355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » elSeverd » Французская магия (СИ) » Текст книги (страница 31)
Французская магия (СИ)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:47

Текст книги "Французская магия (СИ)"


Автор книги: elSeverd


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 67 страниц)

            – Эта дрянь еще и ядовита, – поймав мой взгляд, прокомментировал Киаран. – Научный отдел все результаты своих опытов напоследок высаживает вокруг лаборатории, так что кроме самих научников никто старается не ходить по прилегающей территории, – никогда не знаешь, какой безобидный с виду кустик попытается тобой позавтракать.


            Я усмехнулся, стараясь, тем не менее, не приближаться к густым зарослям, окружавшим посыпанную желтым песком дорожку.


            Киаран постучал маленьким кованым молоточком по приклепанной к тяжелой дубовой двери пластине, для чего ему потребовалось сунуть руку в оскаленную львиную пасть.


            – И это тоже результаты фантазии обитателей этого здания, – пояснил он. – Если бы «слепка» моей магии не оказалось в списке допущенных к этому зданию, пасть оттяпала бы мне руку.


            Обменявшись несколькими словами через открывшееся смотровое окошко с охранником, Киаран добился того, что нам открыли двери, правда, дальше первого помещения сходу нас не пустили, чего я не ожидал. На этот раз мы оказались в полностью пустом каменном мешке, единственный выход из которого был перекрыт поистине монументальной стальной дверью, изрезанной руническими надписями. Смотритель тщательно проверил содержимое ящика, поцокав языком над содержимым шкатулки, после чего подал какой-то непонятный мне сигнал, и из открывшейся двери рысью выбежали два здоровенных мужчины в лабораторных магловских халатах, так нелепо смотревшимися в сравнении с остальной обстановкой волшебного здания. Подхватив, словно перышко, наш ящик, мужчины умчались. Спустя пару минут, которые мы провели в молчаливом ожидании, один из «лаборантов», как я их окрестил, вернулся, протянув учителю свиток с описью содержимого ящика и несколькими печатями.


            – Пошли, – Киаран развернулся к выходу, кивнув смотрителю. – Если в нашей добыче окажется что-то интересное, научники нас известят. В противном случае они попросту уничтожат всё содержимое, чтобы не хранить опасные и ненужные, в общем-то, вещи на складах.


            – Как ты думаешь, кто это был? – рискнул я спросить учителя, когда мы пошли по дорожке, петлявшей между причудливыми шевелящимися клумбами, пристально наблюдавшими за нами многочисленными «глазками» диковинных соцветий.


            – Не знаю, – учитель нахмурился. – Мне решительно незнаком этот человек, но его манера боя… Она похожа на ту, которой пользовались некоторые ближайшие соратники Гриндевальда во время Второй мировой. Может быть, это кто-то из чудом уцелевших приспешников темного мага, – в его армии некромантия всегда была в большой чести.


            – Тебе виднее, – ответил я. – Он силён…


            – Не уверен, смог бы я его одолеть, – неожиданно признался Киаран. – В таком бою всё решила бы первая же ошибка… его или моя. К тому же умение постоянно вливать в Разъедающий туман новые порции энергии и управлять его действиями… Лично я им не владею, я могу только сплести заклинание и отправить его в противника, этот же старичок пользовался им, словно туман продолжение его тела.


            – Есть многое на свете… – философски ответил я.


            Расставшись с учителем, я направился в дом Делакуров, – до бала оставалось совсем немного времени, а мне требовалась смена одежды или, по крайней мере, помощь домашних эльфов, чтобы избавиться от въевшегося в ткань запаха гари.


            Спустя полчаса, в течение которых Тиби сосредоточенно колдовал над моими брюками, рубашкой и поясом с сапогами, избавляя их от неприятного запаха, я наконец смог появиться перед Делакурами в подобающем виде.



* * *

            – Вернулся, – на моей шее повисла Флёр, потом, смутившись, с извинением посмотрела на своих засмеявшихся родителей.


            Обменявшись рукопожатием с Жан-Клодом и поцеловав протянутую руку Мари, я сопроводил Флёр в уже знакомый мне бальный зал, который, на этот раз, обзавелся белыми резными колоннами вдоль стен, обильно увитыми каким-то плющом. Единственное, что не изменилось с моего последнего посещения бального зала в доме Делакуров, – это огромные магические окна на потолке и гуляющий в зале ветер, несущий аромат диковинных цветов, украшавших стены.


            Оркестр музыкантов на небольшом балконе в дальней части зала наигрывал какую-то легкую мелодию, мы с любимой направились к гостевому входу в бальный зал, где по длинной лестнице уже поднимались первые гости.


            – Мадам Максим, – я поцеловал протянутую мне руку полувеликанши, для чего мне даже не понадобилось наклоняться.


            – Мсье Гар-р-рольд, – пророкотала директриса, ласково мне улыбаясь. С тех пор, как я стал её студентом, отношение ко мне женщины несколько изменилось в пользу большего уважения, поскольку она смогла оценить мои постепенно растущие силы.


            Отведя женщину к специально приготовленному для нее монументальному креслу, я вернулся к Делакурам. Встав рядом с Флёр, тоже только что вернувшейся к дверям зала, я заметил, как расширились её глаза, когда девушка посмотрела вниз на лестницу.


            Среди многочисленных гостей, поднимавшихся по лестнице, мерно вышагивал окруженный пустым пространством Цимус, на этот раз пришедший в одиночестве.


            – Мои поздравления, мисс Делакур, – черный маг изящно склонился перед девушкой. В его руках материализовалась небольшая клетка с таким же зверьком, как подаренный им Мари Делакур, только у этого были зеленые глаза.


            Флёр обняла неизвестного нам зверя, а он, выпростав из пасти длинный язык, смачно облизнул нос девушки, рассмеявшейся от неожиданности.


            – Вы умеете удивить и расположить к себе людей, мастер Цимус, – я вёл мага к свободному месту возле окна, откуда открывался вид на освещенные постепенно загорающимися колдовскими светильниками кусты и деревья сада, постриженные эльфами в виде диковинных животных.


            – Почему бы и нет, – маг пожал плечами, – если уж я на досуге занимаюсь выведением новых видов животных, почему бы и не подарить один экземпляр будущей жене моего потенциального союзника.


            Мне понравилась откровенность черного волшебника, открыто заявившего свой интерес к моей персоне и ненавязчиво пообещавшего поддержку в одной короткой фразе.


            – Я… ценю ваши слова, мастер Цимус, – я коротко поклонился.


            – После войны, думается, у вас появится изрядно свободного времени, лорд Поттер, – усмехнулся волшебник. – Возможно, мне удастся заинтересовать вас некоторыми своими проектами… в один из которых меня когда-то привлек Николас Фламель.


            – Он жив? – Я удивленно приподнял бровь.


            – Более чем, – Цимус чуть понизил голос, а я ощутил, как вокруг нас возникла легчайшая тень заклинания, надежно защитившего от подслушивания. – Фламель инсценировал свою смерть, воспользовавшись удобным случаем, который ему предоставила ваша самоубийственная авантюра в Хогвартсе и глупость светлого Дамблдора. У Фламеля было слишком много дел за пределами страны, чтобы отвлекаться на несущественные мелочи вроде мирской славы и собраний Гильдии зельеваров.


            Я неопределенно покачал головой, – говорить тут мне было нечего.


            – Когда вы лично познакомитесь с Николасом, – продолжил Аврелий, – вы тоже подпадёте под очарование его личности… Хотя сам он говорит, что любой, проживший на свете больше полутысячи лет, а таких, по его утверждениям, не так уж и мало, научится ладить с людьми и настраивать их на положительный лад.


            Плёнка защиты исчезла без следа, и темный волшебник отошел в сторону, вежливо раскланявшись с кем-то из гостей.


            – Что тебе сказал лорд Цимус? – С тщательно скрываемым беспокойством подошла ко мне хозяйка бала, моя любимая.


            – Ничего особенного, – я пожал плечами. – Достаточно туманно намекнул, что у него есть предложения, чем мне заняться после войны… и прямо сказал, что готов оказать мне поддержку.


            – Это хорошо, – с облегчением выдохнула Флёр. – Мне не по себе, когда я смотрю на лорда Цимуса, многие годы он был этаким пугалом для политической элиты Франции, затворником, а сейчас уже второй раз посещает бал в нашем доме…


            – Ты начинаешь говорить прямо как твой отец, – мягко усмехнулся я. – Он наверняка тоже сейчас подсчитывает все возможные последствия от визита лорда Цимуса в свой дом.


            Флёр мотнула головой, от чего её шелковистые волосы на секунду взметнулись в воздух, окружив голову девушки сияющим в свете колдовских огней ореолом.


            – Скорее бы это закончилось, – прошептала она, и я видел, что больше всего на свете ей сейчас хочется прижаться ко мне. – Я устала думать о том, что тебе скоро придется вернуться в Англию и воевать.


            – Я думаю, что мы победим, любимая, – я осторожно прикоснулся к руке девушки, стараясь через контакт передать собственную уверенность. – Сириус и Киаран говорят, что у нас очень хорошие шансы на победу.


            – Я надеюсь, – Флёр заставила себя улыбнуться и вновь настроилась на праздничный лад. Приняв нарочито высокомерный вид, она промолвила, словно могущественная королева подданному: – А теперь, мсье рыцарь, вы можете вручить мне свой подарок.


            Рассмеявшись, мы посмотрели друг на друга с хорошо видимой всем окружающим любовью в глазах.


            Я достал из кармана небольшой шелковый сверток, перевязанный тонким серебристым шнуром, – мой подарок, который я купил некоторое время назад в маленькой лавочке в парижском волшебном квартале. Амулет вейл, – редчайшее и крайне сложное в изготовлении творение неизвестного мастера.


            Флёр, улыбаясь, быстро развернула свёрток, достав амулет, и на некоторое время погрузилась в сосредоточенное изучение плетений. Я с улыбкой наблюдал за девушкой, одновременно продолжая краем глаза отслеживать окружающую обстановку, как мне и посоветовал учитель. Не знаю, что могло произойти на балу, где я находился в полной безопасности, но расслабляться не стоило даже в кажущемся безопасным месте, в особенности, учитывая мою внезапно разыгравшуюся с утра паранойю.


            Глаза девушки, наконец, сумевшей разобраться в хитросплетениях магических потоков, позволявших амулету функционировать, наконец в удивлении расширились.


            – Это же… – выдохнула она, подняв на меня округлившиеся глаза.


            – Амулет для вейл, – я с нарочитым самодовольством ухмыльнулся.


            Девушка с визгом обняла меня за шей, расцеловав в щеки, нарушив этим добрую дюжину требований этикета. Я заметил немалое количество приподнявшихся бровей и удивленных ухмылок со стороны окружавших нас гостей, не приближавшихся, впрочем, на недопустимо близкое по этикету расстояние.


            – Мисс Делакур, – напустив на себя чопорный вид светского льва, произнес я, – теперь я совершенно точно обязан на вас жениться, дабы не допустить урона вашей репутации.


            – Спасибо, – Флёр снова обняла меня, и тут же одела амулет на шею.


            Несколько секунд, которые я посвятил тому, чтобы тщательно вслушаться в пространство вокруг, ничего не происходило, потом я ощутил, как давление ауры Флёр резко пошло на спад, и только сейчас ощутил, насколько мощной была магия вейловских чар. Но даже магия моей любимой не шла ни в какое сравнение с мощью чистокровной вейлы, которой однажды от всей души давила меня Мари Делакур, испытывая, достоин ли я быть мужем ее дочери.


            На лицах некоторых, как я понял, наиболее искусных волшебников из собравшихся появились понимающие улыбки, – маги ощутили изменения в ауре девушки и сделали однозначный вывод о том, какой подарок был преподнесен мной хозяйке бала. Аврелий Цимус, поймав мой взгляд, высокомерно усмехнулся, а потом совершенно по-магловски показал поднятый кверху большой палец, удивив этим до глубины души. Сам волшебник, оставивший, судя по всему, дома свой посох, искренне наслаждался праздником, прочно обосновавшись возле одного из фуршетных столов.


            Флер направилась в сторону родителей, к тому же, согласно этикету, все гости уже явились, так что наступало время подарков, – Цимус и я оказались единственными, нарушившими протокол.


            Гости, до этого времени в кажущемся хаотичным движении фланировавшие по залу, постепенно упорядочивались вокруг Флер, по очереди подходя и вручая подарки, обменявшись несколькими словами.


            Одновременно с этим я ловил задумчивые и оценивающие взгляды волшебников, – умудренные жизнью, убеленные сединами благородные лорды и находящиеся в самом расцвете сил леди рассматривали меня как скаковую лошадь, у которой неожиданно возникли крупные перспективы. С облегчением заметив среди приглашенных гостей близнецов Рагнарссонов, я поспешил к ним навстречу, поскольку в мои планы не входило деликатное удовлетворение любопытства жаждущих выяснить мои матримональные планы людей, когда больше всего на свете в такой момент мне хотелось проклясть их. Вместе с тем я прекрасно понимал всю важность и целесообразность такого отношения к брачным узам. Волшебников было слишком мало, чтобы попусту, без раздумий и трезвых расчетов, смешивать кровь, а по-настоящему сильных волшебников год от года становилось меньше. Так что я допускал вероятность того, что однажды и сам буду точно так же рассматривать потенциального родственника, делая в уме ставку на то, каким образом привлечь сильную кровь в свой род. Наследство крестража, поглощенного Арратайей, меняло меня, не слишком сильно, но меняло, а может быть, я просто начал взрослеть благодаря жесткому прессингу со стороны учителей и обстановки в стране, заставшей на пороге чудовищной гражданской войны, где мне отводилась роль боевого знамени и одного из лидеров враждующих партий.


            – Мое почтение, мсье Бриттон, – Олаф насмешливо поклонился, его тонкие пальцы дергали за длинную серьгу, свисавшую с правого уха. Йорг молча хлопнул меня по плечу, улыбаясь.


            – Если не секрет, – едва мы отошли к фуршетному столику, и на нас упала наложенная мной защита, тут же перешел к делу Олаф, – что за артефакт ты подарил мисс Делакур, если она подарила тебе свой божественный поцелуй?


            Я понял, что близнецы, невзирая на свои изрядные таланты, не смогли сходу разгадать издалека сущность моего подарка, хотя и сам я не сумел прочитать вязь заклинаний, наложенных на амулет, для чего мне пришлось воспользоваться помощью продавца.


            – Амулет, блокирующий вейловские чары. – Я сполна насладился удивлением, прорвавшимся через самоконтроль моих друзей.


            – Редкая вещица, очень редкая, – понимающе кивнул Йорг. – Мало кто может позволить себе такой амулет, слишком уж тонкая работа, и даже деньги почти ничего не решают…


            – Редкая, – согласно покивал я. – Я случайно наткнулся на него в одной из антикварных лавок волшебного Парижа.


            – Мы можем тебя поздравить? – на лицах близнецов зажглись совершенно одинаковые насмешливо-выжидающие улыбки, и я сделал над собой усилие, чтобы выглядеть бесстрастным.


            – Вы же понимаете, – я напустил на себя высокомерный вид, – что на такие вопросы благородные волшебники не отвечают.


            – Всё ясно! – расхохотался Олаф. – Ты чертовски везучий счастливец, Гарольд. По-хорошему завидую твоему выбору и тому, что он, похоже, взаимный.


            – Спасибо. – Я по очереди крепко стиснул руки близнецов. Незнакомое доселе чувство посетило меня. Окажись я сейчас в Хогвартсе, я ловил бы вокруг завистливые и ненавидящие взгляды, близнецы же, оправдывая звание друзей, по-доброму поздравили меня с грядущей свадьбой. Это было приятное чувство, понимать, что рядом есть друзья, с которыми можно поделиться радостью, не опасаясь оказаться не понятым.



* * *

То же время. Резиденция Вольдеморта в Англии.


            – Мой лорд, – в зал, где пребывал в раздумиях пока еще величайший темный волшебник Англии, вошел Бен Гур. – У меня есть для вас интересные новости…



24 февраля 1996 г. Хогсмид.


 Невилл Лонгботтом, осторожно обнимая за плечи идущую рядом с ним Луну Лавгуд, находился на седьмом небе от счастья. Выдавшийся впервые с начала года свободный выходной день ему удастся потратить только на общение с любимой девушкой. Впрочем, уже завтра, в воскресенье, его ждет в своем особняке Сириус, приготовивший для своего любимого ученика несколько особо заковыристых боевых заклинаний. Причем одновременно Блек учил Лонгботтома и тем заклинаниям, которые стоит разучивать на их занятиях по Защите от темных сил.


– Нарглы мешают тебе сосредоточиться, Невилл? – Луна насмешливо посмотрела на юношу.


– Извини, Луна, – Невилл улыбнулся. – Просто не могу поверить, что сегодня наконец-то свободный от всех забот день.


– Да, последнее время тебя очень сложно найти, даже для меня, – Луна демонстративно поджала губки, наблюдая за своим собеседником. – Я требую компенсации за такое невнимание к моей персоне, мистер Лонгботтом.


– И что же прекрасная леди хочет, чтобы вернуть свою милость смиренному рыцарю, припадающему к ее ногам? – Невилл обнял крепче свою девушку, не обращая внимания на взгляды других учеников, парочками, поодиночке и компаниями идущих в сторону Хогсмида.


– Думаю, прекрасная леди хочет этого… – Тонкие руки Луны обняли парня за плечи и девушка, закрывая глаза, потянулась к нему губами.


– Мне кажется, этого еще недостаточно для прощения, – Луна с довольным видом подхватила Невилла под руку и, пританцовывая, пошла вперед.


– У нас впереди еще целый день. – Лонгботтом улыбнулся, ускоряя шаг, чтобы не отставать от своей девушки.


Очень скоро они очутились за одним из столиков в кофейне мадам Паддифут, единственному, к большому разочарованию Невилла месте в Хогсмиде, куда стоило бы пригласить девушку, и по этой причине обычно битком набитому парочками и компаниями.


– О да, любовная лихорадка охватывает все больше людей, – проследив его взгляд, совершенно обычным тоном прокомментировала Луна. – Впрочем, – она лукаво улыбнулась, – я их понимаю.


– Оооо…. Какая роскошная компания… Наш горе-зельевар и Лунатичка. – Малфой в компании своих верных телохранителей возник недалеко от их столика, говоря достаточно громко, чтобы их услышало всё кафе.


– Малфой, если ты хочешь и дальше позорить честь своего рода, то я тебе не собираюсь мешать. – Невилл встал со своего места за столиком. – Но если ты еще хоть слово скажешь про Луну, то ты об этом пожалеешь.


– Господа, господа, в моем кафе запрещено выяснять отношения! – Мадам Паддифут, размахивая руками, возникла между юношами. Её помошник, невысокий парень в серой мантии, уже стоял возле дверей, чтобы при нужде броситься за аврорами.


– Нет, простите! – Побледневший Драко отодвинул в сторону возмущенную хозяйку кафе. – Что ты имеешь в виду, говоря про позор для чести рода, Лонгботтом?


– Всего лишь то, – Невилл нащупал в рукаве палочку. – Всего лишь то, что в кодексе чистокровных написано, что благородный человек должен вести себя с достоинством и уверенностью, а ты ведешь себя сейчас, как ищущая ссоры базарная торговка.


– Что ты сказал? – Малфой и его приятели шагнули к столу.


– Insendio! – струя огня ударила в пол перед их ногами. – Малфой, я предупредил.


Трое слизеринцев остановились – их палочки всё еще были в ножнах, а Невилл, удерживающий огненный факел, мог легко приподнять руку, чтобы огонь дотянулся до их ног. Развернувшись, слизеринцы вышли из кафе, сопровождаемые усмешками сидевших в кафе гриффиндорцев.


– Мадам Паддифут, приношу свои извинения. – Невилл протянул женщине несколько золотых монет. – Думаю, это компенсирует ущерб вашему заведению от огня. – Он кивнул на несколько потемневших половиц, сожженных почти до углей.


– Что за шум, а драки нет? – В кафе шагнул Сириус Блек, обведя веселым взглядом собравшихся людей. Следом за ним в зал зашла Нимфадора Блек, помахавшая рукой Невиллу и Луне. – Невилл, твоя работа? – Аристократ посмотрел на обгоревший пол.


– Малфой и его парочка прихлебателей пытались затеять драку, – Луна улыбнулась волшебнику.


– Лорд Блек, чем мы обязаны вашему визиту? – Невилл посмотрел на усевшегося за соседний столик мага. Его племянница тем временем, подошла к стойке.


– Да как тебе сказать… – Сириус понизил голос. – Некая птичка, точнее, некая мохнатая зверюшка слышала краем мохнатого уха, что десяток оборотней сегодня должен перебраться в лес возле Хогсмида… А значит, сегодня в деревне будет… жарко.


– Авроры знают? – Невилл поежился, охваченный невольным приступом дрожи.


– Авроры нет. – Сириус говорил едва слышным шепотом. – Знает Аластор и его команда головорезов, уцелевших с Первой войны. Ну и наша компания вся здесь, я, Тонкси, Люпин, Алика, Алекс Риман, Фредерик и Анатоль Кармайклы,  Нам нужно будет только задержать эту веселую компанию, а потом прибудут авроры и люди Аластора.


– А директор? – Невилл осторожно оглядывался по сторонам. – А ученики?


– А Дамблдор, как всегда, прибудет к шапочному разбору. – Сириус поморщился, будто съел лимон. – Ему как раз наоборот выгоднее как можно большее количество жертв, хотя это и звучит чудовищно. Так он и докажет, что Вольдеморт жив, и обмакнет в дерьмо Аврорат за компанию с Фаджем, которые обеспечивают безопасность детей в Хогсмиде. А сам будет весь в белом и на коне, – мол, он прибыл и всех Упивающихся разогнал.


– Так что если начнется, баррикадируйте окна, двери и ждите. Алика пошла в «Три метлы», а мужчины слоняются по улицам, изображая праздных обывателей.


– Сириус, – Луна, растеряв свою таинственность, растерянно посмотрела на аристократа, превращаясь в обычную испуганную девушку, почти девочку. – Но неужели Дамблдор настолько…?


– Именно настолько, Луна. – Сириус смотрел, как Невилл приобнял девушку за плечи, успокаивая. – В Первую войну мы не взяли ни одного особняка упивающихся, а наши друзья гибли поодиночке. А старый интриган сидел у себя в безопасном Хогвартсе, где ему сам черт не брат, и ждал непонятно чего. Может, того, что все потеряют головы, и он придет и спасет обезумевших от страха обывателей, снова став Великим победителем темного лорда. Но сначала ему спутал планы Гарри, как-то прикончивший Вольдеморта, или Джеймс с Лили, – говоря откровенно, я теперь не уверен, кто же убил Лорда в первый раз.


– Аааааа!!!! – Вопль невероятной боли донесся с улицы, сразу же сменившись паническими возгласами и вспышками заклинаний, в которых Невилл с ужасом узнал отблески Пыточного проклятья. Блек вскочил, опрокидывая стол и вытаскивая палочку из рукава.


– Пожиратели в Хогсмиде! Всем ученикам оставаться в здании. – Маг, выбив окно, рыбкой метнулся наружу, еще в полете бросая куда-то вдаль черное клубящееся облако.


– Все к дальней стене! – Невилл заклинанием усилил свой голос. – Столы и стулья выставляем баррикадой в углу и перед окнами и дверями.


Юноша махнул палочкой, заставляя упасть первый стол. К нему подскочили Томас и Финниган, побледневшие от страха, но готовые защищать свои жизни. Лонгботтом понял, что эти двое явно пойдут за ним, когда в Хогвартс вернется Гарри Поттер. В итоге около десятка парней растаскивали стулья и столы, баррикадируя дверь и окна.


Луна Лавгуд, несмотря на дрожащие руки,  взмахами палочки развешивала какую-то тускло блестящую паутину в оконных проемах и дверях, не обращая внимания на вскрики и визг девушек, которых парни пытались окружить баррикадой из мебели.


Нимфадора Блек, застывшая посреди пустого пространства, оставшегося в центре кафе, медленно разворачивалась к каждому из заложенных окон и дверей, пытаясь угадать, через какое из них ворвется неизвестный враг.


С улицы донесся жуткий грохот и отчаянные крики – кто бы это ни был, ему явно не повезло попасть под взрывное заклятье.


Хогсмид горел. Подожженные в двух местах дома обжигали жаром всех пробегавших мимо людей и, по роковому стечению обстоятельств или по злому умыслу, один из пожаров был устроен ровно так, чтобы не дать детям сбежать в сторону Хогвартса. В нескольких местах в небе висели зловещие символы, напоминавшие о страшном времени Первой войны – огромные хохочущие дымные черепа с языком-змеей.


Паникующие жители и мечущиеся по улицам дети довольно быстро разбежались, детей отвела в сторону «Трех метел» Алика Гринграсс, где ученики под ее руководством уже возводили баррикады возле окон. Алекс Риман, Фредерик и Анатоль Кармайклы, давшие  время вывести детей в относительно безопасное здание, вынуждены были для этого сцепиться сразу с десятком пожирателей смерти. Так что сейчас Алекс сосредоточенно колдовал над рассеченным до кости бедром Фредерика, пока ругающийся Анатоль огненными волнами не позволял никому пройти по удерживаемой ими улице. Одно дымящееся обгорелое тело молодого парня в черной мантии с черепом на груди уже украшало улицу, а брызги крови и какие-то непонятные ошметки лежали чуть дальше, – достаточно молодые аристократы недаром последние полгода проводили большую часть времени в боевых залах поместий вместе с Блеком, Грюмом и другими более опытными магами.


– Нам осталось продержаться еще минут десять. – Выдохнул сквозь стиснутые зубы Фредерик Кармайкл, пытаясь опереться на поврежденную ногу. – Потом здесь будут авроры и Аластор. Bombarda! – Взрывное заклятье заставило одного из показавшихся вдалеке Пожирателей убраться назад за угол.


– Главное, чтобы оборотни не пробились к детям. – Молодые аристократы, поддерживая друг друга, короткими перебежками отбежали к «Трем метлам», щедро заливая огнем оставшуюся позади улицу.


– П-рр-роклятье! – Сириус, резко пригнувшись, пропустил над головой целый веер разноцветных лучей. Выбравшись из кафе Паддифут, он столкнулся с четверкой молодых Упивающихся, которых оказалось достаточно много, чтобы остановить на время даже потомственного темного мага.


Потратив драгоценную минуту на танец между летящими через улицу лучами, Блек, наконец, доплел нужное ему заклинание. С палочки мага сорвалось темное облако, охватившее сразу две из четырех фигур, с дикими криками упавших на землю. Оставшиеся двое попытались отступить, но огненный факел, рванувшийся из рук волшебника, догнал их перед поворотом. Сплюнув скопившуюся во рту кровь, Блек побежал дальше, оглядываясь по сторонам. Ему нужно было, вместе с Люпином найти и задержать оборотней до подхода авроров. На то, что защищавшие оба кафе девушки смогут справиться с несколькими такими зверями одновременно, особой надежды не было.


– Блек, – высунувшийся из обломков какого-то дома Люпин, махнул рукой аристократу. Весь обожженный и исцарапанный, оборотень сам походил на какого-то ожившего мертвеца.


– Кто тебя так? – Сириус запрыгнул в полуразрушенную комнату.


– Я стоял рядом с одним из домов, когда тот взорвался. – Оборотень пожал плечами. – Я чувствую своих собратьев, они приближаются с той стороны. – Люпин махнул в сторону дальнего конца центральной улицы Хогсмида.


– Хорошо, что нет никого из старой гвардии Лорда, один молодняк. – Сириус осторожно выглянул из окна, помахивая палочкой. – Иначе бы у нас были потери.


– Не хвались, пока не закончили. – Люпин с хрустом разминал кисти рук. – Думаю, мы с тобой, Бродяга, можем заключить пари.


– Пари?!, – Расхохотался аристократ. – Что за пари в таком чертовски неприятном деле?


 – Если я убью больше оборотней, ты поцелуешь Алику. – Люпин рывком перебросил свое тело через подоконник. – Я пошел.


– Вот мерзавец, – с каким-то восхищением протянул волшебник.


Алика, осторожно выглядывая из окна «Трех метел» и периодически бросая в мелькавшие фигуры в черных мантиях зеленые лучи Авады, увидела, как в центре площади появилось полтора десятка авроров в мантиях подчиненного лично Аластору Грюму отряда.


Сам старик, безумно хохоча, тут же рванулся в сторону разбивавших окна и двери Упивающихся, видимо, просто куражащихся и разыскивающих очередные беззащитные жертвы. Сидевший за каменной оградой Алекс видел, как ветеран Первой войны, скользнув под луч Авады, брошенный в него вопящим парнем, попросту перерезал тому горло от уха до уха возникшим в руке кинжалом.


– Оборотни! – кто-то из остававшихся на площади авроров обратил внимание остальных на Сириуса и Люпина, ловко отбивавшихся огненными волнами от пытавшихся подойти ближе монстров. Собрав всю стаю оборотней на себя, маги попросту заманивали их в «котел», где роль «стенок» сыграют вовремя подоспевшие авроры Аластора Грюма.


– Сомкнуть ряды! – Грюм, криво усмехаясь, спрятал кинжал в ножны. – Сейчас они подойдут ближе и… Насмерть всех, выживших быть не должно.


Девять оборотней, обезумевших от ярости и смерти одного из своих сородичей, упорно пытались пробиться сквозь постоянно выпускаемые магами стены огня. Сириус и Люпин уже взмокли от напряжения, непрерывно творимые огненные заклинания выпивали все силы, но и позволить оборотням разбежаться, присоединиться к все еще ходящим по окраинным улицам Пожирателям, было нельзя, тогда жертв было бы в десятки раз больше.


– Начали! – хрипло каркнул Грюм, жадно вдыхая пропахший дымом воздух.


– Avada Kedavra! Bombarda! – разом выкрикнули стоявшие шеренгой за его спиной авроры.


Многоголосый вой избиваемых кровожадных монстров разнесся далеко за пределы площади, заставляя запершихся в домах жителей молиться Мерлину и Основателям, чтобы беда миновала их дом.


Спустя несколько минут все было кончено – попавшие в импровизированную ловушку оборотни не могли противостоять почти двум десяткам опытных магов, не стеснявшихся применять самые опасные заклинания.


Люпин и Сириус опустили палочки, – их задача была не выпускать оборотней из огненного котла, с чем они успешно справились.


Хлопки аппарации на соседних улицах показали, что оставшиеся в живых упивающиеся отступили, получив какой-то сигнал. Одновременно с этим в центре площади, держась за хвост своего феникса, появился окутанный облаком силы Дамблдор, однако, вместо паникующих и мечущихся жителей Хогсмида, перед его глазами предстал круг хмурых авроров во главе с Аластором Грюмом. Заметив же в стороне Сириуса и Люпина старик окончательно помрачнел.


– Аластор, что здесь случилось? – Дамблдор уверенно направился к аврору, собираясь взять ситуацию под контроль. – Я прибыл, как только получил известие от наблюдателей аврората о непростительных заклятьях в Хогсмиде. С какой стороны идет атака?


Аппарировавшие следом за ним пятеро членов ордена Феникса в мантиях с глубокими капюшонами встали за его спиной, а на апарационной площадке тут же появились репортеры вперемешку с дежурным отрядом авроров.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю