355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Kurinoone » Тьма внутри (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Тьма внутри (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 ноября 2017, 22:30

Текст книги "Тьма внутри (ЛП)"


Автор книги: Kurinoone



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 50 страниц)

– Где я Поппи?

– В доме Сириуса Блэка, – ответила медсестра, стараясь не смотреть Гарри в глаза.

Юноша вновь ощутил дикую ярость

– Мне надо выбраться отсюда, пожалуйста, Поппи, ты должна меня отпустить, – предпринял он ещё одну попытку, прекрасно понимая, что в своём теперешнем состоянии далеко не уйдёт.

– Прости, Гарри, но пока что ты не сможешь даже ходить. Просто отдыхай, мы поговорим об этом позже, хорошо?

Гарри кивнул, закрыл глаза и попытался заснуть, борясь с клокочущей внутри яростью. Он в доме врага, у них в руках.

«Дело плохо», подумал он, проваливаясь в беспокойный сон.

* * *

Лорд Волдеморт выглядел как никогда плохо: согбенный, голова низко склонена. Поодаль от кресла господина стояли Люциус Малфой и Бэлла, по щекам которой катились слёзы. Она вновь и вновь твердила про себя: «Пожалуйста, пусть с ним будет всё в порядке, пожалуйста, пожалуйста, пусть они не причинят вреда моему Гарри»

Волдеморт поднял голову и устремил тяжёлый взгляд на своих слуг, стараясь не давать волю гневу: нельзя, чтобы это повредило Гарри. Неизвестно, в каком он сейчас состоянии. Когда Люциус Малфой сообщил ему, чем закончилась для Гарри встреча с Орденом, он и так пришёл в ярость. Они ранили его сына! Никогда ещё лорд Волдеморт не был так взбешён.

Наконец Тёмный Лорд заговорил.

– Вы знаете, что мне нужно и знаете, что делать. Я не желаю видеть ваши жалкие физиономии до тех пор, пока вы этого не выполните, – в тихом голосе сквозила злоба.

– Да, господин, – два голоса прозвучали в унисон.

Поднявшись, Волдеморт удалился в свои покои. Он не потеряет Гарри, не теперь. Гарри нужно вернуть любой ценой, и сделать это нужно быстро.

Глава 12. Второй шанс.

Джеймс сидел рядом с Лили и держал её за руку. Она выслушала его спокойно, ни разу не перебив, и теперь всё так же молча обдумывала услышанное.

Дэмиена они отправили в Нору, с тем, чтобы он провёл там остаток летних каникул. В любое другое время мальчик пришёл бы в восторг – он всегда жаловался, что летом ему скучно и уж лучше пожить у Уэсли. Но теперь он прекрасно понял, что его отсылают из дома, потому что что-то не так. Попытался было выяснить у взвинченного, измотанного отца, что случилось, и получил краткий ответ: его ждут в Норе уже сегодня вечером, так что надо отправляться немедленно.

Лили порадовалась, что Джеймс отправил сына в Нору, сейчас она бы не смогла отвечать на его вопросы. Она старалась не поддаваться отчаянию, но безуспешно. Гарри жив! Её сын, воспоминания о котором наполняли её мысли постоянно, жив, она увидит его, сможет прикоснуться, услышит его голос.

Наконец-то её молитвы услышаны, благодарение Мерлину! О том, что её сын оказался Тёмным Принцем, она старалась не думать.

– Я хочу его видеть, – наконец прошептала она.

– Лили, мы можем пойти к нему завтра…

– Нет! Я хочу видеть его сейчас.

– Лили, он сейчас спит и потом… он не станет с нами разговаривать, – с болью в сердце сказал Джеймс.

– Откуда ты знаешь? Может, он как раз сейчас проснулся! Мне всё равно, я хочу видеть своего сына.

Сдавшись, Джеймс кивнул. Они отправились в штаб-квартиру Ордена.

* * *

Мадам Помфри чувствовала себя бесконечно уставшей. Ей наконец удалось уложить своего пациента так, чтобы он не испытывал сильной боли. Но не успела она присесть на диванчик, как снизу послышались приглушённые голоса.

– Честное слово, – пробормотала фельдшерица, – неужели нельзя потише? Бедняга только-только уснул.

Она встала и поспешно вышла, тихонько прикрыв за собой дверь. И, обернувшись, столкнулась нос к носу с Поттерами. Лили, с которой Поппи дружила ещё со школьных времён, выглядела зарёванной и очень сердитой.

Бедняжка. Даже думать не хочется, через что ей сейчас придётся пройти. Узнать спустя пятнадцать лет, что сын жив… да ещё при таких печальных обстоятельствах… Лили не успела и рта раскрыть, как Поппи положила ей руку на плечо и отступила от двери.

– Только постарайся не разбудить его. Он с таким трудом заснул.

Лили вымучено улыбнулась и благодарно кивнула.

Открыв дверь, она тихо вошла в комнату. Посмотрела на спящего подростка, и у неё перехватило дыхание. Сделала несколько маленьких шажков к кровати. Она тысячу раз представляла, как мог бы выглядеть Гарри, если бы остался в живых. И всегда останавливалась на мысли, что мальчик походил бы на Джеймса. Когда малыш ещё только родился, стало ясно, что у него, такие же, как и у отца, густые чёрные волосы, изящный носик, та же форма губ. Но ей и в голову не приходило, что Гарри будет точной копией её мужа.

Джеймс тоже вошёл, но остановился у двери и грустно наблюдал за женой. Она мечтала об этом моменте пятнадцать лет. Как бы ему хотелось, чтобы всё произошло по-другому, чтобы они могли забрать сына домой. С тех пор как Дамблдор отправился в министерство, от него не было ни слуху, ни духу, а это означало, что для Гарри всё может обернуться очень плохо.

Лили смотрела на спящего сына, жадно вглядывалась в каждую чёрточку лица, смотрела, как мерно поднимается и опускается его грудь в такт дыханию. Он так мирно спал, что у неё бы рука не поднялась его разбудить. Она села прямо на пол у кровати, не сводя глаз с сына.

– Гарри, ох, Гарри, – еле слышно прошептала она и заплакала. Слёзы текли по щекам, а в памяти вспыхивали воспоминания: вот Гарри только родился, Гарри исполнилось три месяца, Гарри научился ползать, Гарри девять месяцев и он в первый раз сказал «па» и «мама», его первый день рождения, и, наконец, Гарри в возрасте пятнадцати месяцев, когда его забрали.

Джеймс подошёл в ней, помог подняться и обнял, бормоча что-то успокоительное.

Так они и стояли, обнявшись, смотрели на спящего сына и тихо плакали – от радости, что их ребёнок жив, и от страха того, что ждёт его впереди. Но чтобы ни готовило будущее, оно не могло омрачить радости настоящего. Они оставались в комнате всю ночь, и просто смотрели, как спит их сын.

* * *

Гарри проснулся внезапно и не сразу понял, что его разбудило. Откуда-то издалека доносился звон посуды и аромат свежей выпечки. Юноша огляделся и обнаружил, что он в комнате один. Наверное, Поппи ушла ночью.

Он опять закрыл глаза и глубоко вздохнул. Сейчас он чувствовал себя намного лучше, чем вчера. Медленно открыв глаза, выбрался из постели и осторожно встал. Лодыжка ещё болела, но если пару дней попить восстанавливающее и заживляющие зелья, всё быстро придёт в норму. Ничего, бывало и похуже. Избитая спина немилосердно заныла, когда он выпрямился, но Гарри не обращал на это внимания. Сейчас большинство членов Ордена, скорее всего, завтракают, самое время делать ноги.

Он с трудом доковылял до двери и приоткрыл её. Выглянул в коридор – никого – и быстро направился к лестнице. С каждым шагом спина болела всё сильнее. Дойдя до лестницы, Гарри прислушался – тишина. Он осторожно начал спускаться вниз. На каждой второй ступеньке повреждённая лодыжка отзывалась сильной болью. Но теперь отступать поздно. Спустившись на один пролёт, он снова прислушался. За закрытой дверью справа от него раздавались голоса. Внизу никого не было. Гарри, болезненно морщась, продолжил спуск.

«Слишком просто, – подумал он, добравшись до входной двери. – Почему нигде нет охраны? Может, они думали, что у меня не хватит сил добраться до выхода?»

Он глубоко вздохнул и коснулся дверной ручки.

В следующее мгновение его с огромной силой отбросило назад. Он ударился о противоположную стену и тяжело рухнул на пол, приземлившись на и так уже повреждённую спину. Из горла вырвался болезненный стон. Несколько мгновений он просто лежал, дыша очень осторожно, чтобы уменьшить боль в сломанных рёбрах.

– Следовало предупредить тебя об этом, – раздался голос позади него.

Юноша быстро обернулся и увидел крайне смущённого Дамблдора и нескольких авроров. Гарри не смог сдержать тихого рычания. Альбус Дамблдор был последним человеком, которого он хотел бы сейчас видеть, особенно в его нынешнем состоянии. Прикусив губу, чтобы не заорать от боли, он сделал попытку встать.

Дамблдор наблюдал, как подросток морщится и, осторожно прижимая руку к груди, пытается подняться, прожигая директора злобным взглядом. Больше всего на свете старик хотел помочь, но знал, каким будет результат. Поэтому он просто стоял и ждал. Наконец Гарри встал на ноги и гордо поднял голову. Дамблдор снова заговорил.

– На дом наложены очень сильные чары, Гарри. Только члены Ордена могут свободно входить и выходить, все остальные нуждаются в сопровождении. Идём Гарри, я уверен, ты ещё не совсем оправился, – в голосе старого волшебника звучала вина. Он не одобрял идею Сириуса схватить юношу обманом, и ещё меньше одобрял тот факт, что молодого человека оглушили четырьмя заклятиями одновременно.

– Я никуда с вами не пойду! – выплюнул Гарри, смерив директора убийственным взглядом. Голос всё ещё звучал хрипло.

Дамблдор печально смотрел на юношу. Ненависть, исходящая от молодого человека, причиняла почти физическую боль. Прежде, чем старик успел сказать что-то ещё, Гарри медленно подошёл к лестнице и стал подниматься наверх.

– Гарри, тебе не кажется, что, учитывая всё случившееся, нам следует поговорить?

Гарри обернулся.

– Мне нечего вам сказать и я не хочу выслушивать всякую ерунду.

Трое авроров, стоявших у Дамблдора за спиной, вскинули палочки, целясь в юношу.

Тот на мгновение замер, захваченный врасплох. Хмури, Кигсли и Артур выглядели разъярёнными, – никто и никогда не разговаривал с Альбусом Дамблдором в таком тоне. Однако старик поднял руку, делая знак опустить палочки. Гарри, не говоря ни слова, повернулся и, добравшись до двери своей комнаты, с оглушительным «БУМ» захлопнул её за собой. Дамблдор в глубокой задумчивости вернулся в столовую.

Гарри ничего не оставалось, как только вернуться в постель. Он осторожно уселся в изножье кровати и глубоко вздохнул. У него проблемы. В любой момент могут прибыть представители министерства и арестовать его. Скорее всего, уже к вечеру он окажется в Азкабане! Нужно выбираться отсюда, но как? Из мрачных мыслей его выдернул стук в дверь. Он уже открыл рот, чтобы встретить вошедшего оскорблением, но передумал, увидев усталую Поппи. Гарри слабо усмехнулся, наблюдая, как женщина всплеснула руками и подбежала к нему.

– Гарри! Что, во имя Мерлина, ты делаешь? Ложись немедленно!

Медиковедьма заставила его лечь и принялась укутывать одеялом. Потом стала водить над ним палочкой, проверяя состояние его ран и, наконец, в изнеможении рухнула на стул.

Гарри снова сел и улыбнулся.

– Ну, что, закончили?

Поппи кивнула.

– Хорошо. Тогда скажи мне, как отсюда выбраться?

Женщина грустно покачала головой.

– Гарри, прошу тебя. Ты же знаешь, что не можешь уйти.

– Поппи, ты не понимаешь. Я не могу здесь оставаться, это опасно. Если я сейчас не сбегу, то уже вечером буду сидеть в Азкабане, – Гарри перевёл дух.

Женщина нервно переплела пальцы, с болью глядя на него. Наконец она встала и приблизилась к его кровати.

– Гарри, если бы всё зависело от меня, я помогла бы, я у тебя в долгу. Но сейчас даже я не могу ничего сделать. Я не член Ордена, поэтому не могу вывести тебя из дома.

Юноша помрачнел, и у Поппи сжалось сердце. Конечно, Дамблдор не хочет причинять Гарри вреда, но хватит ли у директора власти, чтобы спасти мальчика от Азкабана? Пока она предпочитала об этом не задумываться.

– Мне действительно жаль, Гарри.

В ответ молодой человек просто пожал плечами и уставился на свои руки, сложенные на коленях. Придётся придумать другой план.

* * *

Тем временем в столовой собрались члены Ордена во главе с Дамблдором. Многие из присутствующих в комнате с нетерпением ждали возвращения директора из министерства, чтобы узнать, какая участь ожидает Гарри. Тонкс и Молли мыли тарелки, в то время как Артур, Джеймс, Сириус и Ремус что-то тихо обсуждали. Дамблдор что-то говорил Лили, та неверяще смотрела на старого волшебника покрасневшими, опухшими глазами. Хмури и Кингсли молча сидели в углу.

Дамблдор встал и подошёл к Хмури, а Лили осталась сидеть, размышляя над словами старика. Тот уверял её, что Гарри не причинят вреда, а когда юноша узнает правду о своём происхождении и об истинном лице Волдеморта, то обязательно вернётся на сторону Света. Но до этого последнего пункта Лили сейчас не было никакого дела. Больше всего ей хотелось пойти наверх и увидеть сына. На рассвете Джеймс чуть ли не силой увёл её из комнаты Гарри, чтобы она немного отдохнула.

Лили медленно встала и начала готовить поднос с завтраком. Джеймс это заметил и поспешно подошёл.

– Лил, я не думаю, что он…

– Не надо, Джеймс, пожалуйста, не надо, – нервно попросила Лили.

Джеймс умолк и, понимающе улыбнувшись, налил стакан тыквенного сока для Гарри. Вдвоём они вышли из комнаты, провожаемые неуверенными взглядами. Хмури что-то проворчал и снова погрузился в задумчивость.

Все остальные решили проигнорировать «завтрак в постель» для Тёмного Принца и разошлись по своим делам.

Супруги тихо поднялись по лестнице; оба нервничали. Остановившись перед дверью, они, переглянувшись, приоткрыли дверь и замерли на пороге: Гарри, их Гарри сидел в кровати и разговаривал с Поппи.

– А в этом что? – спрашивал юноша, указывая на флакончик с чёрной жидкостью внутри.

– Крылья стрекоз, растёртые коготки жуков и…– принялась объяснять Поппи.

– Ладно, ладно, лучше не знать.

– Тогда зачем ты спросил?

– Просто любопытно, – нахально улыбнулся Гарри и осушил склянку одним глотком. Потом театрально содрогнулся.

– Фяяя… Надеюсь, ты понимаешь, какая это гадость?

Лили с Джеймсом не смогли сдержать улыбок. Лили впервые слышала голос сына и испытывала лёгкое потрясение от того, насколько его голос походил на голос Дэмиена. Джеймс и раньше слышал, как Гарри говорит, но прежде в голосе юноши всегда звучали угрожающие нотки. Сегодня Гарри впервые говорил нормально.

Супруги открыли дверь и вошли. Гарри и Поппи обернулись: женщина радостно улыбнулась, а юноша помрачнел, злобно глянул на родителей и отвернулся.

Поппи это заметила и, пробормотав что-то вроде «выйду на минуточку», поспешно вылетела из комнаты. Лили с Джеймсом переглянулись, чувствуя себя крайне неуверенно: Гарри даже не смотрел на них, пристально разглядывая свои руки. Лили шагнула вперёд, Джеймс, неохотно последовал за ней. Молодая женщина поставила поднос на прикроватный столик, жадно глядя на сына. Юноша не удостаивал её взглядом, но теперь она видела, что глаза у него определённо зелёные – в точности, как у неё самой. Джеймс тоже подошёл и поставил стакан с соком на поднос.

Лили больше не могла сдерживаться. Она протянула руку, чтобы коснуться лица сына. Гарри отшатнулся и так зыркнул на женщину, что она отступила назад.

– Гарри, что…– Лили не успела закончить фразу: юноша отбросил покрывало и вскочил с кровати.

– Гарри, пожалуйста, ложись, ты ещё не оправился. Ты сделаешь себе только хуже, – попытался образумить сына Джеймс.

– А вы и расстроились, да? – ядовито протянул Гарри.

Лили вздрогнула.

– О чём ты? – потрясённо прошептала она.

– Не ожидали, что я выживу, не так ли? – выкрикнул Гарри. В зелёных глазах странным образом перемешались боль и ярость.

– Гарри, как ты можешь такое говорить? Ты же знаешь, всё случившееся – это просто несчастный случай. Я никогда не напал бы на тебя, если бы знал, что ты мой…– тут Джеймс запнулся. Он всё еще не мог заставить себя произнести, что Тёмный Принц, человек, ответственный за столько смертей и пыток, его сын.

Теперь Гарри смотрел на Джеймса с такой ненавистью, что Лили отвела взгляд от его искажённого злобой лица.

– Наконец-то дошло, Поттер! Я не твой сын. Твой сын умер много лет назад. Я – сын Лорда Волдеморта.

Супруги онемели. Они ожидали от Гарри грубости, молчания, но к такому оказались не готовы. Однако оба шагнули вперёд.

– Гарри, прошу тебя, выслушай нас. Я знаю, ты очень сердит и сбит с толку, но мы – твои родители. В-волдеморт тебе не отец, – отчаянно воскликнула Лили.

Гарри холодно посмотрел ей в глаза.

– Может вы так и не считаете, но во всех смыслах он мой истинный отец. Он меня вырастил. Если вы произвели кого-то на свет, это ещё не значит, что вы стали родителями.

У Лили на глаза навернулись слёзы, и Гарри внутренне усмехнулся. До чего же здорово указать им на их истинное место. Не говоря больше ни слова, юноша, с трудом передвигая ноги, дошёл до ванной, захлопнул за собой дверь и осел на пол. Он вовсе не собирался воспользоваться ванной, просто хотел избавиться от Поттеров.

Лили с Джеймсом медленно и печально вышли из комнаты.

* * *

Хмури наблюдал за Дамблдором – старик что-то говорил Артуру и Кингсли. Волшебный глаз быстро прокрутился в глазнице, и старый аврор увидел, как у него за спиной чета Поттеров с убитыми лицами спускается по лестнице и скрывается в соседней комнате. Значит, теперь Принц остался один: мадам Помфри объясняла Ремусу с Сириусом, какие зелья следует принимать её пациенту. Хмури поднялся и тихо вышел.

Через минуту он уже стоял перед дверью в комнату Принца. Старый аврор знал, что надо делать и был готов на всё, чтобы преуспеть в задуманном. Он открыл дверь, прихрамывая, вошёл и огляделся. Сидящий на кровати Гарри рывком поднял голову, ожидая увидеть мадам Помфри, зло сощурился при виде Хмури и отвернулся к окну. Он игнорировал аврора, пока не почувствовал, что тот стоит у самой кровати. Вздохнув, Гарри оторвал взгляд от окна.

– Что? – отрывисто спросил он.

Хмури не ответил. Он разглядывал Гарри так, словно с трудом сдерживался, чтобы не придушить молодого человека. Не говоря ни слова, он опустил руку в карман мантии и извлёк оттуда палочку и маленький флакон. Гарри нерешительно взглянул на палочку, потом перевёл взгляд на маленький пузырёк с зельем, неверяще поднял глаза на Хмури и издевательски поинтересовался:

– Ты что, действительно считаешь, что я добровольно это выпью?

– Либо ты выпьешь сам, либо я тебя заставлю! – рявкнул Хмури.

Гарри вскипел от ярости. Выбравшись из постели, он выпрямился, глядя аврору в лицо.

– Думаешь, ты всесилен, раз можешь применить силу к раненному подростку? Тебе придётся меня связать, прежде чем ты рискнёшь меня избить, так что извини, что не дрожу от страха перед трусом.

Гарри говорил тихо, несмотря на огромное желание наорать на аврора.

Теперь Хмури буквально трясло от злости. Он наклонился вперёд, так что теперь его лицо находилось в каких-то дюймах от лица юноши.

– Лучше бы тебе придержать свой поганый язык. Я не Дамблдор, и не позволю разговаривать с собой в таком тоне. Может ты и сын Джеймса, но мне это без разницы. Ты – проклятый хладнокровный убийца, и обращаться с тобой я буду вот так!

В следующее мгновение Хмури рванулся вперёд и схватил Гарри за горло. Тот молниеносно крутанулся волчком и двинул аврора локтем в живот. Хмури задохнулся и ослабил хватку. Гарри вырвался и отскочил. Аврор не успел и глазом моргнуть, как оказался поднятым в воздух и отлетел к стене.

В ярости он выхватил палочку и заорал:

– РЕДУКТО!

Луч жёлтого света вырвался из его волшебной палочки и ударил Гарри в грудь.

Юношу отбросило назад и с силой ударило о стол. Перед глазами заплясали багровые пятна, а в следующую минуту аврор уже схватил его за плечи, грубо отшвырнул к кровати и связал юношу магическими путами. Гарри в бессильной ярости смотрел на Хмури. Со связанными руками он не сможет даже защищаться.

Старый аврор склонился над своей жертвой и открыл флакон. Гарри не стоило труда угадать, что именно его сейчас заставят выпить. Веритасерум, сыворотка правды. Гарри прошиб холодный пот. Он знал, какие вопросы ему зададут. Местонахождение его отца, члены Внутреннего Круга, их приметы. Юноша задёргался, пытаясь вырваться из пут – безуспешно. Хмури жёстко схватил Гарри за подбородок и поднёс флакон к губам юноши. Гарри крепко сжал зубы. Нельзя позволить старику влить в него это зелье.

– Ты выпьешь это, парень, и взахлёб будешь рассказывать обо всех грязных тайнах Волдеморта, – прошипел аврор, пытаясь заставить юношу открыть рот. Однако сделать это одной рукой оказалось нелегко. Тогда Хмури наотмашь ударил молодого человека по лицу.

Гарри почувствовал, что на глаза наворачиваются слёзы. Левая щека горела, и, похоже, старый урод вот-вот вывихнет ему челюсть. Казалось, ещё немного, и измученные мышцы не выдержат. Внезапно с громким стуком распахнулась дверь, и в комнату влетел взбешённый Сириус. Ему хватило секунды, чтобы понять, что происходит. В следующее мгновение он уже оттаскивал Хмури от связанного Гарри; в руке аврор по-прежнему сжимал пузырёк с веритасерумом. Гарри едва не закричал от облегчения. Сириус прижал отбивающегося Хмури к стенке и заорал:

– Как ты посмел? Что, во имя Мерлина, ты творишь? Убирайся отсюда! Вон!

Вбежали Джеймс и Дамблдор. Старый волшебник быстро окинул взглядом разгромленную комнату и одним взмахом руки освободил Гарри от невидимых верёвок. Тот быстро сел, пытаясь успокоить отчаянно бьющееся сердце. Дамблдор жестом приказал Хмури, Сириусу и Джеймсу следовать за собой. Выходя, Джеймс задержался, с тревогой глядя на юношу.

– Гарри, ты в порядке?

Гарри вдруг осознал, что весь дрожит. Он обхватил себя руками за плечи, глядя мимо Джеймса, и отшатнулся от протянутой руки. Мужчина печально посмотрел на юношу и вышел, тихо прикрыв за собой дверь. Гарри рухнул на кровать, сердито зарываясь лицом в подушки. Никогда в жизни он ещё не был так зол. Никто до сего дня не смел поднять на него руку вот так. Отец никому не позволял причинять боль своему сыну. Гарри перекатился на спину. Правда состояла в том, что он ещё никогда так не пугался. Дело не в страхе перед болью. Физическая боль всегда была частью его жизни. И уж конечно он не боялся за себя. Выдать врагу тайны отца, его планы, его секретное убежище – вот чего он страшился.

«Нет, я не могу этого допустить. Отец не должен оказаться под ударом».

Голова раскалывалась от боли, рёбра и лодыжка ныли. Юноша перевернулся на бок и позволил себе задремать.

«Я не позволю им подлить мне веритасерум».

* * *

Джеймс чувствовал, что готов убить Хмури.

– Какого чёрта, Хмури?! – набросился он на старого аврора, едва они вошли в столовую. – Чего ради ты так с ним обращаешься?

Дамблор тоже выглядел рассерженным. Однако Хмури это не смутило.

– Я обращаюсь с ним так, как он того заслуживает! Он творил страшные зверства! Может ты и склонен оправдывать его, потому что он твой сын, но остальные должны поступать по справедливости!

Воцарилась тишина. Джеймс пожирал Хмури глазами, Сириус и Ремус выглядели шокированными. Лили смотрела в пол, тщетно пытаясь скрыть слёзы.

– Хмури, я никогда не говорил, что его надо оправдывать, ты не имеешь права обвинять меня в этом. Фрэнк был и моим другом! Я тоже оплакиваю его смерть. Но это не значит, что ты можешь до такой степени терять над собой контроль.

Хмури сердито рыкнул и направился к двери.

– Я-то контроль над собой не теряю. Это ты позволяешь убийце свободно разгуливать по штаб-квартире как у себя дома!

Джеймс и Лили молчали, поражённые. Убийца. Гарри – убийца. Они до сих пор не приняли страшную правду. В этом мире Гарри не на что надеяться. Его ждёт Азкабан. Лили не выдержала и разрыдалась.

Джеймс будто прирос к месту, в отчаянии глядя на закрывшуюся за Хмури дверь. Дамблдор и Сириус практически насильно заставили его сесть.

Молли, Артур, Кингсли и Тонкс поспешно ушли, давая возможность семье побыть наедине. Все знали, что Сириус и Ремус всё равно что члены семьи Поттеров. Наконец заговорил Дамблдор.

– Джеймс, Лили, пожалуйста, постарайтесь не потерять надежду. Я знаю, вам сейчас очень нелегко, но вы должны проявить мужество ради Гарри.

Сириус быстро посмотрел на старого волшебника. Это не правильно, зачем напрасно их обнадёживать? И так ясно, что будет дальше. Министерство заберёт Гарри, и даже Дамблдор не сможет его защитить.

– Дамблдор, на что нам надеяться? – убито спросил Сириус. – Министерство не оставит Гарри в покое, и вам это прекрасно известно.

Дамблдор улыбнулся, и теперь уже четверо молодых волшебников смотрели на него с досадой.

– Мой дорогой Сириус, надежда всегда есть, потому что без надежды невозможно ничего. Можете считать меня старым дураком, но я всё же верю, что Гарри избегнет карающей длани министерства.

Джеймс поднял голову и посмотрел старику в глаза.

– Дамблдор, чем закончилась ваша встреча с Фуджем? Почему они до сих пор не пришли за Гарри?

Дамблдор устало улыбнулся.

– Что ж, решение ещё не вынесено. Министру нужно время, чтобы ознакомиться с докладом. А ему доложили, как Гарри сражается, какова его сила. Доложили о его способности к невербальным заклятиям. А всё это свидетельствует об уникальности Гарри. Все вы знаете, как министр относится к Пророчеству. В его глазах Гарри может и не «избранный», но всё же очень могущественный волшебник, обладающий выдающимися способностями. Очевидно, что тот, чью сторону примет Гарри, получит значительное преимущество в войне.

– Кстати, Дамблдор, у вас есть объяснения тому, что Гарри в столь юном возрасте уже обладает такими способностями? – поинтересовался Сириус, потирая рёбра (и вспоминая, как юный волшебник отправил нескольких тренированных авроров в свободный полёт одним ударом).

– Ну, у меня есть одна теория. Понимаете, Гарри – прямой наследник Годрика Гриффиндора. Это могло сделать его гораздо сильнее его сверстников. Однако, когда Волдеморт (все присутствующие тихо ахнули, услышав страшное имя) отметил его, как своего наследника, он, таким образом, сделал его наследником Салазара Слизерина.

Джеймс и Лили, казалось, пришли в ужас. Их сын – наследник Слизерина.

– Теперь Гарри – наследник двух Основателей. В шестнадцать лет он уже обладает силой взрослого мага. Когда он достигнет совершеннолетия, его мощь станет легендой. А вот как именно Гарри распорядится своей силой, зависит от того, примет ли он правду.

Он посмотрел на готовую снова заплакать Лили.

– Министр не так глуп, чтобы бросить Гарри в Азкабан. Фудж хочет выиграть эту войну.

Он достаточно претерпел от Волдеморта и хочет повергнуть его. Если есть шанс, что Гарри поможет ему в этом, Фудж такой возможности не упустит.

– Когда вы узнаете решение министра? – дрожащим голосом спросил Джеймс.

– Скоро. А до тех пор постарайтесь успокоиться. Попытайтесь найти к Гарри подход. Крайне важно заставить его понять, что мы ему не враги.

– Пффф! Ну, Хмури нам в этом здорово помог, – прошептал Сириус.

Глава 13.

Откровения.

Раздался звук открывающейся двери, и Джеймс повернул голову. Вошла Лили. В руках она держала очередную нетронутую тарелку с едой. Джеймс вздохнул.

– По-прежнему без изменений? – безнадёжно спросил он.

Лили покачала головой и поставила тарелку на стол.

Гарри находился в штаб-квартире уже три дня и всё это время не притрагивался ни к еде, ни к питью. Он не сказал ни слова с тех пор, как Хмури напал на него.

– Джеймс, так больше не может продолжаться. У него три дня во рту маковой росинки не было! Если и дальше так пойдёт, он совсем ослабнет, а ему нужны силы, он же ранен! – в голосе Лили слышались истерические нотки. Она битый час уговаривала Гарри поесть. Вначале он отвечал фразами вроде: «Оставь меня в покое» и «Убирайся», потом вообще замолчал и только неподвижно сидел на каменном полу, прислонившись к стене. Под глазами у него залегли тёмные круги, лицо осунулось, однако Лили не удалось убедить его вернуться в постель.

Джеймс устало посмотрел на жену.

– Чего ты от меня хочешь, Лили? Чтобы я поднялся наверх и накормил его насильно?

Не хотелось срываться на Лили, но ситуация просто выходила из-под контроля. Когда Гарри в первый раз отказался от еды, Джеймс не придал этому серьёзного значения, решив, что юноша поест, когда проголодается. Однако прошло уже три дня, а Гарри и не думал сдаваться, и Джеймс с ума сходил от беспокойства.

– Не надо так со мной, Джеймс! Сейчас не время выяснять отношения, мы должны решить эту проблему вместе.

Джеймс снова вздохнул, встал, подошёл к жене и обнял её.

– Прости, Лил, но я просто ума не приложу, как нам быть с Гарри. От министра ничего не слышно, Упивающиеся Смертью рыщут повсюду в поисках Гарри, а у нас на руках подросток, решивший уморить себя голодом. И он не поддастся ни на какие уговоры.

Вошёл необычайно встревоженный Сириус, глянул на Джеймса и заметно побледнел.

– Что стряслось, Мягколап? – Джеймс резко выпрямился.

Сириус подошёл и плюхнулся на диванчик рядом с друзьями.

– Ничего, Сохатый, наверное, просто устал, – откликнулся он, пристально глядя в пол.

Джеймс прищурился. Его друг ни за что и никогда бы не признался, что устал.

– Мягколап, если что-то не так, скажи.

Сириус шумно вздохнул.

– Ладно, но пообещайте, что не взбеситесь, иначе будет только хуже.

Супруги переглянулись, но нехотя кивнули.

– Значит так. Я только что заходил к Гарри, думал, смогу его образумить. Он выглядит очень плохо, я хочу сказать, он едва не теряет сознание, и он ничего мне не ответил, даже не сказал «убирайся». Так что я потихоньку наложил на него чары Gondume – просто проверить, в каком он состоянии, – Сириус умолк.

– И что? Что ты обнаружил? – еле слышно прошептала Лили.

– Он не принял ничего из тех зелий, что оставила Поппи, – мрачно ответил Сириус. – Никаких признаков улучшения. Он по-прежнему страдает от боли и… похоже он совсем не спал. С самой первой ночи, как он здесь.

Джеймс сжал кулаки, на щеках у него заиграли желваки, и Сириус сразу пожалел о своих словах. Лили ахнула и прижала ладони ко рту. Она подозревала, что Гарри плохо спит, но ей и в голову не приходило, что он будет сознательно лишать себя сна.

Джеймс вдруг вскочил, кинулся к буфету, распахнул створки и принялся извлекать оттуда разнообразные бутылочки. Найдя, наконец, нужную, он решительно направился к двери. Сириус и Лили разом сорвались с мест и преградили Джеймсу путь.

– Ты куда? – испуганно воскликнула Лили. – Что ты собираешься делать?

– То, что уже давно должен был, – прошипел её муж сквозь зубы. Он попытался обойти Сириуса, загораживавшего выход.

– Сохатый, старина расслабься, ты же пообещал держать себя в руках.

– С дороги, Мягколап! – Джеймс грубо оттолкнул Сириуса. – С меня достаточно! Да что он о себе возомнил? Думает, я позволю ему умереть от истощения? Я положу этому конец!

С этими словами Джеймс вылетел в коридор, взбежал по лестнице на второй этаж и распахнул дверь в комнату Гарри.

Юноша рывком поднял голову и мутным взглядом посмотрел на Джеймса. Глаза у него слезились. Уже какое-то время он, чтобы не заснуть, сидел на полу, стараясь не опираться спиной о стену. Он специально выбрал самую неудобную позу, потому что стоило ему обо что-то опереться, как он тут же начинал засыпать. По ночам он сидел на полу, мучительно борясь со сном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю