355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ifodifo » Не могу сказать "прощай" (СИ) » Текст книги (страница 8)
Не могу сказать "прощай" (СИ)
  • Текст добавлен: 13 мая 2017, 10:00

Текст книги "Не могу сказать "прощай" (СИ)"


Автор книги: Ifodifo



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

Джон щекотно, с облегчением выдыхает в ухо Шерлока:

– Ну что, вылезаем?

– Да, – Шерлок выбирается из-под кровати и принимается отряхивать себя от пыли.

– Что мне нужно делать, командуй, – шепчет Джон, готовый, похоже, перерыть комнату Карла Пауэрса сверху донизу.

– Приоткрой окно, – говорит Шерлок, – надо выбраться отсюда незаметно.

Джон послушно кивает, делая шаг к окну, а потом удивленно оборачивается:

– Ты уже все узнал?

– Да, потом расскажу. Поторопись, Джон, скоро сюда вся семья придет, и тогда нам опять под кровать нырять, – отвечает Шерлок.

Вдвоем они приоткрывают раму окна Карла Пауэрса и кое-как выбираются из комнаты, приземляясь на аккуратный газон. Мелкими перебежками добираются до заветных кустов сирени, оттуда под их зеленым прикрытием перемахивают через невысокий заборчик и устремляются вниз по улице, в сторону остановки.

– Так ты расскажешь, что узнал? Кто убийца? – спрашивает Джон, когда они едут в автобусе в сторону школы.

Шерлок кивает:

– Расскажу, но попозже. А кто убийца, пока не знаю. Но обязательно узнаю, – Джон смотрит на Шерлока с восхищением и всей серьезностью. Шерлок приосанивается, чтобы в очередной раз произвести впечатления на друга своим интеллектом: – Сегодня вечером у нас дело в клубе «Диоген» – там-то все и прояснится, я в этом уверен.

Джон хмурится:

– Что за клуб «Диоген» такой? Тот, про который ему по телефону говорили? – Шерлок загадочно кивает. – Ну ладно, – смиряется Джон с необходимостью подождать, – вечером, так вечером.

Вечером они отправляются на дело. Шерлок в черных очках и кепке, надвинутой на нос, выглядит подозрительным, по мнению Джона, но Шерлок только пренебрежительно заявляет, что этот маскарад нужен, чтобы остаться неузнанным и на дальнейшие вопросы просто не отвечает. Они добираются с двумя автобусными пересадками до клуба «Диоген», куда проникают через черный ход, от которого у Шерлока таинственным образом оказываются ключи. Постоянно оглядываясь, выжидая, прячась в темных закоулках, вжимаясь в стены, чтобы пропустить кое-кого и успеть прошмыгнуть за поворот до кое-чьего появления, они добираются до неприметной комнаты. Шерлок поспешно закрывает дверь и прислушивается, словно боится погони. Джон округляет глаза и хранит молчание, повинуясь знаку Шерлока.

– Кажется, успели вовремя, – наконец выдыхает Шерлок, оглядываясь. – Скоро мы все узнаем, надо только найти место, где спрятаться, – поясняет он удивленному Джону. – У меня два варианта – под стол и за дубовую панель – она открывается, – Шерлок уверенно демонстрирует нишу за одной из дубовых панелей, не широкую, но если постараться, то войдут оба, правда в очень скученном виде.

– Откуда ты знаешь про дубовую панель? Где взял ключи? Как ты все понял? – не удерживается от вопросов Джон.

– Несколько минут терпения, и ты сам все поймешь, – не может удержаться от театральщины Шерлок. – Так где спрячемся?

Заглянув под стол, Джон выбирает дубовую панель. Они как раз толкаются, поудобнее устраиваясь в тесном и узком пространстве, когда со стороны двери слышатся чьи-то шаги. Шерлок поспешно задвигает панель изнутри, оставляя небольшую щель и попадая локтем Джону в живот. Джон охает, и Шерлок шипит, предупреждая о режиме тишины.

– Здесь нам никто не помешает поговорить, – произносит мужской голос, значительный и глубокий, с барственными интонациями.

Джон удивленно поворачивает лицо к Шерлоку и одними губами произносит: «Майкрофт?» – Шерлок кивает, опять жестом призывая молчать. Тем временем разговор продолжается.

– … сочувствую вашему горю. Нам стало известно, что ваша супруга миссис Пауэрс желает поменять место жительства, чтобы ничто не напоминало ей о трагедии, случившейся с вашим сыном, и вы рассматриваете несколько вариантов переезда наравне со сменой работодателя. Так вот, вынужден вас огорчить, Британия слишком заинтересована в вас как в специалисте, поэтому будет препятствовать вам как покидать страну, так и менять место работы. Вы работаете на правительство, как бы ни называлась ваша организация, и ваши разработки должны остаться в стране, – Майкрофт говорит спокойно и внушительно, чем вызывает волну негодования со стороны мистера Пауэрса.

Шерлок пропускает мимо ушей пустые угрозы и возмущения, следя за реакцией брата, а Джон придвигается к Шерлоку поближе, чтобы тоже иметь возможность заглянуть в щель и увидеть своими глазами происходящее. Джон прижимается к спине Шерлока всем телом, дышит ему в шею, щекоча и отвлекая Шерлока от слов Майкрофта, заставляя сосредоточиться на Джоне, на его запахе, на его прикосновениях. Шерлок настолько увлечен близостью Джона, настолько захвачен тем странным волнующим чувством внизу живота, что пропускает момент, когда мистер Пауэрс выскакивает из кабинета, громко хлопнув дверью. В себя его приводят слова Майкрофта:

– Шерлок, можешь вылезать, – и Джон опять не может сдержать удивленного выдоха в шею Шерлока, запуская в нем неконтролируемую скрытую реакцию, теплом расползающуюся из солнечного сплетения.

Панель отъезжает в сторону, и сердитый Майкрофт смотрит на них сверху вниз. Как всегда его проницательности достаточно, чтобы сделать правильные выводы:

– Вы были на соревнованиях, когда погиб Карл Пауэрс. Шерлок вдруг решил, что это убийство, а не несчастный случай, и взялся за расследование. Вы вдвоем забрались в дом мистера Пауэрса, где подслушали его разговор со мной. Шерлоку достаточно было знакомого словосочетания «клуб «Диоген»», чтобы связать нас. Затем он выкрал у меня ключи и прокрался сюда в компании своего друга, чтобы узнать страшную тайну. Так вот, Шерлок, никакой страшной тайны нет. Карл просто утонул – приступ в воде – несчастный случай. Его даже вскрывать не стали. Похороны завтра. Забудьте это дело, здесь нет никакой тайны. Ключи от черного хода на стол и выметайтесь отсюда.

– Но… – Джон удивленно смотрит на молчащего Шерлока, похоже, не решаясь озвучить то, почему они совершенно определенно считают, что Карла Пауэрса убили.

– Никаких но, – отрезает Майкрофт, – просто вон отсюда!

Шерлок молча вытаскивает из кармана ключи, со звоном бахая ими по столу и царапая идеальную полировку, отчего Майкрофта просто корежит, хватает Джона за руку и тянет к выходу. Джон, не сопротивляясь, следует за ним. На улице Шерлок не отпускает руку Джона. Он почти бежит вверх по улице, и Джон послушно бежит за ним. Они поворачивают за угол здания и успевают увидеть, как двое мужчин заталкивают мистера Пауэрса или человека очень на него похожего в черную машину, которая с ревом срывается с места.

– Его похитили! – вскрикивает запыхавшийся Джон. – Шерлок, что делать? В полицию? К Майкрофту?

– За ними, – отвечает Шерлок, шагая к дороге и вскидывая руку в попытке поймать такси.

– Мы дети, они не остановятся, – в отчаянии произносит Джон, и, как бы опровергая его слова, перед ними тормозит кэб.

Шерлок победно смотрит на Джона и приглашающе распахивает перед ним дверь. Они забираются на заднее сидение, и водитель интересуется:

– Куда, молодые люди?

– Вон за тем черным автомобилем, – серьезно отвечает Шерлок и машет в сторону быстро уменьшающегося в размерах минивэна.

– Что, решили в сыщиков поиграть? – шутит водитель.

– Да, догоняем похитителей, – Шерлок не лжет.

– Отстали от родителей, – нервно улыбается Джон, и кэбмен кивает, удовлетворившись таким объяснением.

Машина уже уехала очень далеко, и Шерлок волнуется, смогут ли они ее догнать. Впрочем, на перекрестке им это удается, и дальше они едут друг за другом на небольшом расстоянии. Минивэн въезжает в район одноэтажной застройки, сворачивает на тихую улицу с газоном и скрывается в гараже одного из домов. Шерлок, расплатившись с таксистом, выскакивает из машины, продолжая тянуть Джона за собой.

– Что происходит? – не выдерживает Джон. – Объясни, пожалуйста!

– Ты же слышал разговор, – торопливо шепчет Шерлок. – Этот мистер Пауэрс – ценный кадр, работающий на правительство. И правительство не собирается его отпускать из страны. А спрос на его мозги есть. Если кого-то не удалось переманить по-хорошему, значит, кого-то изымут из страны силком. Чему мы с тобой и были свидетелями. Майкрофт ошибся, и у нас появился реальный шанс утереть ему нос. Идем скорее…

Дом с гаражом, в который заехал минивэн, только с виду кажется безобидным и милым, а на деле оказывается неприступной крепостью. Гараж намертво заблокирован, двери центрального и черного входа заперты, даже дверцы для собак нет, окна закрыты наглухо и нет рядом ни дерева, ни приставной лестницы, чтобы попробовать забраться на чердак. Шерлок рыскает вокруг дома, пытаясь слиться с вступающими в свои права сумерками, а Джон, облюбовав очередной куст сирени, держит под наблюдением центральный вход. Шерлок возвращается к Джону расстроенный – попасть в дом невозможно.

– Будем ждать, – решает он, устраиваясь рядом с Джоном. Джон флегматично кивает, засовывая в рот мятную жвачку. Шерлок бурчит сердито: – Перестань, ты мешаешь мне думать, – но Джон лишь хмыкает, продолжая жевать.

Ждать им приходится полтора часа, за которые оба замерзают до состояния ледышек – ночи по весне холодные. Еще и дождик то начинается, то заканчивается, и Джон все чаще шмыгает носом. На их счастье двери гаража медленно поднимаются вверх, и все тот же минивэн, только уже с другими номерами, что подмечает Шерлок, выезжает на дорогу. Сориентировавшись вовремя, Шерлок дергает друга за руку, тянет за собой и, пригибаясь, бежит к закрывающейся двери гаража. Они успевают проскользнуть в узкую щель, прежде чем гараж закрывается. Шерлок вытирает пот, выступивший на лбу от страха – им просто повезло, что все обошлось благополучно. Шерлок оглядывается, когда глаза привыкают к темноте, и уверенно тянет Джона к двери, ведущей в дом. Они на цыпочках прокрадываются по коридору, вслушиваясь в доносящиеся издалека негромкие звуки. Кажется, работает телевизор. Стандартный одноэтажный дом с мансардой и гаражом и такая же стандартная планировка.

– Кухня там, – шепчет Шерлок, показывая пальцем в один конец коридора, – похоже, там осталась охрана, человека два-три. Конечно, есть вероятность, что они только что вывезли мистера Пауэрса, но я бы поставил на то, что он все еще в доме. Проверим? – Джон кивает. – Нам, кажется, туда, – Шерлок показывает на другой конец коридора, а потом себе под ноги, чтобы Джон мог увидеть капли крови, уходящие в том направлении. Глаза Джона округляются. – Вероятно, его оглушили, – так же шепотом объясняет Шерлок. – Идем, у нас есть немного времени, пока эти, – он кивает на дверь, ведущую в гараж, – не вернулись, – Джон послушно следует за ним.

Шерлок останавливается около одной двери, прислушивается к тому, что там происходит внутри, а потом открывает ее и заходит внутрь. Джон, оглянувшись, заходит следом. Комната абсолютно без мебели, а на полу лежит избитый и связанный человек, в котором друзья с трудом узнают мистера Пауэрса. Джон склоняется над ним, пытаясь привести в чувства. Шерлок обходит комнату, выглядывает в окно. Мистер Пауэрс стонет, с трудом открывая глаза, Джон принимается перерезать веревки перочинным ножом.

– Вы сможете идти? – спрашивает Шерлок мистера Пауэрса. – Эти, из машины, скоро вернутся. Нужно где-то спрятаться и позвонить моему брату.

– Вашему брату? – разлепляя спекшиеся от крови губы, спрашивает мистер Пауэрс. – Нужно позвонить в полицию. Меня похитили. Моя семья может быть в опасности.

– Мой брат – Майкрофт Холмс, он решит вашу проблему, – холодно отвечает Шерлок, – только нужно отсюда уйти и где-то раздобыть телефон.

Джон помогает мистеру Пауэрсу подняться:

– В квартале отсюда я видел школу, можно пересидеть там. Наверняка и телефон найдется. А если сработает сигнализация, нам же лучше – появление полиции должно их напугать.

Шерлок одобрительно кивает:

– Отличная идея, Джон, уходим, не мешкая, – он подхватывает мистера Пауэрса с одной стороны, Джон – с другой, – пойдем через главный вход. Он дальше всех от охраны.

Они опять двигаются по коридору, очень осторожно, стараясь не шуметь, добираются до двери. Шерлок возится с замком, бесшумно открывая его, помогает вывести мистера Пауэрса из дома, а затем просит Джона отдать ему жвачку. Он даже руку протягивает, и Джон нехотя вытаскивает ее изо рта. Шерлок возвращается к невысокому крыльцу, забирается на перила и приклеивает жвачку над дверью. Затем спрыгивает и опять подставляет свое плечо мистеру Пауэрсу. Втроем они спешат вниз по улице, туда, где Джон заметил школу. Сумерки сменяются темнотой, и это немного успокаивает.

– Зачем ты вернулся? – шепчет Джон. – Причем тут моя жвачка?

– Над входом была установлена камера слежения, – поясняет Шерлок, – я заклеил ее, чтобы они не увидели, куда мы идем. Только это вряд ли их остановит. Судя по всему, ребята серьезные, и скоро они начнут прочесывать весь район. Нам надо торопиться.

– Да, – подтверждает мистер Пауэрс, – эти люди вооружены и опасны.

До школы они доходят за пятнадцать минут. Мистеру Пауэрсу становится совсем плохо. Он то и дело спотыкается, сильнее наваливаясь на ребят. Шерлок подозревает, что тот отключается. Недолго думая, Шерлок разбивает окно на первом этаже. Он надеется, что звук разлетевшегося вдребезги стекла привлечет хоть чье-то внимание, и в полицию все же позвонят. Джон забирается в школу первый и принимает мистера Пауэрса, который опять готов уплыть в мир грез. Шерлок отпускает того только тогда, когда видит, что Джон держит покачивающегося мужчину крепко. Перелезая, Шерлок умудряется пораниться об осколки стекла. Он шипит, чувствуя острую боль чуть выше ладони, но лишь натягивает рукава пониже, чтобы заботливый Джон не взялся его лечить.

– Что случилось? – шепчет Джон, поддерживая мистера Пауэрса с одной стороны.

– Ничего, все нормально, двигаемся, – быстро отвечает Шерлок.

Школа оказывается начальной. Здесь все маленькое и разноцветное, много растений, детских рисунков и игрушек. Кабинеты закрыты, но в холле есть телефон-автомат. Джон из последних сил тянет мистера Пауэрса наверх, а Шерлок задерживается, чтобы позвонить. Номер брата, который теперь живет отдельно от родителей и Шерлока, не отвечает. Когда срабатывает автоответчик, Шерлок лишь надеется, что Майкрофт прослушает сообщение и не опоздает. Он торопливо описывает ситуацию и объясняет, где они с Джоном и мистером Пауэрсом находятся. Бросив трубку, он спешит на помощь другу. Кровь на полу, оставленная мистером Пауэрсом, может выдать их присутствие, поэтому Шерлок кое-как затирает ее своим носовым платком, постепенно добираясь до чердака (дверь на хлипкой задвижке Джону с легкостью удалось вскрыть). Похоже, мистер Пауэрс опять потерял сознание. По крайней мере, Джон хлопочет над ним, достав из рюкзака небольшую аптечку, которую носит с собой с тех пор, как решил стать врачом. Шерлок помогает перетащить мистера Пауэрса на старый продавленный матрас, а потом оглядывается, строя в голове линию обороны. Если Майкрофт не поторопится и никто не вызовет полицию, бандиты рано или поздно придут сюда, а здесь найти их – раз плюнуть. Для начала Шерлок создает препятствия для продвижения, вытаскивая на середину ящики, которые были предусмотрительно сдвинуты к стене. Он прислоняет к ним листы ненужного гипсокартона, сломанную вешалку, треснутую наискосок столешницу. Он цепляет за балки провода, развешивая на них какие-то тряпки, мотки проволоки, обрывки обоев. Под конец он с помощью Джона затаскивает за шкаф топчан с мистером Пауэрсом, заталкивает туда Джона, залезает сам и прикрывает узкий вход старым плакатом с приветственным обращением к учащимся. В воздухе витает пыль, которую они подняли своей бурной деятельностью, где-то вверху мечутся летучие мыши, облака моли и еще какой-то живности висят в воздухе. Джон обеспокоенно считает пульс мистеру Пауэрсу, а Шерлок просто смотрит на него и ждет появления Майкрофта. Однако раньше приходят бандиты. Это становится понятным, когда школу наполняют чужие голоса, а грохот вышибаемых дверей говорит о том, что церемониться с муниципальным имуществом они не собираются. Голоса медленно, но верно приближаются, и Джон неосознанно придвигается ближе к Шерлоку, сжимая его руку. Шерлок спокоен – если уж суждено умереть, то лучшей смерти, чем смерть вместе с Джоном – не придумать. Вот только много еще не сделано, о многом не подумано.

На чердак они приходят в последнюю очередь, обследовав все классы и подвал. Они кричат, ужасно коверкая английские слова, зовут мистера Пауэрса по имени, обещают сохранить жизнь семье, если он добровольно сдастся. Шерлок отстраненно думает о том, что, возможно, не так и плохо то, что мистер Пауэрс этого не слышит. На чердаке продвижение закономерно замедляется. Бандитам приходится перелезать через коробки, отпихивать свисающие с потолка тряпки, отбиваться от вспугнутых светом фонарей тварей. Но, так или иначе, они приближаются к тому углу, в котором спрятались беглецы. Джон напряжен и испуган, сжимает до боли пальцы Шерлока. Зная, что через полторы минуты их обнаружат, Шерлок хочет сказать другу в последний раз что-то правильное, самое главное, но слов нет. Поэтому вместо слов он сжимает руку Джона в ответ, и так они и сидят, таращась друг на друга и держась за руки. Чужие шаги замирают перед плакатом, и Шерлок мысленно прощается с Джоном. А потом случается чудо. Внезапно разбиваются окна. Во всем здании. Потом слышатся выстрелы. Тот, кто только что был рядом, разворачивается и бежит на шум. Стрельба набирает обороты. А потом все заканчивается. Шерлок растерянно смотрит на Джона, не решаясь хоть что-то предпринять – нельзя сейчас ошибиться. От правильного решения зависит, будут они жить или нет. Но в этот момент опять раздаются шаги, которые уверенно приближаются к ним. Плакат летит в сторону, и Джон делает непроизвольное движение, загораживая собой Шерлока. Шерлок в это же время вцепляется в Джона, пытаясь удержать его на месте.

– Вот вы где! – Майкрофт Холмс спокоен, но это спокойствие наносное – Шерлок видит, что на самом деле он напуган и взвинчен. – Шерлок! Я же просил не соваться в это дело!

– Если б мы в него не сунулись, твоего ценного кадра украли бы бандиты, – бурчит Шерлок, испытывая в душе глубочайшее облегчение.

Джон неуверенно улыбается – слава всевышнему, все обошлось.

– Родители с меня три шкуры сдерут, – продолжает выговаривать Майкрофт. – А если б я не успел прослушать твое идиотское послание…

– Но ты же успел, – перебивает его Шерлок снисходительно. – Значит, я был прав.

– Карла Пауэрса не убили, – упрямо произносит Майкрофт, и Шерлок в ответ не произносит ни слова.

– Почему ты не сказал ему? – спрашивает Джон, когда они сидят в машине парамедиков, кутаясь в шоковые одеяла и грея руки о стаканчики с чаем. – Он ведь ошибается. Ты это знаешь.

Шерлок пожимает плечами:

– Потому что сейчас нам не удастся ничего выяснить. Семью мистера Пауэрса, скорее всего, спрячут, изменят имена и фамилии. Стоит ли препираться с Майкрофтом, если до правды не докопаться, – лицо Джона вытягивается, и Шерлок придвигается к нему ближе. – Не расстраивайся, – примирительно говорит он, – однажды мы узнаем правду, я обещаю, – и Джон ему верит.

========== Теперь. ==========

После поездки в Шотландию ничего вроде бы не меняется. Шерлок по-прежнему не берет Джона на расследования и редко бывает дома, а когда бывает, то в компании Виктора. Из разговоров Джон понимает, что они проводят вместе довольно много времени. Шерлок выглядит непривычно спокойным и уравновешенным, это ураганный взрывной Шерлок, которому бывает скучно на следующий день после окончания расследования и который считает еду атавизмом. Джон в отчаянии от невозможности сказать о своих чувствах, от неприятной взаимной симпатии, которую излучают и Шерлок, и Виктор, находясь рядом, и хоть Джон знает, что Виктор врет о своих чувствах, отделаться от мыслей об ответной любви трудно. Джону очень нужен план, как устранить Виктора и оказаться с Шерлоком один на один, но этот план пока не складывается. Идею подбрасывает Сара, которой Джон в очередной раз плачется в жилетку.

– Раз ты пока не можешь быть с Шерлоком наедине, то помешай быть наедине Шерлоку и Виктору, – рассудительно изрекает она, сочувственно ставя перед Джоном чашку своего фирменного травяного чая. – Это вполне в твоих силах. Они идут на расследование, плюнь на гордость и напросись с ними, они в ресторан, ты тоже внезапно чувствуешь голод и идешь туда с ними, они на концерт, и ты на концерт, они в кино, и ты в кино, они на выставку, и ты на выставку, – вдохновенно вещает она. – Пусть это будет выглядеть странно, но это будет эффективно. В твоей компании Виктор будет осторожнее проявлять свои лживые чувства, а у Шерлока будет возможность вас сравнить. Всегда знай, – для придания своим словам большей убедительности, Сара поднимает вверх палец, – ты искренне любишь Шерлока и желаешь ему добра, а Виктор лишь использует его. Значит, что бы ты ни сделал, ты будешь прав. И Шерлок рано или поздно поймет это, и еще спасибо тебе скажет, что не дал совершить самую большую ошибку в жизни.

Джон кивает: он не уверен, что Шерлок скажет спасибо, но надеется, что, по крайней мере, не прогонит. В конце концов, совет Сары кажется дельным, и Джон приступает к его осуществлению.

Ресторан оказывается самым распространенным в длинном ряду мероприятий Виктора для соблазнения Шерлока, и Джон видит в этом его примитивность. Угрызения совести не мучают, когда Джон, услышав, как Виктор приглашает Шерлока в ресторан, радостно сообщает:

– Здорово! Можно я с вами – ужасно голодный! – Шерлок в ужасе таращится на Джона, который до этого умял целых две тарелки рагу миссис Хадсон. – На работе проблемы, – бессовестно врет Джон, – а я когда нервничаю, всегда много ем. Ты не против, Виктор?

– Ну раз ты так голоден… – мнется тот, не зная, как отказать.

– Конечно, Джон, ты идешь с нами, – решительно заявляет Шерлок, – я не дам погибнуть от голода своему лучшему другу.

Джон победно смотрит на Виктора, поднимаясь.

– Не хочешь переодеться? – с сомнением оглядывает его с ног до головы Виктор.

– Да я вроде чистый, переоделся, как с работы пришел, – отмахивается Джон, вполне довольный джинсами и мягким пуловером деревенской вязки.

Виктор открывает рот, чтобы что-то сказать, и захлопывает его с несчастным выражением лица.

– Подожду вас в машине, – вяло машет он рукой.

– Я его как-то обидел? – удивляется Джон.

– Нет, что ты, он просто не в духе, – произносит Шерлок, но Джон видит, что друга явно что-то забавляет.

Джон понимает, что именно так развеселило Шерлока, слишком поздно. Машина останавливается около неприметного здания с неразборчивой вывеской, куда они проходят, предъявив качку во фраке на входе пластиковую карточку Виктора. При этом Джона не хотят пропускать, пока Виктор не говорит:

– Это со мной, – кивая на Джона так, будто Джон – негр с плантации.

Джон в другое время дал бы Виктору за такие интонации по морде, но присутствие Шерлока удерживает от рукоприкладства. Их проводят по крутой лестнице на второй этаж, и они оказываются в огромном зале из стекла и зеркал с большим пространством вверху и внизу, поскольку и потолок, и пол – прозрачные. Зал просто шикарный, с редкими столиками, спрятанными в приватных зонах, сделанных в виде ракушек, отчего других посетителей практически не видно. В центре зала на прозрачной же сцене небольшой струнный оркестр играет что-то мило классическое, одна из стен сделана в виде водопада, и это на некоторое время привлекает внимание Джона, так что он пропускает процесс заказа еды.

– Что ты будешь есть? – тормошит его Шерлок, пока Джон пытается разгадать, как сконструировано это водопадное сооружение.

– То же что и ты, – отмахивается Джон.

– Но мне Виктор заказал, – говорит какую-то глупость Шерлок.

– И что? – Джон с неохотой отводит взгляд, чтобы уставиться на друга.

– Нет, ничего, все хорошо, – Шерлок прячет улыбку, и Джон подозрительно щурит глаза, однако, с вопросами не пристает, понимая, что теперь Шерлок уж точно не скажет в чем дело.

Виктор изучает винную карту.

– Он что, все вина перепробовал? – шепотом интересуется Джон. – Ты уверен, что он не алкоголик? Будь ты женщиной, я посоветовал бы подумать о наследственности… – Шерлок хихикает, и Виктор поднимает на них укоризненный взгляд.

Джон лицемерно вздыхает и опять смотрит на завораживающий водопад – бесконечно красивое зрелище. Почему Шерлок ТАК смотрел на Джона, становится понятно, когда приносят еду. ЭТО назвать едой у Джона язык не поворачивается.

– Ты уверен, что ЭТО прошло термическую обработку? – шепчет он Шерлоку.

– ЭТО, – в тон ему отвечает Шерлок, – едят сырым.

– А оно не оживет в моем желудке? – беспокоится Джон, на всякий случай тыкая студенистую субстанцию вилкой. – Я, знаешь ли, смотрел «Чужих» и не хочу, чтоб мою грудную клетку разорвало на части, – Шерлок хихикает, придвигая к себе тарелку с ЭТИМ. – Не ешь! – шипит Джон, пиная Шерлока под столом. – Пожалей мои нервы, я не смогу этого забыть, – Шерлок отставляет тарелку подальше, сотрясаясь от смеха. – Спасибо, – искренне благодарит Джон Шерлока, – лучше выпьем вина.

Виктор бросает на Джона убийственные взгляды, отправляя ЭТО в рот, и Шерлок с Джоном, словно зачарованные наблюдают за процессом с легким оттенком отвращения и болезненного интереса.

– Скажешь мне потом, как ЭТО называется, – слабым голосом просит Джон, – чтобы я никогда в жизни себе ТАКОЕ не заказал.

– Тебе это не по карману, – шепчет в ответ Шерлок, – так что можешь не волноваться.

– Значит, мы разорили Виктора на кругленькую сумму, – подводит итог Джон, – ну хоть что-то хорошее.

От прочих блюд, заказанных Виктором, Джон также благоразумно отказывается. Шерлок ковыряется вилкой в салате.

– Ты доверяешь этому типу в выборе еды? – интересуется Джон шепотом. – Опрометчиво, по-моему… Ты уверен, что салат съедобен?

– Хочешь попробовать? – Шерлок протягивает на вилке Джону нечто зеленое, Джон мотает головой.

– Выглядит… ядовито, – с предубеждением произносит он.

– Зато полезно, – Шерлок отправляет нечто зеленое в рот, и Джон зависает, глядя на губы Шерлока.

– Что-то не так, дорогой? – интересуется Виктор.

– Все так, милый, – невозмутимо отвечает Шерлок, продолжая жевать и не отводя своих светлых в темных ободках глаз от Джона, – Джон восхищен местной кухней.

– Да, повар здесь – лучший в Англии, – самодовольно произносит Виктор, и Джону становится страшно за родину, если у нее ТАКОЙ лучший повар.

Из-за губ Шерлока Джон с трудом помнит ту часть ужина, когда приносят основные блюда. Он настолько сосредоточен на том, как Шерлок ест, удивляясь, почему раньше никогда не замечал этой сшибающей с ног агрессивной сексуальности, что теряет нить разговора, затеянного Виктором. Чтобы хоть как-то держаться на плаву сознания, Джон налегает на вино, и вероятно именно оно, в излишке, приводит к тому, что происходит в дальнейшем. Оркестр, до этого игравший классику, начинает наигрывать кумпарситу. В этот момент Виктор выходит освежиться, и Джон, повернувшись к Шерлоку, интересуется:

– Ты танцуешь танго?

Шерлок изгибает бровь, касаясь своими чертовыми губами бокала с вином:

– Ты даже представить себе не можешь, чему только не учат мальчика моего происхождения, – фраза кажется Джону излишне витиеватой, очень в духе Шерлока во вредном настроении.

– Приглашаю, – Джон поднимается, протягивая Шерлоку руку.

– Не верю, что ты танцуешь танго, – произносит Шерлок.

– Научила одна шлюха в Кабуле, – Джон пристально смотрит на Шерлока, продолжая протягивать руку.

Шерлок прищуривается, опасно усмехаясь:

– Да твоя шлюха не отличит мамбо от пасодобля.

Он с вызовом принимает руку Джона, поднимаясь одним плавным изящным движением.

– Она профессионалка, – заступается за Бобетту Джон, выводя Шерлока на танцпол.

Они втягиваются в мелодию с променадной позиции, и дальше начинается то, что иначе, как сумасшествием Джон назвать не может. Он сам не ожидает от себя такой страстности, а от Шерлока пластичности и грациозности. Они не танцуют, они живут в этой музыке. Все наставления Бобетты, техника исполнения шагов, позиции в паре, форстеп, браш тэп, давно вылетели из головы, остались инстинкт и жажда обладания этим гибким стройным телом, таким близким, и в то же время таким недоступным. Вихрь купмарситы кружит их, поднимая над землей, соревнуясь с законом притяжения, унося к звездам, радугам и, мать их, единорогам. Джон не видит ничего кроме глаз Шерлока, прозрачных и глубоких, как озера, в которых мечтает утонуть и так и остаться на дне. Рука Шерлока в руке Джона, рука Джона на талии Шерлока. Кумпарсита ведет их своим узором, и они послушно следуют за ней, слаженно, в гармонии друг с другом. Музыка заканчивается внезапно, и Шерлок останавливается. Джон чувствует себя падшим ангелом, рухнувшим с небес на землю. Он все еще не отошел от танца и звуки кумпарситы по-прежнему звучат в нем.

– Пойдем, – Шерлок тянет его назад к столику, и Джон послушно следует за ним, как всегда, как раньше.

Они сидят так близко, что Джону хочется дотронуться до Шерлока, если чуть сдвинуть руку, заглянуть ему в глаза, если чуть наклониться вперед и повернуть голову вправо, прислониться к его плечу, чтобы заземлиться и остаться рядом. Молчание между ними затягивается, и Джон уже открывает рот, чтобы заполнить его признанием в любви, когда рядом возникает официант с бутылкой запотевшего шампанского в руках и портит момент.

– Презент от двенадцатого столика, – произносит он значительно, и Джон должен догадаться, что шампанское, наверняка, безумно дорогое. – Открыть?

Не сговариваясь, Шерлок и Джон обмениваются понимающими взглядами. Джон, не в силах сдержаться, начинает тихо смеяться, спустя мгновение к нему присоединяется Шерлок. Официант невозмутимо открывает шампанское, разливает по бокалам и уходит. Джон залпом выпивает холодный искрящийся напиток, кислый и пьянящий, как молодое вино. Бобетта тоже пила брют, прямо из бутылки, курила толстую кубинскую сигару и слушала кумпарситу на старом катушечном магнитофоне, когда они ее нашли. Джон сам не понимает, почему рассказывает сейчас это Шерлоку, и почему Шерлок слушает, не перебивая. Он не самый большой любитель сентиментальных военных историй.

Взвод Джона прикрывал какую-то секретную операцию в пригороде Кабула. Кажется, искали наркокартель или лабораторию по производству героина, начальство перед подчиненными не отчитывалось. Был приказ занять это здание и ждать сигнала. Никто не знал, что в нем располагался бордель, правда, брошенный. Все девочки разбежались. Солдаты ходили из комнаты в комнату, громко гоготали, бросая друг в друга пестрыми тряпками, показывали неприличные жесты и сыпали сальными анекдотами. Бобетту нашел Джон. Просто пошел на музыку, которая слышалась приглушенно, едва-едва, а когда толкнул одну из дверей, завешанных плотными портьерами, увидел ее. Бобетта была яркая, смуглая, красивая, в черном атласном халате с глубоким вырезом, открывавшим тяжелую грудь. Она сидела в кресле, курила кубинскую сигару, пила запотевший брют из горлышка и слушала кумпарситу. За ее спиной в окне виднелись развалины дома напротив и бегающие натовские солдаты. На появление Джона она никак не отреагировала. Джон позвал взводного, и тот долго орал на Бобетту, приказывая ей уйти из зоны боевых действий. Бобетта прижала к груди шампанское, отчего капля выступившего на темно-зеленом стекле бутылки конденсата поползла по смуглой коже вниз, оставляя влажную дорожку, и все, кто был в этот момент в комнате, в том числе и Джон, прикипели взглядом к этой капле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю