412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мануэлла » Мой благоверный (СИ) » Текст книги (страница 2)
Мой благоверный (СИ)
  • Текст добавлен: 14 февраля 2025, 19:14

Текст книги "Мой благоверный (СИ)"


Автор книги: Мануэлла



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

Глава 5

« А она– горячая штучка, эта Шарлотта Престкотт»– мелькнуло удивление и даже некоторое восхищение ею в голове у Эдвина. В отличие от жеманности и наигранности юных леди или грубовато-пошлой развязности дам типа Селесты, которая, надо сказать, уже откровенно приелась, в ней была некая свежесть. Но она словно пугливая лань бежала от него. Что же, тем интереснее будет охота!

Эдвин, извинившись перед Селестой, вновь завернулся в простыню и покинул кабинет. Он точно знал, что долго скучать его леди не станет– ее добычей окажется кто-нибудь из лакеев. Сам же направился к слугам.

Шарлотта сбежала вниз, едва не столкнувшись с полной домоуправительницей.

– Отлично, что я вас нашла. Пойдёмте со мной– заявила она тоном, не терпящим возражений– на приеме не хватает двух дам, вторая девушка уже заждалась вас.

– Куда? Мадам, я хотела сказать, что я не смогу сегодня работать, я ухожу домой.

Экономка, тащившая ее с собой за руку, остановилась:

– Милочка, вы должны расценивать это как шанс заработать. И не более. Видит Бог, мне тоже не нравится эта идея, но хозяин велел…

– Простите, мадам, я действительно должна идти. Надеюсь, хозяин меня простит– с усмешкой произнесла Шарлотта, вырвав свою руку из цепких ручек женщины.

– Вас, возможно, и простит. А вот других– нет. Хозяин приказал отправить всех обратно без оплаты, и уволить всех слуг, если вы окажетесь. Он сказал напомнить вам, что он живёт лишь ради своего удовольствия, но вы не такая– экономка уставилась в пол. Шарлотта с грустью отметила, что хотя бы остатки совести у этой женщины есть. Поняв, что ей не переиграть этого подлеца, и что в случае ее отказа он действительно оставит людей без денег, а уж деревенским они очень нужны, она кивнула. Экономка провела ее в комнату, где уже ждала другая служанка. Та, напротив, светилась от восторга:

– Как нам повезло– она схватила за руку Шарлотту– о, ты только представь– мы будем сидеть за столом, словно две знатные дамы. Нам даже сейчас ищут платья! А господа, представь себе, к хозяину едут друзья из Лондона! Мы можем подцепить себе богатеньких красавчиков– она хохотнула– ну, или просто богатеньких.

Экономка, покачав головой, сухо бросила:

– Сейчас принесут платья, а потом я пришлю служанок, сделать вам прически.

Уходя, она обернулась, по ее лицу было видно, что она боролась с врождённой порядочностью и желанием сохранить место:

– И не переживайте– она смотрела лишь на Шарлотту, будто говоря лишь ей– если они позволят себе вольности, я велю выдать деньги всем, едва вы сядете за стол, поэтому…вы можете поступить так…словом…

Шарлотта кивнула, освобождая старую женщину от необходимости объяснять. Она даёт им шанс сбежать

Принесенные им платья вопреки опасениям Шарлотты оказались весьма скромными, но достаточно красивыми. Притом, платья были новыми, и по швам– только-только сшитые. Шарлотта и думать не хотела, во сколько обошлась такая прихоть этому заносчивому аристократишке. Сейчас она немного посидит за столом, а потом, извинившись, уйдет. Даже не дожидаясь, когда мужчины оставят дам, чтобы покурить.

Вошедшие служанки с завистью поглядывали на них– да что творится со всеми вокруг, неужели девушки не понимают, что все это– временное удовольствие. За внимание богатого мужчины к таким как они придется расплачиваться всю жизнь. А иногда– и жизнью, как это вышло у ее несчастной матушки, что не пережила позора и пересудов. Даже Шарлотта, вернувшись в деревню с сестрой, вынуждена была сказать, что она овдовела, чтобы злые языки не говорили о том, что она пошла по стопам матери. Хотя, ее страхи не оправдали себя – благодаря общительности девушки, ее желанию помочь ближнему и доброй душе жители и не вспоминали ни о ее матери, как не призывал их к этому прежний проповедник, вечно стараясь поставить несчастную в пример грехопадения юным девам (Шарлотта думала ещё, что и ее острый язык не последнее место занимал в списке причин доброты к ней).

Глава 6

Шарлотта, вошедшая в зал, где уже начинался прием, сразу поняла, что вечер будет не из лёгких– достойным приемом тут и не пахло. Кроме нее и робкой Люси, второй служанки, испуганно выглядывающей из-за ее плеча, здесь было ещё три женщины, и одеяния их…Словом, они были гораздо вольнее, чем должно быть. Мужчин было пятеро. Тот развязный тип, их новый хозяин, слава Богу, на этот раз был в одежде. Он, поймав ее взгляд, подмигнул ей. Шарлотта отвернулась, моля Господа, чтобы все быстрее сели за стол, экономка отдала слугам заработанные деньги– и тогда она, Шарлотта, убежит отсюда так быстро, что и не успеют хватиться, как она будет дома. А уж как хозяин поступит со слугами в доме, ведь их он тоже грозился уволить– это уже не ее проблемы.

Гости стали рассаживаться, Шарлотта попыталась проскользнуть к самому на вид безопасному из них, мужчине средних лет, в простой светлой рубашке, бежевых брюках и очках– своим видом он напоминал доктора. Мужчина с улыбкой отодвинул ей стул, явно осчастливленный таким приятным соседством. Но тут над их головами раздался голос, который Шарлотта предпочла никогда бы больше не слышать:

– О, нет, Томас, эту даму я ангажировал на вечер, ее место рядом со мной.

Томас растерянно взглянул на Шарлотту, та, подняв взгляд, встретилась глазами с усмехающимся Эдвином. Его взгляд словно подначивал " ну же, давай, устрой здесь скандал!"

– Ах, да, простите мою забывчивость, джентльмены. Я действительно обещала ужин графу Сомерсби. Видите ли, моя матушка была травницей, и он просил меня рассказать о некоторых сборах, которые помогут… – она сделала вид, что говорит шепотом, испуганно озираясь вокруг, но этим как раз и привлекла к себе всеобщее внимание– восстановить его мужскую силу. Он… словом, больше не в игре– она многозначительно посмотрела на Томаса, но взгляд предназначался Эдвину. Дамы, ловившие каждое слово Шарлотты, тихо ахнули. " Поделом"– подумала Шарлотта– " он решил, что может себе позволить разрушать чью-то репутацию, делая из честных девушек участниц таких вечеров, так пускай получает результат".

Эдвин едва удержался от смеха– а он нашел противника себе под стать. Происходившее даже стало забавлять его. Давно он так не веселился:

– Да, благодарю вас, мадам, что соизволите поделиться со мной столь ценными знаниями– он услышал, как Селеста с округлившимися глазами театральным шепотом говорила подруге " так вот почему он в кабинете…", и усмехнулся. Вечер обещает быть интересным.

За ужином разговор шел весьма спокойно, в отличие от того, что ожидала Шарлотта, поддерживалась обычная светская, ничего не значащая беседа. Казалось, действительно проходит чинный званый ужин. И только вульгарно– вычурные платья дам напоминали о том, что это– дом самого знаменитого развратника королевства. Слухи о его похождениях дошли и до их захолустья. Но вот то, что он станет их хозяином– это было довольно неожиданно. Все слуги, да и деревенские жители уже привыкли к тому, что он был лишь " дальним племянником", навещавшим дядю раз в года три. Да и то, когда тот не был в очередном путешествии.

Глава 7

Слуги внесли розовую воду для мытья рук– новомодный обычай только покорял Лондон, и Селеста не преминула показать этим деревенским девкам, что в разы культурнее их. Вцепившись в салфетку, лежавшую на коленях, она вежливо улыбалась соседу, поддерживая лёгкий разговор, но взглядом почти сверлила двух этих выскочек за столом, которые, без сомнения, сами навязались Эдвину. Особенно ее бесила кудрявая особа, звавшаяся Шарлоттой. Эдвина влекло к ней, это мог бы понять и идиот– весь вечер Блекуорт сверлил девушку глазами, пытался завязать разговор, невзирая на ее односложные, порой грубоватые ответы.

Селеста дождалась своего звёздного часа– одна из выскочек, пугливая и робкая девушка, сидевшая напротив нее, испуганно оглянулась вокруг– что же делать с принесенной ей розовой водой. Мужчины были заняты кто – флиртом, кто– разговором, Шарлотта отвлеклась на очередной дерзкий ответ Эдвину. И тогда Селеста, мило улыбаясь, показала глазами на ложку, лежавшую у ее тарелки. Девица, улыбнувшись своей " спасительнице", тотчас взяла ложку, зачерпнув розоватую жидкость, и поднесла ко рту, проглотив воду с крохотным лепестком розы, плавающим в ней. Селеста вскрикнула, чтобы привлечь внимание– все взоры обратились в том направлении, куда она, с притворным ужасом, глядела. Девушка, ещё не понимая, что все смотрят на неё, недоуменно озиралась по сторонам, держа ложку в руке.

– Милая моя, это вода для мытья рук, конечно, если вы так голодны, могли бы сказать– я распорядилась бы, чтобы вам первой подали еду-приторным голоском пропела Селеста, ещё раз показав, что считает себя хозяйкой в доме Блекуорта.

– Но вы же… – глаза девушки наполнились слезами, ложка со звоном выпала из рук.

Шарлотта, мгновенно оценив ситуацию, поняла, кто был инициатором позора несчастной служанки. Не долго думая, она взяла ложку, и, не сводя глаз с Селесты, тоже отхлебнула розовой воды:

– Право же, здесь довольно жарко, а вода так освежает. Вы знаете, что лепестки роз употребляют в пишу– кладут в чай, делают варенье, делают настойку? Поэтому, думаю, ничего страшного нет в том, что каждый изберёт для себя должное им применение? – она повернулась к Эдвину, ошарашенному тем, что девушка за весь вечер не желавшая ни единого раза с ним просто поговорить, теперь сама заводит разговор– как вы считаете, ваша светлость, я права?

Он улыбнулся, отдавая должное ее изворотливости и уму, и, подняв ложку, зачерпнул розовой воды, отпив несколько раз:

– Действительно, довольно освежающе. Я прикажу слугам, чтобы такую настойку делали постоянно, храня в подвале. Так можно спокойно перенести местное жаркое лето.

Он подмигнул Шарлотте, давая понять, что он на ее стороне. Она впервые улыбнулась в ответ– и его сердце забилось быстрее. Это было ранее незнакомое ему чувство– никогда простая улыбка девушки, адресованная ему, не вызывала в нем ничего больше, кроме как чувства собственного превосходства и гордости. А сейчас– да он весь мир готов был положить к ее ногам, лишь бы она вот так улыбалась ему каждый день.

" А эта девушка опасна" – вспыхнуло вдруг в голове у Эдвина озарение, она может прибрать его к рукам, сделав то, что не удавалось ни одной ее предшественнице.

Селеста хмуро просидела весь вечер, недовольная тем, что ее провокация не удалась. Вернее, пошла не так из-за этой кудрявой наглой девки! Ну, ничего, она отомстит.

Глава 8

Обед закончился, и джентльмены, извинившись, покинули дам, уходя в курительную комнату.

Шарлотта, оглядевшись вокруг, решила– пора уходить. Она выполнила даже большую часть договоренности, честно высидев до конца ужина, тем более, кто его знает, что запланировано на остаток вечера у этих людей.

Селеста, весело щебеча с подругой, намеренно игнорировала Люси и Шарлотту. Впрочем, последнюю это нисколько не смущало. Тихо извинившись перед всеми, она встала, взяв под руку испуганную Люси. И они вместе направились к выходу. Сердце Шарлотты отчаянно билось– лишь бы не встретить по пути безумца-хозяина поместья. Но в коридоре было тихо, в комнатах тоже не было слышно голосов, наемных слуг, как и обещала экономка, она уже, скорее всего, рассчитала и отпустила.

Шарлотта, выскользнув из двери, выдохнула– наконец-то, она свободна от этого безумца и может идти домой. Люси, окинув печальным взглядом дом, вдруг ахнула:

– А платья? Платья-то…их ведь нужно оставить!

Шарлотта, едва помыслив о том, что придется провести в этом доме ещё некоторое время, рискуя повлечь интерес хозяина, отрицательно покачала головой:

– Не нужно, Люси. Взамен мы оставили свои– она усмехнулась, представив, как новые дамы Эдвина будут щеголять в рабочих платьях и грубых башмаках вместо красивых пышных нарядов и бальных туфелек. Люси неожиданно с жаром согласилась– какой юной девушке не хотелось иметь в своем гардеробе красивое платье.

Они уже подходили к воротам, как вдруг Шарлотта ахнула– она оставила там шаль. Не то, чтобы вечера были холодными, и без нее не обойтись, но эту шаль вышивала ей матушка. По сути, это все, что осталось в память о ней.

– Люси, – Шарлотта остановилась– иди одна, я вернусь за шалью и догоню тебя.

Люси из чистой вежливости спросила, не желает ли Шарлотта, чтобы та пошла с ней. Обе девушки понимали, как неловко она себя чувствует там, рядом с леди и господами, без должного воспитания и знаний. Шарлотта в который раз пожалела о том, что в мире все так несправедливо – такая чистая, чудесная девушка как Люси считалась прислугой, с ней не церемонились, и даже некоторые господа считали, что такие как она согласны на все. Зато к распутной Селесте относились с уважением и почтением, боясь ненароком задеть даже словом.

Шарлотта тихо пробралась на второй этаж, где переодевалась. Все вещи так и лежали там, где их оставили девушки. Времени переодеться в свою одежду не было, а иначе она с огромным удовольствием швырнула платье, что носила, в лицо этому самоуверенному хлыщу. А вот обувь она переодела– в такой, что сейчас на ней, вряд ли получится работать в саду и огороде, бегать наперегонки с учениками воскресной школы после уроков.

Выглянув за дверь, Шарлотта увидела, что никого нет. Держа в руках шаль, она тихонько стала красться вниз, к выходу. Она уже почти достигла заветных дверей, как вдруг на ее плечо легла тяжёлая рука, и властный, такой знакомый низкий голос, произнес:

– Уже покидаете нас, милая дама?

Шарлотта, онемев, смотрела в его красивые глаза. Он, повернув ее к себе, насмешливо улыбался, глядя на ее смущение. " Почему я раньше не замечала этой ямочки на его подбородке?" – некстати пришла мысль в голову девушки.

Он провел красивыми длинными пальцами по ее подбородку:

– Ты…такая необычная. Я весь вечер хотел… – и он прижался к ее губам, лаская их своими, раздвигая нежные лепестки ее губ своим горячим языком. У Шарлотты зашумело в ушах, ноги стали словно ватными. Чтобы не упасть, она вцепилась в его рубашку, не выпуская шали из рук. Поток новых, невероятно сладостных ощущений захлестнул ее полностью. Она будто умирала и рождалась заново.

Эдвин никогда в жизни не чувствовал подобного– ему было важно, чтобы девушке понравился их поцелуй. Не то, чтобы он был эгоистичным любовником– наоборот, он всегда старался сперва доставить удовольствие даме. Но все сейчас все было по-другому: странная нежность захватила все его существо. Ему хотелось не спугнуть эту храбрую и дерзкую на вид, но нежную и робкую в душе девушку. Хотелось увлечь ее за собой, уложить в кровать, а просто целовать. Целовать долго и нежно, лелея, будто одному ему доступное сокровище.

Шарлотта первой пришла в себя. Она оттолкнула мужчину, гневно глядя:

– Что вы себе позволяете?

Эдвин, все ещё смущённый внезапным наплывом чувств, не ответил. Он сжал руки, медленно успокаиваясь. Девушка, развернувшись так, что юбки взметнулись, открыв его взгляду ее стройные ножки и ужасную, грубую обувь, башмаки (неужели она и на приеме была в них?), направилась к выходу, сжимая в руке простенькую поношенную цветастую шаль, словно та была драгоценностью.

Эдвин, почувствовав боль одиночества, испугавшись своих столь сильных чувств, вызванных этой, впервые им увиденной, дерзкой особой, зло процедил вслед:

– Не думайте, что это– наша последняя встреча. Я имею обыкновение получать все, что хочу.

Девушка лишь громко хлопнула дверьми в ответ– будь на этом месте чертов дворецкий, этот старый педант, которому Эдвин дал сегодня выходной, чтобы тот своей кислой миной не портил им вечер, – он точно бы упал в обморок от такого с ними обращения.

Ещё немного постояв, чтобы лёгкий ветерок, обдувающий его из открывшихся обратно дверей, выветрил мысли об этой кудрявой негоднице из его головы, Эдвин побрел обратно в дом. Своих друзей он нашел в оранжерее– Томас, совершенно не вяжущийся с тем благопристойным впечатлением, что создавал за ужином, совал красную розу за корсаж подруги Селесты, леди Биксли, норовя при этом ощупать всю грудь. Сама же Селеста сидела на коленях у одного из лакеев, совершенно не смущаясь Эдвина. А всегда унылая горничная, оседлав Гордона, ерзала взад-вперед по его мужскому достоинству, громко хихикая от удовольствия. Все это выглядело ужасно пошло и вульгарно….И, впервые в жизни, Эдвину стадо стыдно за себя и за то, как он живёт. Чертова кудрявая моралистка! Все– ее вина! Ну, ничего, игра только началась…

Глава 9

Догнав Люси, Шарлотта проводила ее до дома, и пошла к себе. За детьми она идти не будет– они уже легли, да и сил у девушки просто не было. В голове– будто туман. Она до сих пор чувствовала его губы на своих, чувствовала вкус поцелуя. Стыдно, но Шарлотта втайне наслаждалась им, стараясь запомнить каждый момент. Чтобы потом, холодными зимними вечерами, смаковать без остатка. Она не кривила душой– в деревне на ней никто не женится. Хоть все и добры к ней, но для любого парня (а, тем более, его родителей) – она– вдова с ребенком. Были и те, кто даже пытался Фредди выдать за ее сына, которого вернул обратно ей не справившийся с ним отец. И лишь констебль со священником, что уверили всех– они сами общались с семьёй ребенка, слабо, но убедили таких людей в обратном. Правда, многие жители по привычке называли ее « мисс Прескотт», а Шарлотта не поправляла – хотя бы грех на душу не берет, выдумывая несуществующего мужа и его фамилию.

Шарлотта легла в кровать, но сон никак не шел к ней, все мысли были лишь об Эдвине Блекуорте– знает ли он, как становится по-мальчишески красив, когда улыбается своей искренней улыбкой? На подобродке появляется крохотная ямочка, которую хочется целовать снова и снова… Но его характер– бесконечная уверенность в себе граничащая с наглостью. Его отношение к жизни, к женщинам….Нет, нужно изгнать его из своих мыслей.

" Нет, нужно изгнать ее из своих мыслей"– думал Эдвин Блекуорт, лёжа в холодной постели. Его друзья (Эдвин, все больше погружаясь в пучину размышлений, понимал, что вернее было бы называть их приятелями) сейчас развлекались с дамами внизу, а он, сказавшись больным, (чему после слов Шарлотты глупые дамы охотно поверили). Слышались звуки старого рояля, непристойные песенки, сопровождаемые всплеском хохота, и женский визг. Отчего-то это все вдруг опротивело ему, будто он попал в один из кругов ада Данте, где все повторялось изо дня в день.

Шарлотта вошла в класс приходской школы, пребывая в хорошем настроении – мысли о том, что случилось несколько дней назад, наконец-то растворились в рутине будничных дел. Мегги отчаянно требовала новое платье, и Шарлотта, купив отрез ткани и заручившись поддержкой Оливии Латтимер, несколько ночей подряд корпела над нарядом. Сегодня Мегги шла в школу, вся сияя от восторга. Фредди по случаю тоже прикупили новый сюртук и ботинки.

В классе стояла необычная тишина– дети заинтересованно слушали историю, что рассказывал им своим грудным завораживающим голосом…сэр Блекуорт. "Черт бы его побрал!'– Шарлотта мысленно обругала себя за богохульство. Что ему здесь нужно? Хоть, и без слов было ясно, – он пришел помучить ее.

– Добрый день, милая– приветствовал он ее, и девушка вся закипела от гнева– такое приветствие грозило разрушить ее и без того подмоченную репутацию. А уж если узнают, что он– их хозяин и то, что они с Люси оставались на ужин– это грозит ей погибелью. Одет он был…весьма странно– на нем была простая домотканная рубаха и брюки, на ногах– ботинки, но грубые, как у простых деревенских парней. Что он задумал? Отомстить?

И в этот момент вновь раздался его голос:

– Мы с мисс Прескотт весьма давние приятели, дети– он хитро улыбнулся, подмигнув внимающей каждому его слову детворе– сказать по секрету, я– ее жених. Недавно я сделал ей предложение, и она его приняла, не правда ли, милая– он повернулся к ней, дерзко улыбаясь. Шарлотта же стояла, как громом поражённая– мозг ее лихорадочно искал варианты ответа. Нужно было спасать себя и незамедлительно. Но как? Любой ее ответ дети тотчас разнесут по деревне, и снова– правда будет гораздо хуже неправды! Скажи она, что знакома с ним меньше пары часов, или что он– герцог, и она была у него на ужине– все, ее обвинят во всех смертных грехах, тогда же как этот, упивающийся своей изобретательностью, хлыщ, добавит ещё плюсов к своей притягательности для дам, укрепив репутацию обольстителя!

– Да, дети, – решилась она– я собиралась познакомить вас с мистером… – она слегка замялась, не зная, как представился герцог, разыгрывающий весь этот спектакль. Но он тут же, по каким-то, одному ему ведомым причинам, пришел ей на выручку:

– Мистером Эдвином Кармайклом, я уже познакомился с детьми, дорогая. И даже немного рассказал им о себе.

Дети наперебой затрещали, взахлёб рассказывая о "профессии":

– у него своя лавка сладостей – (только сейчас Шарлотта обратила внимание на то, что у каждого ребенка на столе перед ним лежало по огромному кульку со сладостями.

– А ещё он лечит животных!

– А ещё, ещё мистер Кармайкл участвует в кукольных представлениях на ярмарках… И изучает лекарское дело…

"Господи, да он– безумец! Столько лжи…Да ещё такой нелепой! Мне конец!" – пронеслось в голове у Шарлотты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю