбленных– ее муж и какая-то молодая дама в светлом платье! Женщина обвила руками шею Эдвина, приблизив свои губы к его губам… Шарлотта, не видя дороги, выбежала с балкона, совсем не беспокоясь, что кто-то из слуг увидит хозяйку такой. Да и какая она " хозяйка"?! Остановившись лишь у дверей одной из пустовавших гостевых спален, перевела дух– " Хозяйка!". Как легко человек привыкает к хорошему, забывая то, кем он является.
Войдя в спальню девушка закрыла дверь на ключ– вряд ли Эдвин сегодня будет её искать. Ревность лишала дыхания, вышибала слезы из глаз. Как же больно– говорил ей о любви, и так быстро нашел замену. Голос совести напомнил, что Эдвин тогда верил – все происходящее вокруг– правда. Улегшись поверх покрывала, здобно подумала– лучше бы память никогда к нему не возвращалась. Но тут же осадила себя– грешно строить счастье на несчастье других.
В коридоре послышались голоса гостей– те, кто решил остаться на ночь, расходились по спальням. Каждая из спален была подписана– во избежание недопониманий. Как же Шарлотта удивилась, когда услышала от Эдвина, зачем это нужно– чтобы любвеобильные дамы и господа не перепутали спальню выбранного ими партнера на ночь. Над рассказанной им байкой о том, как однажды на приеме в доме одного сиятельного лорда некий перебравший повеса ворвался в комнату к престарелой матушке духовника самого короля, почтенной и порой даже излишне набожной леди Аттенсборро, с криком: " Ну что, сладкая, готова увидеть моего петушка?" – и распахнул плащ, под которым был совершенно голым. Старая леди, с неожиданной для себя прытью, гнала его тростью до самого выхода под хохот остальных гостей, выбежавших из своих комнат. Еще долго в свете пытались узнать, кем же была та " Sweety", к которой направлялся незадачливый воздыхатель. Но тот, надо отдать должное его чести, молчал словно рыба, и сам посмеиваясь над оглушительным фиаско.








