355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Bobruin » Вован-дурак. Киносценарий (СИ) » Текст книги (страница 16)
Вован-дурак. Киносценарий (СИ)
  • Текст добавлен: 17 декабря 2018, 07:00

Текст книги "Вован-дурак. Киносценарий (СИ)"


Автор книги: Bobruin



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

ГАРИК: Да вот, тащ комиссар, как выяснилось, враг народа Дамблдор заблокировал мой перевод сюда и требует, чтобы я зачем-то вернулся в Англию к первому сентября.

КОМИССАР: Вот с... сволочь... Ладно, подумаем чего-нибудь. Вернусь к себе, покумекаем с моим начальством, а потом я тебя вызову в Москву. Пока же будь здесь. Свой же вызов считай заданием от непосредственного начальства, всё-таки ты по нашим штатам проходишь, после возвращения отпущу в запас. Остальное расскажу в Москве, когда вызову. Хотя свидимся ещё, тридцать первого загляну к вам на огонёк. Как раз вопрос с твоим участком земли решится. Так, судя по времени... (смотрит на часы)... Пора мне в Москву, всем до встречи! (выходит)

ГАРИК: Вот же ж, б..., скотина бородатая... Мало ему было того, что я его в дурку сдал, ещё нарывается.

ДОРА: Ну да, чем он думал...

ГАРИК: Ох, не знаю я уже, чем, там думать уже нечему, там, наверное, одни дольки лимонные остались уже. (Дора хихикает). По нему давным-давно дурка горькими слезами плачет, или, по вновь открывшимся, следственный изолятор в доме на Лубянке...

ДОРА: Это где?

ГАРИК: Так мы же с тобой там были, помнишь, как мы в Москву приехали, комиссар нас к себе отвозил сразу от вокзала.

ДОРА: А, это там.

ГАРИК: Ну да, про сие здание ещё шутят, что оно самое высокое в Союзе.

ДОРА: Это почему?

ГАРИК: А потому, что оттуда Сибирь видно.

ДОРА: Немного не понимаю.

ГАРИК: Имеется в виду, что если заинтересовать КГБ в качестве врага народа, как именуются в Союзе личности, проходящие в качестве обвиняемых по тяжким и особо тяжким преступлениям, то как минимум можно угодить в сибирские лагеря...

ДОРА: А, ты в этом смысле...

ГАРИК: Вот именно. Комфорт в тех краях такой, что Азкабан по сравнению с тамошними курортами – пятизвёздочный отель. А роль дементоров в Сибири с успехом выполняют комары, которых намного больше и которые не в пример злее.

ДОРА: Так он же маленький совсем, комар этот.

ГАРИК: Это у нас тут ещё не комары, это так, мелочь пузатая. Там же они тучами налетают. А кто прошёл комаров, тому следующий этап – медведь, хозяин тайги, как его там именуют. Тайга – это лес такой, что Запретный Лес возле Хогвартса, где мы дрова рубили, покажется ухоженным городским парком. Через неё проще на вертолёте пролететь над вековыми деревьями, чем пешком идти. Вот так-то вот... Так что товарища комиссара лучше не злить, иначе они там такую вот путёвочку легко могут организовать. Во всяком случае, применительно к нашему многонеуважаемому директору, они ему, если я что-то понимаю, давненько уж собираются выписать нечто подобное.

ДОРА: Ты думаешь?

ГАРИК: Да, счастье моё. Но как же всё-таки не хочется уезжать... (берёт гитару и играет песню «Белый лебедь» группы «Любэ»...)

Эх, по-над лесом да лебеди летят,

Но не охотнички здесь с ружьями стоят,

И в горле ком, и кровь не греет изнутри,

И кто-то на ухо шепнёт: «Смотри, смотри!»

Эх, по-над лесом лебеди летят,

Когда летите вы, я трижды виноват,

Что ж не сумели вы чуточек стороной,

Ах, если б вы могли забрать меня с собой...

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Это снег идёт из мохнатой тьмы,

Я не знал, что так далёко

До весны...

Послушай, было как-то в юности со мной,

Подрался в небе лебедёнок молодой,

Силён был ястреб, ну, а ты, глупыш, тогда,

За пазухой укрылся у меня,

Мой лебедёнок, ты меня прости,

За то, что я тебя не отпустил,

И всё же точно, что молва идёт,

Кто нежно гладит, тот того убьёт...

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Это снег идёт из мохнатой тьмы,

Я не знал, что так далёко

До весны...

Тепло живое под твоим крылом

До боли точно мне напомнит дом,

Напомнит... грусть в серых глазах...

Но там запретная черта, туда нельзя!!!

И в горле ком, и кровь не греет изнутри!

И кто-то на ухо шепнёт: «Смотри, смотри»!

Что ж не сумели вы немного стороной?

Не пролетайте, твари, больше надо мной!!!

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Белый лебедь, ты на небе, а я на земле,

Это письма издалёка прилетели ко мне,

Это снег идёт из мохнатой тьмы...

Я не знал, что так далёко

До весны...

ДОРА (утирает слёзы): Гарри, любимый, что с тобой опять?

ГАРИК: Эх, Дора, Дора, счастье моё ненаглядное... Опять скоро уеду, и оставлю тебя одну...

ДОРА: Я не одна, любимый мой. Я с тобой... И всегда буду с тобой, что бы ни случилось... Обещаю тебе...

ГАРИК: Любимая моя... Я скоро вернусь, приеду к тебе, сделаю всё, что смогу, чтобы свалить оттуда. Там мне нечего больше делать, моё место – здесь. Потому что здесь у меня есть ты...

ДОРА: А у меня есть ты. И я всегда буду рядом с тобой, я всегда буду ждать тебя.

Гарик и Дора целуются, кадр меняется, надпись «21 августа 1995 года». Вокзал Ростов-Главный, Сириус и Дора провожают Гарика на московский поезд.

СИРИУС: Бывай, крестник! Ждём обратно! Если приедешь раньше – милости просим! Пока пацаны тебе дом ещё достроят...

ГАРИК: Сам уже жду, поскорей бы уже...

ДОРА: Возвращайся, любимый мой... Я всегда буду ждать тебя!

Гарик и Дора целуются, электровоз свистит, поезд трогается, Гарик еле успевает запрыгнуть в вагон, и едет с достаточно мрачным выражением лица. Новый кадр – Москва, Гарика встречают Фред и Джордж.

ФРЕД: Здорово, Гарри!

ДЖОРДЖ: Здорово, дружище!

ГАРИК: Здорово, братаны. Какими судьбами?

ФРЕД: Комиссар послал нас...

ДЖОРДЖ: Тебя встретить с поезда...

ФРЕД: И отвезти к нам...

ДЖОРДЖ: Мы теперь там тоже работаем!

ГАРИК: Согласились, значит?

ФРЕД: Конечно, согласились...

ДЖОРДЖ: Мы ведь не идиоты...

ФРЕД: Отказываться от такого...

ДЖОРДЖ: Заманчивого предложения...

ФРЕД: Да и ты сам нам говорил...

ДЖОРДЖ: Что КГБ дважды не предлагает...

ФРЕД: А так у нас теперь...

ДЖОРДЖ: Собственная лаборатория...

ФРЕД: Магического Хулиганства...

ДЖОРДЖ: При КГБ СССР...

ФРЕД: И нам ещё до кучи разрешили...

ДЖОРДЖ: Открыть в Москве магазин...

ФРЕД: Где мы продаём народу...

ДЖОРДЖ: И всем остальным желающим...

ФРЕД: Самые безобидные экземпляры...

ДЖОРДЖ: Наших шалостей!

ГАРИК: Во дела, условия действительно царские. Надо будет к вам, кстати, зайти. В той жопе, где я буду вынужден находиться из-за злой воли Дамблдора, ваши поделки очень пригодятся.

ФРЕД: Так у нас и так всё с собой...

ДЖОРДЖ: Мы тебе ещё наделаем!

ФРЕД: И дадим бесплатно...

ДЖОРДЖ: Чего и сколько пожелаешь!

ГАРИК: Заранее спасибо! Ну чё, похоже, приехали, наша станция...

Гарик, Фред и Джордж выходят из метро и идут к зданию КГБ. Пройдя в здание, Фред и Джордж уходят по своим делам, Гарик же направляется к комиссару.

ГАРИК: Тащ комиссар! Сержант государственной безопасности Чернов по Вашему приказанию прибыл!

КОМИССАР: Чего так официально, Гарик? Хотя да, я ж тебя вызывал, чтобы задание вручить на время твоего вынужденного пребывания в школе. От Септимы поступили новые вводные. Школа сейчас находится на оккупированной территории, в связи с этим в этот год ожидается усиление британской агитации, промывания мозгов и попыток искоренить неблагонадёжность. Так называемые «чистокровные» будут в фаворе. Дамблдор, скорее всего, будет за них, поскольку он не поддерживает отсоединение Шотландии. Вероятно, из Лондона ему в помощь пришлют кого-то из «верных». Так что твоя задача на этот год – подобраться к Дамблдору, насколько это будет возможно ближе, после чего арестовать его и вывезти на континент, хотя бы в ГДР, в Штази о «деле Дамблдора» тоже в курсе, а поэтому помогут. Ты, однако, там будешь действовать не самостоятельно, а в помощь к Септиме. Вот... (протягивает листок бумаги)... Схема опознания при встрече, уровень доступа – перед прочтением сжечь. Выезжаешь завтра через Германию, сопровождающим с тобой Кирюхин, документы на подставное имя получите перед французской границей. Дальше действуй по обстановке. В случае возникновения опасности для жизни – эвакуируйся, по возможности также вытаскивай Септиму. Независимо от вас в окрестностях школы на положении партизан работает другая команда, в случае вашего отзыва в дело вступят они. В случае освобождения территории школы силами шотландского ополчения или частей стран ОВД выходить на связь с нами. Список паролей и частот прилагается, доступ – перед прочтением сжечь, сам понимаешь. Аппаратуру для связи и дальнейшие инструкции получишь перед самим выходом. Всё понял?

ГАРИК: Так точно, тащ комиссар!

КОМИССАР: Ну, не так громко. И ещё. Вернись живым, это самое главное. Иначе твоя Дора с меня шкуру спустит, видел я, какими глазами она на тебя смотрит. И слышал от Сириуса, что за натура у твоей избранницы. Становиться мишенью её гнева мне как-то не хочется (оба смеются).

Кадр меняется снова, и снова Лондон, надпись «31 августа 1995 года». Гарик у входа в «Дырявый Котёл».

БАРМЕН: О, мистер Поттер, какими судьбами? Где Вы пропадали всё лето?

ГАРИК: Спасибо, лето у меня выдалось весьма бурное и насыщенное. А здесь что творилось?

БАРМЕН: Ох, мистер Поттер, эти вояки с Трафальгарской площади, или, как они ее называют, Трафальгарский Майдан, вообще совесть потеряли. Приходят, выпивают все пиво, не заплатив, так скоро совсем разорят мою лавочку. Говорят также, что гоблины из «Гринготтса» очень переживают по поводу утраты состояния родов Блэк и Поттер. Если не ошибаюсь, от всего рода Поттеров остались только Вы, а род Блэк возглавляет сейчас Ваш крёстный.

ГАРИК: Так и есть, просто он решил перебраться на постоянное место жительства в Россию, и забрал с собой все свои деньги.

БАРМЕН: Это он умно поступил. В том беспорядке, в который превратилась наша старая и добрая Англия, сейчас редкий человек может чувствовать себя в спокойствии.

ГАРИК: Так и Вы уезжайте. Купите дом где-нибудь на континенте, да и переселяйтесь туда. Я сам так собираюсь.

БАРМЕН: Спасибо за совет, мистер Поттер, но я уже слишком стар, чтобы куда-то переезжать. Если желаете, магазины еще открыты, я открою Вам проход.

ГАРИК: Буду весьма признателен. И еще, мне в этот раз нужна комната на одну ночь, до завтра.

БАРМЕН: А что Ваши опекуны, миссис Тонкс или мистер Блэк?

ГАРИК: Они уже живут в России, а мое прошение о переводе почему-то заблокировал Дамблдор, так что пришлось возвращаться.

БАРМЕН: Плохо, мистер Поттер, никому бы такого не пожелал. Что ж, пойдёмте.

Гарик пробежался по Косому переулку, резко изменившемуся с добавлением большого количества британских флагов и майданных лозунгов. Новый кадр – перрон 9 3/4, Гарик идёт вдоль поезда. Из первого вагона орут «Шотландяку – на гиляку»... Из второго – «Ще не вмерла Британiя»... В третьем изо всех окон свешиваются британские флаги... В итоге Гарик садится только в четвёртый, и сразу запирает дверь, так как никого из друзей у него здесь больше нет. Поезд трогается... и появляется Гермиона.

ГЕРМИОНА: Гарри Джеймс Поттер! Как ты мог?

ГАРИК: Чего мог?

ГЕРМИОНА: Это же просто неприлично – уезжать на каникулы в Россию на их же пароходе! Неужели нельзя было так, как все?

ГАРИК: Слушайте, мадмуазель, Вам что, никто в детстве не прививал хороших манер? Насколько мне помнится, я не давал Вам разрешения лезть в мою личную жизнь. Где я провел каникулы и как именно я это сделал, не должно Вас волновать. Тем паче, что друзьями мы с Вами не являемся, и с таким Вашим подходом являться никогда не будем.

ГЕРМИОНА: Очень даже должно! Дамблдор после твоего отъезда места себе не находил!

ГАРИК: Слушайте меня ушами и не говорите, что не слышали. Мнение Дамблдора по поводу обустройства моей личной жизни волнует меня меньше всего. Я уж как-нибудь сам разберусь. Всё?

ГЕРМИОНА: Нет, не всё! Меня возмущает, что на Рождественском Балу ты вместо магической музыки устроил концерт мало того что маггловской, так ещё и русской! Что за увлечение маггловской культурой? Ты же волшебник, а значит, у тебя всё должно быть как у волшеб…

ГАРИК: Футэ-о дин гарэ, хыркэ бэтрынэ!

Гермиону уносит в сторону.

ГАРИК: Вот б...!

МАЛФОЙ: А, это ты, Поттер, москва-а-а-аль клятый? Теперь один, куда своих тёлок растерял?

ГАРИК: Не твоё дело! Сгинь, жаба ква, жопе слова не давали!

МАЛФОЙ: А ну-ка, Поттер, давай-ка тебя проверим на патриотизм. Ну-ка, давай, кто не скачет – тот шотландец! Кто не скачет – тот шотландец! Кто не скачет – тот шотландец! (Малфой, Крэбб и Гойл дружно скачут)

ГАРИК (себе под нос): По щучьему велению, по моему хотению...

Со скакунов слетают наложенные на них чары и на их тушках проявляются все признаки прогрессирующего ожабления.

ГАРИК: А ну вон отсюда все, иначе этим дело не кончится. Всем понятно? Вон отсюда!

Скакунов выметает из коридора. Гарик ругается матом и закрывает дверь своего купе. Новый кадр – Большой Зал Хогвартса. Студентов почти вдвое меньше, чем было, видимых потерь не понёс разве что Слизерин. За столом преподавателей сразу четыре новых персонажа, отсутствуют МакГонагалл, Флитвик и Спраут. Гарик сидит один, кругом него четыре пустых места – те, где раньше садились его подруги. Мистер Филч приносит Шляпу.

ШЛЯПА: Вы думаете, что сейчас я тут перед всеми вами, на…, буду какие-то дебильные песенки петь? Обойдетесь, вашу мать! Мне это за тыщу лет уже остоп…! Что ученички, б…, что директора, ё…, одни и те же, хоть бы кто спасибо сказал! За последний век достойных учеников десятка два было, и тем почти всем доучиться не дали как положено, кто умный, те убегают отсюда, во все это гавно влезать не желая. Так что слушайте сюда, мать вашу, в Гриффиндор пойдут те, кто ни хрена своей головой думать не умеет и всегда лезет поперед батьки в пекло. Равенкло – место для ботанов и заучек, которые кроме своих ё… книжек ни… не видят. Хаффлпафф – рабочий класс, сюда дорога всем, у кого руки не из жопы, но без мании величия. Ну, а Слизерин – это петушатник для аристократических выползков, которые в своих подземельях предаются однополым утехам. Так что подходите, надевайте меня на свои жбаны, а я скажу, куда вас послать. Была б моя воля, так пошли бы все на…!

Распределение идёт обычным образом, то есть в Слизерине не оказывается ни одной девочки. После этого с места поднимается Дамблдор.

ДАМБЛДОР: За наших новичков! Добро пожаловать в Хогвартс! За тех, кто уже был у нас – с возвращением! Сейчас время для речи, но её не будет. Приятного аппетита!

Проходит ужин, и Гарик видит, как Рон за слизеринским столом снова чавкает как свинья, а Гермиона строит гримасу величайшего отвращения. Тем временем ужин заканчивается, и Дамблдор снова поднимается с места.

ДАМБЛДОР: Ну, пока мы все перевариваем еще один чудесный банкет, я прошу несколько минут для традиционных заметок начала года. Обращаю внимание первокурсников, что Запретный Лес по-прежнему является запретным, и некоторым старшекурсникам тоже следовало бы об этом помнить. Мистер Филч, наш кастелян, попросил меня, как он говорит, в четыреста шестьдесят второй раз, напомнить вам, что всякая магия запрещена в коридорах и на переменах между занятиями, так же, как и массу других вещей, с полным перечнем вы можете ознакомиться на двери перед кабинетом Мистера Филча.

По Залу порхают смешки.

ДАМБЛДОР: Также хочу сообщить вам, что за лето у нас произошли изменения в составе учителей. Позвольте представить Вам профессора Граббли-Планк, которая будет вести Уход за магическими существами...

Названная поднимается, её приветствуют аплодисментами.

ДАМБЛДОР: Нового учителя Защиты от темных сил, профессора Амбридж…

Поднимается Розовая Жаба, но её никто не приветствует.

ДАМБЛДОР: Нового преподавателя трансфигурации и декана факультета Гриффиндор, профессора Крутивуса…

Поднимается Крутивус с тризубом на пиджаке, аплодисментов не слышно.

ДАМБЛДОР: Нового преподавателя заклинаний и декана факультета Равенкло, профессора Боруховского…

Поднимается Боруховский, но аплодисментов тоже не слышно.

ДАМБЛДОР: И, наконец, нового преподавателя травологии и декана факультета Хаффлпафф, профессора Клюшко.

ГАРИК (себе под нос): Не, ну точно с Майдана сбежал, помню я его художества по прошлой жизни. Что по виду... что по поведению... ещё один Локхарт, мать его... хорошо хоть все мои уже вне его пределов досягаемости. Вот какой, стало быть, ещё один ход козлом директор сделал. Ну что ж, на твою хитрую гайку найдётся и у нас болт с левой резьбой...

ДАМБЛДОР: Набор в команды по квиддичу состоится...

ЖАБА: Спасибо, директор, за ваши добрые слова, бре-ке-ке-ке. Должна отметить, очень приятно вернуться в Хогвартс, ква-а-а-ак, и увидеть столько маленьких счастливых лиц, глядящих на меня! Я хочу познакомиться с вами, и я уверена, что мы станем хорошими друзьями, бре-ке-ке-ке… (пускается в речь про политику партии)

ГАРИК (себе под нос): Ясно, понятно мне всё с вашей Верховной Зрадой. И прав был тащ комиссар, нагличане невыгодных для них итогов референдума шотландцам не простят. И что Жаба, что трое майдаунов явно прибыли, чтобы фильтровать неблагонадёжных. Что из этого следует? А то, что стволы далеко не прячем, и ходим всюду как минимум с наганом, а как максимум пихаем под ватник побольше стволов, а то и гранат. Хотите вы партизан – вы их получите...

Новый кадр на уроке Септимы.

СЕПТИМА: Мистер Поттер, каковы будут Ваши предложения по значению той задачи, что была задана мной на лето? Повторю её: «Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это – число человеческое».

ГАРИК: Я только до десяти считать умею.

СЕПТИМА: Что ж, Вам просто необходимо посещать в этом году мой факультатив, если Вы хотите сохранить прежний уровень успеваемости... (звенит звонок)... Все свободны, а Вы, мистер Поттер, задержитесь ненадолго.

Студенты выходят из класса, Септима закрывает дверь и машет своей ВП, после чего поворачивается к Гарику.

СЕПТИМА: Ну, наконец-то, пришёл. А то я уже беспокоиться начала.

ГАРИК: Сам давно хотел зайти, так когда ж было. Видишь же, каких фруктов нам в преподы насажали. Майдаун на майдауне сидит и фашистом погоняет.

СЕПТИМА: Да уж, тут старик нас переиграл. Теперь мы все под подозрением.

ГАРИК: Вижу. Ничего, прорвемся, я при оружии, если что, применю. Был бы только повод. Чувствую, одним пространным спичем мадам Жабы дело не ограничится. Еще про грядущие экзамены говорят, мол, порвут тут всем задницы на британский флаг. Мы-то тут причем? Вон, пускай к пану Клюшко идут, рваная задница – это по его части.

СЕПТИМА: Это ты о чём?

ГАРИК: Да он тут на первом же уроке спич закатил про прелестных благородных слизеринских юношей. А там, сама знаешь, какого сорта контингент собрался.

СЕПТИМА: А, ты в этом смысле (хихикает). И всё-таки?

ГАРИК: И всё-таки меня терзают смутные сомнения, что не надо нам тут досиживать весь год. Проще будет навести тут один раз большого шухера да и свалить с чистой совестью. Попутно, если получится, прихватить неуважаемого нами директора в качестве «языка», тем паче что в родимой Конторе его ждут с распростёртыми объятиями, а если не получится, то рвануть его к е... вместе с замком. Чем рвануть, у меня найдётся, братаны-близнецы помогли.

СЕПТИМА: Согласна с тобой. Если честно, я тут уже устала сидеть. Лет семь уже на нелегальном положении.

ГАРИК: Ничего, даст Бог, закончится скоро наша командировка. Как наши замок возьмут... Кстати, пока не ушёл. Не найдётся ли у тебя спального местечка? Как-то наблюдать рожу пана Клюшка очень не хочется, а зная его нравы, то вдвойне. Хорошим местом был Хаффлпафф, но и его, похоже, испаскудили.

СЕПТИМА: Конечно, есть, перебирайся сюда. Всё равно ты там один остался. Все, с кем ты тут общался, уже у нас.

ГАРИК: Вот именно. Осталось самому с этой школой рассчитаться да валить отсюда подобру-поздорову...

Кадр меняется, теперь первый урок у Жабы.

ЖАБА: Итак, все собрались. Добрый день, класс!

Студенты неразборчиво бурчат что-то.

ЖАБА: Нет, так не пойдёт, бре-ке-ке-ке, давайте еще раз. Я бы хотела, чтобы вы все сказали: «Добрый день, профессор Амбридж». Еще разок, пожалуйста. Добрый день, класс!

КЛАСС ХОРОМ (кроме Гарика): Добрый день, профессор Амбридж.

ЖАБА: Вот видите, это было не так уж и трудно, ква-а-а-ак. Теперь спрячьте свои палочки и достаньте перья, пожалуйста.

Жаба достаёт свою ВП, похожую по виду на карандашный огрызок, и стучит по доске, на которой появляется надпись «Основные принципы защиты от темных сил».

ЖАБА: Итак, в предыдущие годы ваше обучение было довольно фрагментарно, не так ли, ква-а-а-ак? Постоянная замена преподавателей, многие из которых не соблюдали одобренную Министерством программу. И, к сожалению, вы далеко ниже уровня мастерства, который мы ожидаем увидеть на тестах СОВ в этом году. Вы будете рады узнать, что, тем не менее, я исправлю это. Мы будем следовать тщательно структурированной, сконцентрированной теории, одобренной Министерством под названием «Курс защиты волшебника». Перепишите следующее, пожалуйста…

На доске появляется надпись: «Понимание принципов, лежащих в основе защитного волшебства. Изучение ситуаций, в которых защитное волшебство может юридически использоваться. Разрешение использования защитного волшебства в контексте практического использования». Студенты принимаются записывать, кроме Гарика.

ЖАБА: У каждого ли есть экземпляр «Теории магической защиты» Уилберта Слинкхарда?

Класс снова неразборчиво бурчит.

ЖАБА: Придётся снова попробовать, бре-ке-ке-ке, когда я задаю вам вопрос, вы должны отвечать «Да, профессор Амбридж» или «Нет, профессор Амбридж». Итак, ещё раз, у каждого ли есть экземпляр «Теории магической защиты» Уилберта Слинкхарда?

КЛАСС ХОРОМ (кроме Гарика): Да, профессор Амбридж.

ЖАБА: Хорошо. Я бы хотела, ква-а-а-ак, чтобы вы открыли пятую страницу и прочитали первую главу «Основы для новичков». Я надеюсь, здесь всем понятно.

Класс принимается читать, Гарик же открыл книжку и думает о другом.

ГАРИК (себе под нос): Ну да, новички, на пятом-то курсе, самое то, б... Дай-ка вспомнить... На первом курсе сделал печку, на которой сплю нынче. На втором лично поймал Локхарта и Петтигрю. На третьем вручную покрошил из пулемёта больше трёх десятков дементоров. На четвёртом выиграл в одни ворота Турнир Трёх Волшебников... Ну да, хорош новичок, ё... п... А Жаба хороша, с порога сразу дала понять, у кого тут малиновые штаны, а кто должен два раза «ку» делать. Ничего, если они так надеются чего-то добиться, то я даже не буду конца года дожидаться. Раньше свалю. Тем более если наши в наступление пойдут...

ЖАБА: Итак, все прочитали, ква-а-а-ак? Домашнее задание, законспектировать первую главу и привести собственные выводы, почему для волшебника важно знание теории. Все свободны.

ГАРИК (себе под нос): Если своими словами, то для чародея знание теории на... не нужно. Щучье веление, какое у наших в ходу, безо всяких учебников помогает.

Меняется несколько сцен: Гарик читает газету со статьёй о назначении Жабы главным инспектором; Крутивус на своём уроке только учит всех скакать; Клюшко показывает какие-то ядовитые растения, размахивая здоровенными вилами; Гарик выкапывает из зачахшего сада мадам Спраут все саженцы, которые ещё можно спасти; Гарик же перегоняет отопительную печку из общежития Хаффлпаффа в кабинет Септимы, где перестраивает её в кирпичный танк; новые уроки у Жабы, где студенты только читают учебники... Всё это под музыку песни Александра Розенбаума «Что-то здесь не так»...

Доктор, подымим вместе перед сном,

Сон хороший у больных,

Говорят, что здесь сумасшедший дом,

Но ты-то знаешь, кто здесь псих.

Доктор, отчего так сложилась жизнь

В грёбаной моей стране?

Что Генштаб, что МУР по уши во лжи,

И главный врач не верит мне.

Что-то здесь не так, бинты кровят по ночам,

Санитары в морду норовят дать врачам,

Из домов своих бежит народ кто куда,

Русские – к жидам, к речке Иордан!

Старшая сестра морфин толкнула в Казань,

Футболистом стал певец хороший Лоза,

И у пищеблока кошки съели собак,

Что-то здесь не так, что-то здесь не так,

Что-то здесь не так, не так...

Доктор, проходи, что в дверях стоишь,

Не боись, не укушу,

Если хочешь, покури моих,

Я забил в них анашу.

Доктор, затянись, станет хорошо,

В голове затихнет шум,

Отмените мне электрошок,

Христом Богом вас прошу.

Что-то здесь не так, оплавились провода,

Двести двадцать вольт – пустяк, для космоса ерунда,

А Байконур казахам нужен, как мне

Утром по весне прошлогодний снег!

Повариха, не дожарив рагу,

Отвалила проституткой в Стамбул,

А здесь открыла нам валютный бардак,

Что-то здесь не так, что-то здесь не так,

Что-то здесь не так, не так...

Доктор, расскажи, для чего тебе

Нужен этот маскарад –

На спине от пота задубел

Накрахмаленный халат,

А под ним татуированный,

В зоне колотый орёл,

И глядит двуглавый вороном,

И не каркает – орёт.

Чую, чую головного мозга корой,

Что-то здесь не так, члены Политбюро

Крестятся в церквах и ездят в Мекку на хадж,

А Бога не смутил их партийный стаж!

Говорят, где-то раскопали кости царя,

От стыда у умных психов щёки горят,

И мне на ЭКГ сказал последний дурак:

«Что-то здесь не так!» Что-то здесь не так,

Что-то здесь не так, не так...

Доктор, подымим вместе перед сном,

Сон короткий у больных.

Говорят, что здесь сумасшедший дом,

Но ты-то знаешь, кто здесь псих,

Но ты-то знаешь, кто здесь псих...

Музыка стихает, и новый урок у Слагхорна, проверять который заявилась Жаба.

СЛАГХОРН: Итак, господа и дамы, сегодня мы будем варить укрепляющее зелье...

Пока Слагхорн читает лекцию, Гарик записывает конспект.

ГАРИК (себе под нос): Слава Богу, Слагхорн сейчас здесь – один из самых компетентных преподов. Если честно, его лекций будет даже не хватать. Впрочем, учебники за все годы у меня есть, если за каким-то хреном мне те зелья понадобятся, то сварим кое-как, а коли что, так Дора поможет...

Тем временем Слагхорн заканчивает читать лекцию, раздаёт всем рецепт.

СЛАГХОРН: Теперь начинаем с Вами практикум, дамы и господа... (проходит по рядам и зажигает под всеми котлами огонь). Итак, для начала в воду следует добавить...

ЖАБА: Профессор Слагхорн, как давно Вы преподаёте зельеварение?

СЛАГХОРН: Если не считать десяти лет моей отставки, то уже шестьдесят четыре года, госпожа Амбридж.

ЖАБА: Почему Вы вернулись из отставки?

СЛАГХОРН: Меня уговорил вернуться Альбус Дамблдор, мотивируя это тем, что мой преемник, Северус Снейп, увы, показал себя не подобающим преподавателю образом.

ЖАБА: Как Вы считаете, может ли кто-то из Ваших коллег или студентов проявлять неблагонадёжные настроения?

СЛАГХОРН: Увы, госпожа Амбридж, это не входит в мою компетенцию. Я уже давно не интересуюсь политикой, зелья требуют предельной концентрации внимания, и на участие в политической жизни у меня просто нет времени.

ЖАБА: Но Вы же собираете свой Улиточный клуб, и приходили за разрешением ко мне на его организацию.

СЛАГХОРН: О, считайте это моим хобби.

ЖАБА: Хобби?

СЛАГХОРН: Да, я приглашаю в свой клуб талантливых молодых волшебников из хороших семей, и помогаю им тем самым завести знакомства, которые им пригодятся в будущем.

ЖАБА: Что ж, профессор Слагхорн, больше к вам вопросов не имею, ква-а-а-ак. О результатах проверки Вам сообщат через десять дней.

Сцена меняется, Гарик читает постановление № 25 о создании отрядов студенческой инспекции.

МАЛФОЙ: Эй, Поттер, десять баллов с Хаффлпаффа!

ГАРИК: Сгинь, жаба ква, давно с хари бородавки сводил?

МАЛФОЙ: Еще десять баллов с Хаффлпаффа, ква-а-а-ак! И за то, что ты не следуешь школьной форме, еще десять баллов.

ГАРИК: Да чтоб тебя в... п... к... ё... на... пи... мать!!!

С Малфоя и его сикофантов снова спадают все наложенные косметические чары и всей школе видны симптомы прогрессирующего ожабления. Гарик же направляется на урок к Жабе. И пока все переписывают лекции из учебника, Жаба внезапно решила докопаться до него.

ЖАБА: Мистер Поттер, что это за внешний вид?

ГАРИК: Стесняюсь спросить, профессор Амбридж, в чём причина Вашего столь пристального внимания к тому, как я выгляжу?

ЖАБА: Своим видом, мистер Поттер, Вы нарушаете принятые в школе традиции. Для начала это будет десять баллов с Хаффлпаффа. Если Вы и дальше будете нарушать правила, это будет стоить Вам дороже.

ГАРИК: Извините, профессор Амбридж, сколько будет стоить абонемент на весь год?

Класс дружно ржёт.

ЖАБА: Что за выходки, мистер Поттер? Пятьдесят баллов с Хаффлпаффа и отработка на неделю.

ГАРИК: Прошу прощения, профессор Амбридж, но я не думаю, что снятием баллов Вы сможете меня напугать.

ЖАБА: Что-о-о-о? Да как Вы смеете, мистер Поттер! За Ваше хамство я напишу Вашим опекунам о неподобающем поведении их подопечного!

ГАРИК: Пишите, пишите, я их гнева не боюсь. Но у меня большие сомнения, что Ваше письмо дойдёт.

ЖАБА: Почему это?

ГАРИК: Потому, что мои опекуны этим летом покинули Великобританию и не намерены возвращаться.

ЖАБА: И тем не менее, сути это не меняет... (звенит звонок)... Все свободны, а вот Вы, мистер Поттер, задержитесь. И Ваша отработка начинается прямо сейчас. Берите перо... (протягивает перо)... Пишите: «Я должен уважать традиции волшебного мира».

ГАРИК: Стесняюсь спросить, зачем, профессор Амбридж?

ЖАБА: Это Ваше наказание, мистер Поттер, Вы живёте в магическом мире и должны уважать и соблюдать традиции нашего общества.

ГАРИК: Хм, не то чтобы мне этот магический мир со всеми его традициями был сильно нужен... и сколько же раз мне это надо будет написать?

ЖАБА: Столько, сколько понадобится. Я никуда не тороплюсь.

Гарик берёт перо и пытается им писать, но перо с хрустом ломается пополам.

ГАРИК: Профессор Амбридж, Ваш инструмент – того... сломался.

ЖАБА: Ква-а-а-ак сломался?

ГАРИК: Пополам, профессор Амбридж.

ЖАБА: Тогда возьмите второе...

Кадр менятся, надпись «Полчаса спустя». Парта перед Гариком завалена горой сломанных пополам, скрученных в штопор и завязанных узлом перьев.

ГАРИК: Ничего не получается, профессор Амбридж.

ЖАБА: Что ж, тогда мне придётся Вас отпустить, но отработки с Вас это не снимает, пока я не придумала для Вас соответствующее наказание.

ГАРИК (себе под нос): А вот я тебе щас в чаёк да парочку таблэточек производства братанов закину, тех, что от лишней памяти... (берёт таблетки и украдкой закидывает Жабе в чай, после чего выходит...)

Новый кадр с надписью «18 октября 1995 года». Гарик заходит в кабинет нумерологии на урок.

ГАРИК: Странно, никого нет. Времени впритык...

ЭРНИ: Попался, Поттер! (встаёт из-за парты и тычет Гарику в спину палочкой).

В кабинет вваливается отряд во главе с Малфоем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю