355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Goblins » Стальное сердце (ex-Naruto) (СИ) » Текст книги (страница 23)
Стальное сердце (ex-Naruto) (СИ)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:48

Текст книги "Стальное сердце (ex-Naruto) (СИ)"


Автор книги: Goblins



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

   – Кошка? Тут, с тобой?

   – Да! Смотри: правда, она мила? – я знаю, все девушки любят кошек. Это смягчит гнев Сакуры.

   У Торы-тян же, похоже, затекло все.

   Да и расправил я ее неаккуратно...

   Спинка выгнута, как коромысло, шерсть почему-то взъерошилась, подвывающая голова свесилась между передними лапами, а хвост параллельно земле уверенно показывал на запад. И эта сикарака попыталась на негнущихся лапах ушагать от меня в траву, оглашая окрестности воем и мявом, но была изловлена и снова предъявлена девочке.

   – Вот. Можешь ее погладить.

   По-моему, кошечка очень забавна.

   И откуда в глазах Сакуры столько ненависти?

   Глава 7.

   Нельзя сказать, что столь своеобразное выполнение поставленной задачи добавило нашей команде сплоченности.

   Юки обнаружился на берегу речушки, он уже успел смотаться в город до какой-то забегаловки, и, пристроившись на нагретом солнцем камне, уплетал свою добычу и выглядел вполне довольным жизнью. И правда: солнце уже не припекает, речка тихонько журчит, и свежий легкий ветерок, напоенный ароматами близкого леса, навевает прохладу и мысли о бренности суетного бытия. Бродить по кустам, в поисках каких-то там кошек или Узумак – какой в этом смысл? Расстроенным заминкой с выполнением миссии он не выглядел – перспектива возвращения к сельхозработам его также, видимо, не привлекала.

   Сказано каким-то мудрым человеком: если долго сидеть на берегу реки, то можешь увидеть, как мимо проплывает всякий мусор, среди которого вполне может оказаться и труп твоего врага. Юки, видимо, о чем-то подобном слышал и воспринял как руководство к действию. Не прогадал: шурша галькой, мимо него пронеслась Сакура. Потрясая кошкой (у которой от пережитого окончательно испортился характер и ее пришлось нести одной рукой за шкирку, второй за задние лапы, дабы избежать когтей и зубов), девочка на ходу прорычала ему что-то об успешном завершении поисков. Растрепанные волосы, заляпанное пятнами пота и соком растений платье, тяжелый взгляд, выражение лица, с которого вполне можно было бы ваять маску Духа Великого Зла и Вечной Мести – все это говорило о том, что день у нее выдался не из легких. Харуно скрежетала зубами и, как бы про себя, бормотала проклятия – в мой, естественно, адрес. Я следовал за ней в некотором отдалении, и, когда чуть отставал, Сакура увеличивала громкость, дабы я понял и проникся всей глубиной своей неправоты, а так же отсутствия чести, совести и светлого разума (выражение "тупой Узумаки" было упомянуто более двух десятков раз, потом я сбился со счета).

   Я, впрочем, проникаться не спешил. Извинения были девчонкой отвергнуты, ну что я еще для нее мог сделать? Оставлю, разве что, ей всю славу от выполнения миссии. Пусть отдаст несчастное животное Райдо, тот ее, может быть, похвалит, авось подобреет. Ну, может, цветов еще подарю.

   Как-нибудь потом.

   Намиаши-сенсей также недовольства задержкой не выразил, а неподдельное счастье госпожи Шиджими, получившей свое кусачее мохнатое сокровище назад, как по мне, должно было растопить лед в сердце розоволосой.

   Но всему приходит конец, пришел он и нашему, довольно, надо сказать, достаточно беззаботному времяпрепровождению.

   – Генины! Слушать сюда! – поприветствовал нас одним прекрасным теплым утром наставник. – У меня для вас отличная новость. Наша команда получила первую полноценную миссию. Вы ведь не ждете, что всю жизнь проведете на D-ранговых? Пришла пора заняться чем-нибудь посложнее.

   – Мы готовы, Райдо-сенсей! – за всех отрапортовала ответственная Сакура.

   – Тогда слушать меня внимательно. Нам предстоит сопровождать караван товаров уважаемого торговца Симидзу Фудо. Мы встретим его на границе с Куса-но-Куни, и проводим через всю территорию страны Огня в порт. Закроем контракт в порту Дегораши, страна Чая, после чего вернемся назад. Это будет полноценный С-ранг.

   – Мы поплывем на корабле?! По морю? – неверяще переспросила Сакура.

   – Конкретно ты, Харуно, можешь бежать за судном по берегу, или плыть следом – невозмутимо ответствовал ей наставник – Или, ты отказываешься принимать задание? У тебя какие-то проблемы?

   – Нет!!! Я просто очень рада!

   – Мы увидим море! – радовался Юки – Настоящее море! А ты, почему молчишь, Наруто-кун?

   (Морское путешествие? Буууээээ... То есть, ура! Конечно же, ураааа...)

   – Я тоже очень рад, – ответил я, постаравшись убрать кислую гримасу с рожи – Люблю море, сил нет...

   – Встречаемся завтра на рассвете, возле башни Хокаге – продолжал сенсей. – При себе обязательно иметь еды с расчетом минимум на три дня, а также все для ночевки в поле. Можете взять также все, что, по вашему мнению, необходимо, но много вещей с собой не тащить. Все всё поняли? Вопросы?

   Вопросы были, прежде всего, у меня.

   – Почему за простое сопровождение дают С-ранг, Райдо-сама?

   Ответ я, в принципе знал и сам, но...

   Тот едва заметно усмехнулся.

   – Разбойники, Узумаки. Это не сказки, они, правда, существуют. Просто поверь мне.

   Сакура хихикнула, а я не обиделся на сарказм наставника.

   – Не все крестьяне довольны своей судьбой, не все принимают волю и власть Дайме, многим хочется другой жизни. Легкой, вольной. Хочется чужого, – продолжал Райдо – Зачем, думают они, зарабатывать в поте лица свой хлеб, если можно его отнять?

   Что ж, становится понятнее.

   Волчатам, значит, пора отведать крови?

   Разбойники, надо же... С возможностями Конохи, не сомневаюсь, разбойников бы всех давно повывели, случись в этом нужда. Ну, по крайней мере, тех, кто на большой дороге промышляет, и портит кровь торговцам и путешественникам. Но зачем делать работу, за которую не заплатят, и резать источник дохода? Опять же, преступность вне Конохагакурэ – это проблема Дайме, а проблемы для того и существуют, чтобы их решали. А если проблемы нет, то можно ведь что-нибудь и придумать, чтобы она появилась, и можно было бы ее решить, быстро и эффективно?

   – Вижу, тебе смешно, Яманака? – отвлекся Намиаши – Что тебя развеселило? Слушал меня и представил себе пару голодных оборванцев с палками? Так знай: в разбойники могут податься и бывшие солдаты из страны Железа, они для вас серьезный противник. И я не говорю про нукенинов, которых также немало, и они не откажутся от лишних монет. Понимаешь? И даже вчерашний крестьянин может обмакнуть наконечник стрелы в прелый навоз, а потом всадить тебе ее в спину из лука, если ты будешь глупо улыбаться, как сейчас, и недооценивать противника. Ты хочешь сгнить заживо, Яманака, если тебя не успеют дотащить к иръенину?

   Тот молча помотал головой.

   – А... Райдо-сама, вы думаете, мы справимся? – уже неуверенно промямлила Сакура – Если... Нукенины.

   – Да. Вы справитесь. То, что я вам только что сказал – не для того, чтобы вас напугать. Просто будьте всегда готовы, и даже если у вас миссия низкого ранга, к ней не следует относиться, как к простой прогулке.

   – Но... Нукенины... – еще тише пискнула девочка.

   – Вряд ли нам попадутся, – продолжил за нее наставник – Однако готовым надо быть ко всему.

   – А если есть такая опасность, то почему...

   Наставнику подобные вопросы явно начали надоедать.

   – Не посылают опытных шиноби? На это есть две причины. Первая: задание вам по силам. А если вы неспособны даже на это – то зачем вы вообще тогда нужны? И вторая: на найм команды свежевылупившихся генинов, вроде вас, Коноха делает большую скидку, купцам выгодны подобные контракты. Выгодны они и Конохагакурэ.

   Юки слегка поморщился: слова наставника смогли прищемить юношеское самолюбие – кому приятно будет услышать, что выбран он не потому, что хорош, а потому, что цена дешевая. И цену эту не ему определять.

   Но это, впрочем, понятно: торговая братия деньги считать умеет. Да и сам комплект поставки выглядит очень привлекательно, ведь к трем соплякам всегда прилагается и их наставник.

   – Еще вопрос, Райдо-сама. – это уже я – Нам полагается какое-либо оружие и снаряжение? У меня не очень хорошо с деньгами и я...

   Ну не может же Коноха отправлять молодняк на миссию с голым задом, кулачищами и тремя техниками – так думал я. Понятно, что клановых ребят их клан и обует, и оденет, и железками снабдит, и владеть ими научит, но меня никто в путь-дорогу снаряжать что-то не торопится. Оружейные лавки в Конохе, естественно, были, и я их посещал – ушел оттуда с пустыми руками. На откровенное барахло монетки (коих накопилось не так и много) тратить не хотелось, а на что-то более-менее сносное у меня и близко не хватало.

   – Да, полагается, – не разочаровал меня Райдо – Впрочем, не рассчитывай на многое, Узумаки. Шиноби должен обеспечивать себя сам.

   Наставник нас не обманул.

   Ни в том, что "полагается", ни в том, что рассчитывать будет особо не на что.

   Под одной из пристроек здания АНБУ располагался вместительный подвал, в котором маялся от скуки местный аналог нашего, из прошлой еще жизни, ротного квартирмейстера. Сам Намиаши Райдо в подвал с нами не спускался, удалившись в недра главного здания по своим делам, нам же наказал обратиться к некоему Сано Сатоши, указав его местоположение.

   Искомый Сатоши, привольно развалился на стуле за длинным столом, занимавшим весь центр комнаты, боковые стены же оказались сплошь заставлены стеллажами с ящиками, ящичками, свертками и сундуками. В задней стене, за спиной Сатоши, наличествовала запертая двустворчатая дверь, за которой, видимо, скрывались основные запасы. Каптер не обратил на нас никакого внимания – он убивал время тем, что играл сам с собой в какую-то игру, передвигая по клеткам квадратной доски, лежавшей перед ним на столе, белые костяшки с выжженными или вырезанными на них иероглифами.

   Я жаждал запустить свои ловкие и жадные руки в его запасы.

   – Кхм-кхм. – демонстративно прокашлялся я – Сано Сатоши-сан?

   Каптер не соизволил оторвать взгляд от доски, но, тем не менее, отозвался.

   – Да. Чего надо?

   – Узумаки Наруто, Харуно Сакура, Яманака Юки. Команда Намиаши Райдо-сама. – представил я нашу банду – Пришли получить оружие, у нас миссия.

   Сано ухмыльнулся.

   – Новенькие? Выпуск этого года?

   – Да, Сатоши-сан.

   – Яманака-сан, а вы то зачем здесь?

   Юки промолчал. Вот уж, за чье снаряжение я не волновался, так это за его. С хламом в бой его не отправят, упакуют по высшему разряду. Он и пришел-то больше за компанию, и из любопытства.

   – Понятно. А подайте-ка мне вооон тот ящик – Не дождавшись ответа от Юки, Сано кивком головы указал в сторону ближайшего стеллажа – На полу, с краю.

   Мы с Юки, взявшись за рукоятки, выдернули тару (весившую, кстати, весьма немало) и поставили ее на стол, на место доски с игрой, которую каптер, наконец, отодвинул. В ящике звякнуло.

   Сатоши, не вставая, откинул крышку, запустил внутрь руку, и выложил в рядок передо мной десяток совершенно рыжих от ржавчины напильников.

   – Держи, Узумаки-кун, владей бережно. В журнале еще распишись.

   Это что за ***? Я пребывал в закономерном недоумении.

   – А где палка? – сохраняя, тем не менее, спокойствие, спросил я каптера.

   Тот, видимо, ожидал иной реакции. Возмущения, вопросов. Просьб, наконец.

   – Какая еще палка?

   – Ну, это ведь запчасти от граблей? Еще палка должна быть, для рукоятки. Вы мне боевые грабли выдали, ведь так?

   Сано ухмыльнулся. Эта ухмылка, вкупе с его перебитым носом, многочисленными мелкими шрамиками на лице и недобрым взглядом, должна, по-видимому, вселить в меня робость. Да только я и сам ухмыляться могу не менее похабно.

   – Это кунаи. Брать или нет – твое дело.

   Я взял один, перепачкав пальцы в ржавчине, повертел перед глазами, ковырнул ногтем зазубрины.

   Посмотрел на Сатоши.

   – Это было кунаями. Много лет назад.

   – А что ты ждал? Думал, что тебя тут Самехада с Кусанаги дожидаются?

   Я не знаю, кто такая Самехада, но твердо уверен: эта достойная, судя по имени, дама, царящий в этом шалмане бардак бы не одобрила. И все Кусанаги, сколько их ни есть (и кто бы это ни были), стали бы с ней в этом солидарны.

   – Да они в полете от ветра рассыплются!

   – Бери-бери. Почистишь, наточишь. Сгодятся еще генинам, вроде тебя. Все равно ведь по кустам раскидаешь без толку.

   Ситуация начинала ощутимо бесить, что, видимо, явственно отразилось на моем лице.

   – У меня нет для тебя ничего другого, – Сано не стал мериться со мной взглядами – Генинам Коноха выдает это. Забирай, или уходи. Не нравится – сделай оружие себе сам, отбери у врага или купи в магазине.

   – Он прав, Наруто-кун, – раздался голос наставника, который бесшумно проник в подвал, и, оставшись нами незамеченным, наблюдал развитие ситуации – К сожалению, запасы деревни не бездонны, мы не можем позволить себе что-то иное. По крайней мере, для вооружения неопытных генинов.

   Что-то иное? А кроме такого вот сраного говна и нет больше ничего? И они этот хлам еще и выдают кому-то, хотя самое ему место в ящике кузнеца, в том, в котором отходы на переплавку лежат!

   Я представил, как какой-нибудь трофейщик, которому надоело здоровье и сильно жмут зубы, принес бы шлак, вроде этого, нашему ротному квартирмейстеру, и попросил бы принять в оружейку. Да не прошло и пары минут, как в задницу шутника было бы вставлено древко от сариссы, а вся конструкция установлена на крыше казармы.

   Вместо флюгера.

   – Бери кунаи, Узумаки, – повторил мне Райдо – Не теряй времени. Тебе еще их чистить. Харуно?

   – У меня уже есть, Райдо-сама! Мне не надо.

   Я сгреб предложенный мне мусор, и поставил подпись в книге выдачи, которую уже, правда, без ухмылки, мне подсунул Сано. А хрена ли делать? Сатоши я, может быть, еще бы и одолел, выбил из него хоть копье что ли, к примеру, из тех, что стояли в связке в углу, но Намиаши велел мне проваливать.

   Пришлось проваливать.

   Я шел домой, и костерил Коноховских жлобов, и вспоминал молодость. Ведь даже в бытность мою рекрутом мне такого барахла не выдавали! Да, кольчуга чиненая, шлем тоже был пробит и потом заварен, ремни не первой свежести (и тесак, с которым трое умерло), но, до увиденного мной сегодня, скуповатым и вороватым имперским снабженцам было еще пилить и пилить – как стало ясно, нет предела совершенству.

   Рекрут, да...

   Хотя, какого демона?

   Я ведь и есть снова рекрут! Лопоухий, сопливый и косорукий! Так какого же отношения я к себе ожидаю?

   Понятно, почему мне не дали ничего стоящего: ни с копьем, ни с алебардой, ни с мечами, ни с прочим колюще-режуще-дробящим инвентарем в Академии обращаться не учили. И Сатоши, в принципе, был прав: ничего, кроме кунаев, обычному, юному и зеленому, как весенняя травка, генину и не нужно. Ему бы в печатях не запутаться, да в трех елках не заблудиться.

   И я как раз этот самый генин и есть.

   Но мог бы, хотя бы, не издеваться! "В магазине купи", надо же... Были бы деньги – разве стал бы эту срань брать?

   М-да, как же плохо быть нищим.

   Где бы еще уксуса добыть, чтобы железо в божеское состояние привести?

   Впрочем, брюзжал я, скорее всего, зря.

   Ну, не дали мне достойной снаряги – что толку теперь горевать. Есть добрый нож, есть кистень (все подарки Иноичи), есть вот теперь еще ржавое казенное барахло. Если наставник уверен, что мне хватит, значит, мне хватит. На первое время, разумеется.

   Дальше посмотрим

   Вот, шкурой своей чую, не раз в прошлой жизни продырявленной, что низкоранговая миссия не обойдется прогулкой по просторам страны Огня и морским круизом – ибо нехрен. И для того, чтобы жизнь юным генинам медом не казалось, проблемы, уверен, будут. Не сами появятся, так их нам подкинут. А раз будут враги – быть и трофеям. Жизнь в припортовых трущобах любого белоручку быстро вылечит от чистоплюйства и брезгливости, и я никогда не испытывал затруднений, чтобы прибрать то, что мне причитается.

   Новые сапоги на дохлом враге, а мои во всю каши просят?

   Приберу, мне нужнее.

   У знатного господина, что вздумал бунтовать против Императора и облажался на поле боя, отличная кольчуга?

   На мне будет смотреться лучше, а то, что на нее из-под расколотого шлема прежнего хозяина натекло, легко ототрется промасленной ветошью.

   Дело житейское, всем насквозь понятное. Нет, оголтелое мародерство, конечно, пресекалось, но одно дело лихой грабеж мирняка, и совсем другое – сбор законных трофеев.

   Хотя, конечно, самому теперь забавно вспоминать свое недавнее негодование: это во мне тогда снова егерь Штайнер проснулся, во всей своей суровой красе. Да, ротному каптеру, случись тому выдать гнилую сбрую или ржавые наконечники, к примеру, для арбалетных болтов, старый добрый Олли не преминул бы зарядить в рыло так, что его (каптера) башка лопнула бы, как поносный воздушный шарик. Ну а магистру Штайнеру тем более такого подсунуть бы не посмели, во избежание. Впрочем, я уже и не нуждался к тому времени в казенных вещах, своими обзавелся, качеством куда как получше.

   В дверь осторожно кто-то поскребся. Кого там демоны принесли?

   Я отложил в сторону иголку, которой пришивал к жилету петли под кунаи, и отправился это выяснить, однако, не успел сделать и пару шагов, как гость, а, вернее, гостья, проникла в мое логово сама.

   – Здравствуй, Наруто-кун, – от мягкой и теплой улыбки Хинаты, казалось, стало чуть светлее – Надеюсь, я тебя ни от чего не отвлекаю? – она сморщила носик и фыркнула – Фу, что это так пахнет?

   – Да вот, суп варю, – я забрал пованивающий тазик с раствором уксуса, в котором отмокали железяки, и пристроил его на полку за окно (надо было сразу его туда поставить, но вот не ждал гостей) – Проходи, Хина-тян. Чувствуй себя как дома. Прости, кстати, за бардак.

   – Ничего страшного, – девушка с интересом оглядела разбросанное по комнате барахло – Собираешься? Папа сказал мне, что вашей команде дали С-ранг.

   – Да, будем сопровождать торговца из Травы в страну Чая.

   Хината тихонько вздохнула.

   – А нам пока ничего, кроме глупых D-ранговых, не дают... Но Юхи-сенсей обещала, что ждать осталось недолго.

   – Куда торопиться, Хина-тян? Успеете еще попутешествовать. Может, чаю?

   – Да я ненадолго... Хотя... – девушка на секунду задумалась – Хорошо. Только заварю сама, а то у тебя невку... – щеки Хинаты чуть порозовели – Я лучше сделаю.

   Как выяснилось далее, явилась она не для того, чтобы отвлекать и мешать мне собираться, а вовсе даже и помочь.

   – Вот, это все тебе, – из сумки она выложила на стол пару небольших коробок – Тут онигири с мясом и соус. А здесь, – она пододвинула вторую емкость – Рамен. Я сделала густой и острый, как ты любишь.

   Я был растроган и смущен. Нет, правда.

   – Хина-тян, не стоило...

   – Мама говорила, что мужчина должен хорошо питаться. Бери, и съешь все завтра – это не должно долго храниться. И вот еще...

   Девушка снова погрузила руку в недра сумки.

   – Это тоже тебе, – на столе оказалась объемистая упаковка с чем-то продолговатым сухим и шуршащим – Это можно варить, как удон, а если нет времени, то и так можно погрызть, только водой запивай, а то они совсем сухие. Кушай, и чаще вспоминай обо... О своих друзьях.

   Вот это дело. Я и сам думал взять нечто похожее, да побольше. Наставник сказал "еды на три дня"? В Его Императорского Величества армии зачастую бывало, что где три дня – там и все десять, плавно переходящие в месяц-другой. Сомневаюсь, что тут как-то по-иному, так что, пригодится.

   Нет, все же шикарная жена получится из этой девчонки, счастлив будет тот, кому она достанется!

   "Мужчина должен хорошо питаться", говоришь? Вообще, забавно это все выглядит. За мной, за взрослым мужиком (а если брать по совокупности обоих возрастов, то ближе будет не к "взрослому мужику" а к "старому пердуну") ухлестывает двенадцатилетняя девочка...

   Я долго благодарил девчонку, и расхваливал ее кулинарные таланты, а Хината послушно смущалась и краснела, а вскоре и вовсе предпочла сбежать, отговорившись тем, что "много-дел-и-дома-ждут-и-мне-надо-еще-собираться-не-буду-отвлекать".

   А мне оставила запасы еды, недопитый чай, тонкий запах духов и чувство глубокого умиления.

   Да, забавно. А еще веселее, что она такая не одна.

   Я был не первый, кто с первыми лучами солнца явился в назначенное нам Намиаши-сенсеем место: добротно упакованного Яманака Юки сопровождала его сестрица с какой-то авоськой в руках, довольно увесистой на вид.

   – Опаздываешь, Наруто-кун, – не преминул мне заметить пунктуальный Юки – Уже рассвет.

   – И тебе привет, Юки-кун. Ино-тян? – обратился я к блондинке – Ты идешь с нами?

   Вид у той был сильно невыспавшийся, девушка щурила покрасневшие глаза и с трудом сдерживала зевоту.

   – Нет, конечно. Держи! – протянула она мне сумку.

   – Что это? – спросил я, покачав ее за ручку. В недрах авоськи что-то звякнуло и глухо булькнуло.

   – Припааааасы... – Ино зевнула, аккуратно прикрыв ротик ладошкой – Мужчина ведь должен хорошо питаться, так? Поэтому ты будешь хорошо питаться.

   Юки, находившийся вне поля зрения сестры, скорчил как бы сочувственную гримасу.

   И ему было от чего сочувствовать.

   Кем-то метко сказано: противоположности имеют свойство притягиваться. Дьявольски верное замечание, хочу заметить! Они и правда это делают.

   Взять меня и Ино.

   Вот, я, к примеру, не умею петь.

   Совсем не умею.

   Нет, когда в прошлой жизни, как-нибудь на марше, лейтенант, поднятия духа ради, требовал запевать, я драл глотку наравне со всеми, но там не требовались вокальные таланты, надо было громко, и чтоб все вместе. А в обычной обстановке, от моего пения людям делалось дурно: "уж не вопли ли это вурдалака, которого жарит на костре святая инквизиция?" – спрашивали люди, которые слышали мои песнопения, но не видели источника какофонии.

   И вообще, про подобных мне говорили: "медведь на ухо наступил".

   В моем же случае этот медведь, со всем своим многочисленным семейством, ехал в тяжелом фургоне, их перед путешествием сытно накормили камнями и каждому дали в лапы свинцовый слиток весом не менее двухсот фунтов каждому.

   Так вот, в противоположность мне, Ино природа наградила довольно приятным голосом, и слушать ее было – одно удовольствие.

   А еще я люблю пожрать.

   Я любил это в прошлой жизни, и люблю в этой.

   А Ино не любит.

   Но, наблюдая за тем, как я с неизменным аппетитом поглощаю кулинарные шедевры авторства Хьюга Хинаты, она тоже наладилась учиться готовке, то ли из чувства некоего соперничества, то ли еще почему-то. Дело, в общем, для девицы определенно полезное и нужное, вот только склонности к этому виду занятий у нее не было, от слова совсем. От слова вообще.

   Никак.

   Однако будучи девушкой довольно упертой, она все равно пыталась.

   Что сказать, у нее не получалось испортить только самые простые блюда. Вот рис, вареный в воде, у нее получался вполне сносно. Но что-то сложнее...

   Уж на что у этого тела был луженый желудок, уж на что были неприхотливы к еде и Олли Штайнер, и Узумаки Наруто, но то, что выходило из под изящных пальчиков девицы Яманака, порой пребывало просто за гранью добра и зла, не помогали и знаменитая выносливость и прочность Узумаки – так меня корежило от особо удачных поделок Ино.

   – Не позволяйте Ино-тян зарывать талант в землю!!! – со всей доступной мне силой убеждения одолевал я Хатеми – Это же гений! Самородок! Она может наварить яду буквально из всего! Ей не место на кухне, она создана для лаборатории!

   – Страдай молча, Наруто, – с солдатской прямотой отшивала меня наставница – Девочка для тебя старается.

   А девочка ведь и взаправду старалась.

   А у меня было два голодных детства, и выбрасывать еду... Я не мог себя заставить это делать, и утешал себя тем, что в прошлой жизни случалось мне едать вещи и померзее.

   Хотя и нечасто.

   Да, я силен духом. Жареные лягушки, жуки, крысятина и заплесневелые объедки, всякие кузнечики, стряпня Ино – ничто не способно смутить и поколебать меня!

   И я не пожалел слов благодарности: девушка хотела мне добра, было бы свинством ее не поблагодарить.

   – Где Харуно? – вместо приветствия вопросил появившийся Райдо-сенсей.

   – Должна быть, Райдо-сама!

   – Не вижу ее. Ждем еще пятнадцать минут, если не появится, пусть пеняет на себя.

   Но долго ждать не пришлось, и спустя несколько минут из ближайшего переулка послышался топот торопящейся Сакуры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю