Текст книги "Вован-дурак. Киносценарий (СИ)"
Автор книги: Bobruin
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
ФРЕД и ДЖОРДЖ (вместе): Ура! Я точно буду участвовать!
По залу поднимается шум, ибо желающих поучаствовать оказывается много.
ДАМБЛДОР: Я понимаю, что многие из вас желали бы выиграть Кубок Трёх Волшебников для Хогвартса. Однако директора школ, принимающих участие в турнире, и Министерство магии Великобритании, решили наложить ограничение на возраст участников турнира. Изначально мы собирались ограничить минимальный возраст семнадцатью годами, как полагается по законодательству Британии. Однако, по категорическому требованию Москвы, возрастные рамки были снижены на год, до шестнадцати лет, поскольку по законодательству Советского Союза человек с шестнадцати лет считается полноправным гражданином своей страны…
ФРЕД и ДЖОРДЖ (вместе): Ура!!! Теперь мы точно туда попадём!!! Нам уже есть шестнадцать!!!
ДАМБЛДОР: Я рад за Вас, мистер Уизли и мистер Уизли. Но, с вашего позволения, я продолжу. Так вот, возрастное ограничение – это необходимая мера для обеспечения безопасности участников турнира. Задания Чемпионов будут сложными и опасными для жизни, несмотря на предпринятые нами меры предосторожности, и мы решили, что ученики с первого по пятый курс вряд ли смогут с ними справиться. Я персонально прослежу за тем, чтобы ни один несовершеннолетний ученик не попытался провести нашего беспристрастного судью и не стал Чемпионом Хогвартса, и я очень вас прошу, не тратьте понапрасну время и не пытайтесь проскользнуть, если вам ещё нет шестнадцати лет!
Шум и гам и не думает стихать. Даже за столом Хаффлпаффа, каковой наблюдает Гарик, разворачивается ожесточённая дискуссия по поводу того, кто и как собирается записываться.
ГАРИК: Во не терпится им, спешат как голый на е... (Дора хихикает)... Ясно же сказано, что можно в верхнюю тундру отправиться в процессе, нет же, всё им зачем-то слава нужна...
ДОРА: Согласна с тобой. Мы же будем умными.
ГАРИК: Ну да.
МАЛФОЙ: Я тоже должен участвовать! Чтобы меня вся школа перестала звать петухом! Я просил отца отправить меня в Дурмстранг вместо Хогвартса, там, говорят, гораздо лучше учат Тёмные искусства, но отец не смог выбить для меня визу, эти чёртовы болгары оказались неподкупны! С тех пор, как они в красном блоке, эти славянские ублюдки стали совершенно невыносимы!
ДАМБЛДОР: Делегация Шармбатона и сборная команда России прибудут к нам в конце октября. Они будут жить в Хогвартсе почти до конца учебного года. Я не сомневаюсь, что вы радушно примете наших иностранных друзей и от всей души поддержите выбранного Чемпиона Хогвартса. Но час уже поздний. Я понимаю, что вам необходимо хорошо выспаться и отдохнуть к завтрашнему дню, к началу занятий. Немедленно в постель! Давайте-давайте!
Студенты потянулись на выход, Гарика сопровождает Дора. На заднем плане разворачивается ожесточённая матерная дискуссия между факультетами, перерастающая в мордобой и поножовщину, авроры не успевают разнимать драчунов. Гарик, Дора, Сьюзен, Дафна и Астория тем временем добираются до входа в своё общежитие, портрет на двери сменил образ и превратился в изображение Ленина в кепке.
ПОРТРЕТ (по-ленински прищурившись): Паголь?
ДОРА: Учение Маркса всесильно, потому что верно!
ПОРТРЕТ: Пгавильно, судагыня, пгоходите!
Снова меняется несколько кадров, уроки травологии, трансфигурации, заклинаний и зельеварения, посиделки после уроков в общаге Хаффлпаффа, лесозаготовки и эпизод с превращением Лжегрюмом Малфоя в белого петушка.
Новая сцена – урок Защиты от Тёмных сил.
ЛЖЕГРЮМ: Можете спрятать свои учебники. Вам они не понадобятся.
Класс молчит.
ЛЖЕГРЮМ: Со мной говорил профессор Люпин, насчёт того, что вы успели пройти в прошлом году. Если я не ошибаюсь, вы изучили боггартов, красных колпаков, оборотней, гриндилоу и болотных духов. Так?
КЛАСС ХОРОМ: Так.
ЛЖЕГРЮМ: Ясно. С существами вы вполне знакомы. Но у вас крайне скверно поставлена работа с заклинаниями! Вы отстаёте, и очень сильно отстаёте от программы, хотя неудивительно, если учесть, что было у вас вместо учителей на первом и втором курсах… Поэтому в мои обязанности входит обучение вас тому, как один маг может причинить вред другому. У меня всего один год, в течение которого я должен буду научить вас бороться с тёмными волшебниками.
ЛИЗА ТЁРПИН: А Вы не останетесь дальше?
ЛЖЕГРЮМ: Увы, мисс Тёрпин, я согласился поработать у Дамблдора всего один год, а потом уйду на пенсию насовсем… Значит, так, хватит предисловий, итак, заклятия. По директиве министерства я должен обучить вас только противозаклятиям, и ничему больше. Все, кто младше шестого курса, для настоящей работы считаются не доросшими. Но ваш директор несколько иного мнения насчёт ваших нервов, и решил позволить мне показать вам настоящие заклятия… тем более, что от многих из них никакого противодействия не существует, хе-хе-хе! А я считаю, что чем раньше вы обо всём узнаете, тем лучше для вас же. Как вы сможете защитить себя от того, чего никогда не видели? Если тёмный маг захочет на вас напасть, он не будет подходить аккуратно и вежливо, так, как я сейчас. Он не станет терять время и объяснять, что собрался сделать. Поэтому вы должны быть постоянно готовы к встрече с ним. Мисс Джонс, я сказал «постоянно», поэтому спрячьте то, чем вы там занимаетесь.
Названная испуганно краснеет и прячет конспект в сумку.
ЛЖЕГРЮМ: Итак, кто скажет мне, использование какого из заклинаний влечёт по законам магической Британии наиболее тяжкое наказание? Так, мистер МакМиллан, у Вас есть, что сказать?
ЭРНИ: М...Мне отец гов...ворил о з...заклятии «Имп...периус»...
ЛЖЕГРЮМ: Очень хорошо. Империус, когда-то из-за него были большие проблемы.
Лжегрюм ковыляет к своему столу, достаёт из-за него банку с тремя большими пауками, достаёт одного из них, наводит свою ВП и говорит «ИМПЕРИО!» Паук пляшет, класс смеётся.
ЛЖЕГРЮМ: Смеётесь, неучи... а вот представьте себе, что бы было, если бы я это же самое сделал с вами?
Смех тут же затих.
ЛЖЕГРЮМ: Итак, заклинание «Империус», полное подчинение. Я бы мог заставить этого паука даже напасть на вас. В свое время многие маги и волшебницы жили под действием заклятия «Империус», и министерство много времени потратило на то, чтобы выяснить, кто на самом деле был под заклинанием, а кто действовал по своей воле. Но заклятию «Империус» можно противостоять, и я этому вас научу. Для этого необходима очень большая сила воли, не у всех это получается. Так что лучше не подставляться под это заклятие, и вообще помнить о ПОСТОЯННОЙ БДИТЕЛЬНОСТИ!
Лжегрюм швыряет паука обратно в банку.
ЛЖЕГРЮМ: Кто-нибудь ещё знает какое-нибудь противозаконное заклятие?
СЬЮЗЕН: «Круциатус»...
ЛЖЕГРЮМ: А, мисс Боунс, да, да, Ваша тётя определённо знает обо всех этих заклятиях. Итак, «Круциатус»...
Лжегрюм достаёт из банки второго паука, словом «ЭНГОРГИО!» увеличивает его, после чего произносит «КРУЦИО!», паук дёргается в конвульсиях, следующее заклинание «РЕДУЦИО!» уменьшает паука обратно в размерах, Лжегрюм кидает его обратно в банку.
ЛЖЕГРЮМ: «Круциатус», также известен как Пыточное заклятие. Сильнейшая боль… Не нужно вбивать гвозди под ногти, не нужно держать арсеналы пыточных инструментов. Просто наложить «Круциатус»… Оно тоже было в свое время очень популярно. Так, еще кто-нибудь что-нибудь знает?
Класс угрюмо молчит.
ЛЖЕГРЮМ: Значит, так. Третьим заклинанием является «Авада Кедавра», то есть убивающее заклятие.
Лжегрюм достаёт третьего паука, машет ВП и произносит «Авада Кедавра», паук моментально подыхает.
ЛЖЕГРЮМ: От этого заклинания не существует ни противодействия, ни защиты. Известен только один человек, который смог выжить после его применения, и он сейчас сидит в этом классе.
Весь класс уставился на Гарика, и ему сразу сделалось весьма неловко.
ЛЖЕГРЮМ: Заклятие «Авада Кедавра» требует большой волшебной силы. Даже если вы все сейчас вытащите свои палочки и попытаетесь меня им приложить, то у меня не случится даже насморка. Но дело не в этом, я не собираюсь учить вас, как его накладывать. Почему я его показал, если ему нет противодействия? Потому что вы должны знать, что такое есть, и подсознательно быть готовым с ним встретиться. И не забывать о ПОСТОЯННОЙ БДИТЕЛЬНОСТИ! Эти три заклинания, «Империус», «Круциатус» и «Авада Кедавра», еще известны как Непростительные заклятия, потому что за наложение любого из них на другого человека полагается пожизненный срок в Азкабане. Вот с чем вам предстоит иметь дело. И моя задача – научить вас с этим бороться. Но самое главное – вы должны ПОСТОЯННО быть начеку! Даже в отхожем месте, Мордред бы его побрал, потому что вы никогда не узнаете, какая гальюнная инфузория может оттуда вылезти!
Звенит звонок, студенты выходят на коридор.
ГАРИК (себе под нос): А всё же дошёл прикол до адресата, хи-хи-хи, значит, повёлся... ох, и долго же его теперь будут этой инфузорией подкалывать...
ДОРА (возникает откуда-то): Что, и вам он тоже пересказал?
ГАРИК: Ага, только что. Всё же сработал наш с тобой прикол (Дора смеётся, и Гарик вместе с ней).
ДОРА: Он меня даже похвалил за ПОСТОЯННУЮ, мать её, бдительность. Теперь только осталось немного подождать.
ГАРИК: Ага, когда народ поймёт, что это шутка юмора такая. Ох, не завидую тогда старикану... (Гарик и Дора снова смеются)
Кадр меняется, надпись «20 октября 1994 года» Снова кабинет Защиты.
ЛЖЕГРЮМ: Сегодня я наложу на каждого из вас заклятие «Империус». Дамблдор желает, чтобы вы испытали его воздействие на своей шкуре. Итак, Боунс!
ГАРИК (себе под нос): Во как, «Империус» он будет накладывать, хорошо хоть не «Аваду», с этого типа станется...
Сьюзен выходит, Лжегрюм кричит «ИМПЕРИО!», но ничего не происходит.
ЛЖЕГРЮМ: Очень хорошо, Боунс, узнаю руку Вашей тёти... Следующий кто у нас... Бут!
Терри Бут выходит и, получив заклятие, прошёлся по классу колесом.
ЛЖЕГРЮМ: Корнер!
Майк Корнер выходит и поёт какую-то тарабарщину.
ЛЖЕГРЮМ: Кармайкл!
Эдди Кармайкл прыгает, размахивая руками, и орёт «Я воробей!», «Я воробей!»
ЛЖЕГРЮМ: Гринграсс!
Дафна выходит, но не происходит ничего.
Лжегрюм: Неплохо, неплохо... Итак, Поттер!
Выходит теперь уже Гарик.
ЛЖЕГРЮМ: «ИМПЕРИО!»
ГОЛОС ЛЖЕГРЮМА (в башке у Гарика): Ну же, кто не скачет – тот шотландец! Кто не скачет – тот шотландец! Кто не скачет – тот шотландец!
ГАРИК (на весь класс): Да чтоб... ё... к... на... разъ... в... впереворот через... и в... да через... и в... мать... чтоб... тебя... раздолбись... старый... п... х... от... загнуть... да... засунуть... да по... ж... чтоб... с... пи... мать!!!
Морок спадает, Лжегрюма сдувает с места и впечатывает в стену.
ЛЖЕГРЮМ (отлепливается от стены): Ох... голова моя... Поттер... Впервые за всю мою карьеру... студент... не только смог сбросить «Империус»... но и ударил в ответ... ох... спина моя... Х...хорошая у тебя ре...реакция, Поттер, молодец... Такой отповеди я прямо не ожидал... Вот, видите, класс? Все, кто подчинился, смотрите, пока у вас не будет получаться в точности так, как у Боунс, Гринграсс или Поттера, зачёт не поставлю! Будете пересдавать до осени!
Урок заканчивается, четверокурсники идут на обед, к Гарику и его друзьям пристаёт Гермиона.
ГЕРМИОНА: Записывайтесь в ряды Главной Ассоциации Возрождения Независимости Домовиков! Приобретите значок за пять сиклей и способствуйте тем самым освобождению домовиков от рабства!
ГАРИК: Слушай сюда, правозащитница долбанная, иди-ка ты со своими ё... домовиками... на... и с их б... п... освобождением... да к... в... и вперехлёст через... и агитацию свою засунь... с... пи... чтоб я... б... на... о тебе и твоих домовиках больше никогда не слышал!!!
Гермиону сдувает в неизвестном направлении.
СЬЮЗЕН: Жёстко ты.
ГАРИК: А чё, за дело и получила. Не хрен правозащитный базар разводить где ни попадя. Вон, смотри, что на Майдане творится, а ведь тоже воют там о защите невинных и оскорблённых, мол, «они же дети ещё». Не знаю, как и где, а здесь эти детки кровушки народной ещё попьют, ох, попьют... и не то, чтоб эти детки были вовсе малолетки, ведь порубят эти детки очень многих на котлетки...
СЬЮЗЕН: Насчёт Майдана ты прав, я тоже смотрела. Как они только смогли до такого додуматься?
ГАРИК: Как, как, элементарно, тут же работать не надо, думать головой не надо... голова таким, кто на Майдане скачет, нужна только чтоб в неё есть, вон, как Крэббу с Гойлом. А на то, чтоб кулаки почесать об чью-нибудь морду, да поорать во всё горло про шотландяку и гиляку, много ума не надо.
СЬЮЗЕН: А Гермиона тут при чём?
ГАРИК: А при том, что такие, как она, с пеной у рта защищают майданных скакунов и мешают полиции делать своё дело. Если б не это, так разогнали бы всю эту майданную шушеру ещё летом, разогнали да забыли. А так теперь одному лишь Господу Богу известно, чем это ещё обернётся...
Тем временем Гарик и Сьюзен спускаются в Большой Зал и видят на входе большой плакат.
«ТУРНИР ТРЁХ ВОЛШЕБНИКОВ
Делегация школы «Шармбатон» и сборная команда СССР прибывают к нам в пятницу, 30 октября. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше»
ГАРИК: Зашибись, всего полторы недели до их прибытия. Во дембеля наши запоют.
СЬЮЗЕН: Ну да, особенно Седрик, он так хочет туда попасть.
ГАРИК: Ну-ну, мимо одного кубка уже пролетел, теперь другой поиметь хочет...
Меняется ещё несколько сцен... снова лесозаготовки, генеральная уборка во всём замке, посиделки в гостиной Хаффлпаффа, и Дора со странным для Гарика выражением лица на него смотрит... Всё это под песню «Мальчики-мажоры» группы ДДТ...
Я чествую вас, сыновья дипломатов,
Юристов, министров и профессоров,
Ожиревших актрис, журналистов, магнатов,
Многотомных поэтов и суперпевцов,
Короче, тех, кого всегда у нас вызывают на «бис»,
Тех, кто всегда легко пролезет без виз!
Раскройте рты, сорвите уборы,
По улице чешут мальчики-мажоры,
Раскройте рты, сорвите уборы,
На папиных «Волгах» мальчики-мажоры...
Кичёвая дрянь завёрнута в тело,
Судьба на коне, какое нам дело,
И так всё легко соплякам и просто –
Папаша добьётся служебного роста,
Папаша попросит весь зал кричать ему «бис»!
Папаша исполнит любой сыночкин каприз!
Раскройте рты, сорвите уборы,
По улице чешут мальчики-мажоры,
Раскройте рты, сорвите уборы,
На папиных «Волгах» мальчики-мажоры...
Тут критик воскликнет – здесь всё в чёрном цвете,
Ведь есть у тузов и молодцы-сыновья,
Дружок, я всё знаю, я сам, брат, из этих,
Но в песне не понял ты, увы, ничего!
Раскройте рты, сорвите уборы,
По улице чешут мальчики-мажоры,
Раскройте рты, сорвите уборы,
На папиных «Волгах» мальчики-мажоры...
====== Четвёртая серия. А любовь – она там... ======
Новый кадр, надпись «30 октября 1994 года». Гарик и прочие стоят у входа в замок, ожидая прибытия иностранных гостей. Сам Гарик, как обычно, в шапке-ушанке и ватнике, Дора, Сьюзен, Дафна и Астория тоже укутали волосы платками и снисходительно смотрят на ёжащихся от холода и пронизывающего ветра остальных студентов. МакГонагалл беззвучно выговаривает что-то Рону и Парвати.
ЛИ ДЖОРДАН: Они п...прил...летят на м...мётлах! С...серьёзно гов...ворю!
СИМУС ФИННИГАН: Н...нет, они ап...п...парируют!
ГЕРМИОНА: С...симус, с...сколько раз т...тебе п...повторять, в Х...хогвартс н...нельзя ап...п...парировать!
ДАМБЛДОР: Кажется, приближается делегация Шармбатона!
РАЗНЫЕ ГОЛОСА: Где? Где?
Где-то вдали появляется карета, летящая по небу, и приземляется возле замка. При приближении оказывается, что карета высотой с трёхэтажный дом, а лошади размером с паровоз. Карета останавливается, и из неё выбирается весьма внушительных размеров (высотой три метра) дама – мадам Максим, выбирается и идёт навстречу Дамблдору под аплодисменты встречающих.
ДАМБЛДОР: Моя дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс!
МАДАМ МАКСИМ: Дамблёдогг! Надеюсь, Ви поживаете ‘огошо?
ДАМБЛДОР: Прекрасно, совершенно чудесно, благодарю Вас.
МАДАМ МАКСИМ: А вот мои ушьеники (показывает на два десятка мадмуазелей, дрожащих, как осиновый лист) Рюсские уже п’ибыли?
ДАМБЛДОР: Увы, ещё нет, они что-то задерживаются. Уверен, Каркаров не опоздал бы так. Мы ждём их с минуты на минуту. Вы бы хотели остаться на улице или желаете пройти в замок, чтобы согреться?
МАДАМ МАКСИМ: С Ваш’его позволения, я пошла би сог’еться, но мои лошади...
ДАМБЛДОР: О них позаботится наш преподаватель по Уходу за магическими существами.
МАДАМ МАКСИМ: Мои лошади т’ебуют хо’ошей силы, они ошень сильны.
ДАМБЛДОР: Уверяю Вас, Хагрид прекрасно справится с этой задачей.
МАДАМ МАКСИМ: Хм, тогда пе’едайте, пожалуйста, этому месье ‘Агрид, что мои лошади пьют только односолодовый уиски.
ДАМБЛДОР: Мы позаботимся об этом, мадам Максим.
Мадам Максим кивает, и уводит своих подопечных в замок. Встречающая сторона остаётся ждать. Тем временем из-за холмов показался густой чёрный дым, и под музыку «Красная Армия» (в исполнении группы «Любэ») в кадре возникает двухтрубный белый пароход под советским флагом, с красной полосой на трубах и надписью «ЛЕНИН» на носу...
Красная Армия, доблестный флот
Непобедимы, как наш народ,
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
Да будет Красная непобедима
На страже Родины родной!
И все должны мы неудержимо
Идти на справедливый бой!
Красная Армия, марш-марш вперёд,
Родина-Мать нас в бой зовёт,
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
Да будет Красная непобедима
На страже Родины родной!
И все должны мы неудержимо
Идти на справедливый бой!
Мир мы построим на нашей земле
С верой и правдою во главе!
Ведь от тайги до британских морей
Красная Армия всех сильней!
Да будет Красная непобедима
На страже Родины родной!
И все должны мы неудержимо
Идти на справедливый бой!
Песня заканчивается, когда пароход уже ошвартовался и на берег сошли пассажиры – тридцать студентов в полушубках и ушанках, четверо из которых ведут на цепи здоровенных медведей, впереди всех идёт бородач в пальто и меховой папахе – руководитель советской команды товарищ Никонов.
НИКОНОВ: Доброго вечера, мистер Дамблдор, рад с Вами познакомиться, меня зовут Степан Никонов, я возглавляю советскую делегацию на время турнира.
ДАМБЛДОР: Рад знакомству с Вами, мистер Никонов. Проходите в Большой Зал, французские гости уже прибыли, мы ожидали только вас.
НИКОНОВ: Ну, это ничего страшного (поворачивается к своим) Пойдёмте, ребята, нас там уже ждут.
ГАРИК (себе под нос): По щучьему велению, по моему хотению...
Когда советские гости заходят в замок, грянула новая музыка – «Советский марш» – Soviet Theme из игры Red Alert 3…
Наш Советский Союз покоряет
Весь мир наш будет всем бедам назло!
Над всей землёй везде будут петь:
«Столичная водка, советский медведь наш!»
Наш Советский Союз покоряет
Весь мир наш будет всем бедам назло!
Над всей землёй везде будут петь:
«Столичная водка, советский медведь наш!»
Дамблдор и МакГонагалл морщат недовольную рожу, советские же гости широко улыбаются. Присутствующая здесь же Дора ехидно смотрит в сторону Гарика, ибо прекрасно догадывается, чьё чувство юмора здесь сыграло. Впрочем, советские гости не подвели, ибо тут же сплясали плясовую, и медведи играют на балалайках и гармошках. Дамблдор оцепенел и вжался в кресло. Когда же торжественный вход окончился, Дамблдор поднимается.
ДАМБЛДОР: Торжественное открытие Турнира состоится после окончания ужина. А сейчас ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома!
Француженки усаживаются за стол Равенкло, гости из СССР, узрев самовар за столом Хаффлпаффа, составляют компанию Гарику и его друзьям. На Гарика, собственно, весь стол им и кивает.
ВАНЯ: Паря, ты, говорят, по-нашему умеешь?
ГАРИК: Ну да, умею.
ВАНЯ: Слышь чё, а тут всегда так?
ГАРИК: В смысле?
ВАНЯ: Ну, золотые кубки и всё такое.
ГАРИК: Для всех, кроме нас, так и есть. Только мы, бишь наш стол, со своих стаканов пьёт. Кстати, не советую пить то, что дают здесь, тыквенный сок – редкостная гадость. Сам попробовал, потом три дня плевался.
ВАНЯ (понюхав кружку): Так это ж не сок, это ж чай у нас.
ГАРИК: Правильно, потому что чай пьём только мы, у меня скатерть специальная для этих целей есть.
ВАНЯ: Кучеряво! Слышь, а ты откуда по-нашему-то умеешь? Звать тебя как?
ГАРИК: Потом, даст Бог, узнаете, откуда. А звать меня Гариком, по фамилии Поттер.
ВАНЯ: Слыхал я про тебя перед отправкой. Будем знакомы, Иван Беспалов, я из Архангельска (тянет руку, Гарик её пожимает).
МИРОН: Мирон Буткевич, из Гомеля (тоже здоровается с Гариком)
ЛЁХА: Олексей УдОльцОв, вОлОгОдские мы (здоровается с Гариком)
ФАЙЗУЛЛО: Файзулло Шарипов, из Самарканда (здоровается с Гариком, поглядывает на Дафну).
СЕРЁГА: Сергей Гришин, я из Алушты, из Крыма (здоровается с Гариком)
ВОВА: Владимир Степанов, из Ростова-на-Дону (здоровается с Гариком и с интересом осматривает Сьюзен).
ФАЙЗУЛЛО: Хороший дастархан ты раскинул, Гарик, точно как на Востоке. Был бы ещё плова казан...
ГАРИК: Так щас и будет... (прищуривается в сторону скатерти, и на ней тут же возникает казан с пловом)
ФАЙЗУЛЛО: Рахмат, рахмат, Гарик, даже не ожидал. Спасибо за угощение.
ГАРИК: Правильно, чё, заповедал нам Бог быть гостеприимными. Угощайтесь, ребята, тут на всех хватит.
Меняется пара кадров со сценой ужина. Советские гости оживлённо беседуют с Гариком и его подругами, Флёр Делакур ищет некое блюдо за гриффиндорским столом, последние свободные места за столом занимают новоприбывшие неопознанные субъекты. Наконец, еда пропадает со столов, и Дамблдор поднимается с места.
ДАМБЛДОР: Подошёл долгожданный час! Турнир Трёх Волшебников откроется с минуты на минуту. Я бы хотел сказать вам несколько слов, перед тем, как мы внесём в зал сундук, и тщательно разъяснить вам протокол, которому мы будем следовать в этом году. Но сначала, разрешите мне представить тем, кто с ними не знаком, мистера Бартемиуса Крауча, главу Отдела международного сотрудничества магов, и мистера Людо Бэгмана, возглавляющего Отдел волшебных игр и спортивных состязаний.
ГАРИК (шёпотом): Кто все эти люди?
СЬЮЗЕН (шёпотом): Крауч – он вроде министра иностранных дел, заведует отделом международного сотрудничества. Тётя говорит, что он последнее время какой-то не в себе, – хмыкнула Сью. – Ну, а Бэгмана в министерстве знают как шулера и азартного игрока, который просадил в казино намного больше, чем заработал за все годы своей министерской и квиддичной карьеры.
ГАРИК (шёпотом): Ясно, понятно, короче, от этих тоже надо подальше держаться...
Сьюзен согласно кивает.
ДАМБЛДОР: Мистер Крауч и мистер Бэгман в течение нескольких месяцев неустанно трудились над организацией Турнира Трех Волшебников. И они вместе со мной, …товарисЧем Никонофф и мадам Максим входят в состав коллегии судей, которая будет оценивать старания Чемпионов. Внесите, пожалуйста, сундук, мистер Филч.
Завхоз мистер Филч вносит в зал большой сундук.
ДАМБЛДОР: Инструкции к выполнению заданий, которые будут даны Чемпионам в этом году, были тщательно проверены мистером Краучем и мистером Бэгманом, подготовившими всё необходимое для состязаний. Перед Чемпионами будут стоять три задачи, которые им зададут с определёнными интервалами в течение учебного года. Для выполнения каждого задания Чемпионы должны будут продемонстрировать мастерство в магии, отвагу, дедуктивные способности и, естественно, умение не терять духа перед лицом опасности.
ГАРИК (себе под нос): Ну-ну, ка-ак же, зная вас, явно не подстригать травку на газоне или играть в карты на раздевание. Что, борода многогрешная, опять в дурку захотел? И тебя вылечат, и тебя тоже вылечат... тамошние специалисты по таким, как ты, будут очень рады...
ДАМБЛДОР: Как вам уже известно, в турнире будут принимать участие три Чемпиона, по одному из каждой школы. За каждое задание Чемпиону будет присуждено определённое количество очков в зависимости от того, насколько успешно он справился с задачей. Чемпион, который наберёт самое большое количество очков, выиграет Кубок турнира. Участников турнира выберет абсолютно беспристрастный судья – Кубок Огня.
Дамблдор стучит своей ВП по сундуку, тот открывается, Дамблдор достаёт оттуда деревянный кубок, в котором сверкают бледные язычки пламени. Поставив кубок на сундук, Дамблдор снова выступает.
ДАМБЛДОР: Каждый желающий участвовать в турнире должен будет написать своё имя и название своей школы на клочке пергамента и бросить его в Кубок. Претенденты на звание Чемпиона должны будут внести в Кубок свои имена в течение двадцати четырёх часов. Завтра вечером, в Хэллоуин, Кубок вернёт имена троих, которых он посчитает наиболее достойными представителями своих школ. Сегодня вечером мы поместим Кубок в вестибюль, где все желающие участвовать в турнире, будут иметь к нему свободный доступ. Для того же, чтобы ни один несовершеннолетний ученик не поддался искушению внести на рассмотрение своё имя, после того, как Кубок Огня будет установлен в вестибюле, я проведу вокруг него Возрастную Черту, через которую не сможет переступить ни один человек младше шестнадцати лет. И, наконец, для тех, кто решит внести своё имя на рассмотрение, я хочу вам разъяснить, что перед тем, как вы вложите своя имя в Кубок, вы должны будете тщательно взвесить своё решение. У Чемпиона, которого выберет Кубок Огня, не будет пути назад. Он обязан будет пройти через все три испытания. Внесение имени в Кубок Огня равносильно магическому контракту. Чемпион не имеет права передумать и отказаться от участия в состязании. Поэтому, перед тем, как вы внесёте своё имя в Кубок, вы должны быть совершенно уверены в том, что вы хотите участвовать в этой игре. А сейчас, я считаю, пора ложиться спать. Всем вам спокойной ночи.
Студенты и гости выходят из Большого Зала и расходятся на ночлег.
ГАРИК: Знаешь, Сью, что-то мне подсказывает, что вся эта затея с кубком не обойдется без подвоха.
СЬЮЗЕН: Что ты имеешь в виду?
ГАРИК: Зная, что у Дамблдора явно не все дома, точнее, дома не только лишь все (Сьюзен хихикнула), завтра что-то очень даже может пойти не так. И ради чистоты эксперимента давай-ка лишний раз в замке не показываться.
СЬЮЗЕН: Давай, а ты куда?
ГАРИК: Забыла? Завтра ж я в лес за дровами пойду. И вернусь только к ужину, а то и на ужин не пойду, знаешь ведь, в каком состоянии я каждый раз из леса прихожу.
СЬЮЗЕН: Ну да (хихикает).
ВАНЯ: Эй, Гарик! Куда собрался?
ГАРИК: К себе в общагу. А вы куда?
ВАНЯ: Мы у себя на пароходе жить будем. Заходи как-нибудь, гостем будешь!
ГАРИК: Я бы с радостью, да завтра пойду дрова пилить на весь день, печку топить, а то закоченеем тут все.
СЕРЁГА: Так потом приходи, или даже в воскресенье.
ГАРИК: Потом посмотрим, ребята.
ВАНЯ: Договорились! (советские гости уходят)
СЬЮЗЕН: О чём они тебя спрашивали?
ГАРИК: К себе на пароход приглашали. Может, и впрямь надо к ним будет сходить, не завтра, так в воскресенье...
Сцена меняется, надпись «Вечер следующего дня», Гарик приходит из леса, вымотанный до невозможности, одетый в ватник, обтёртые травой резиновые сапоги и с топором на поясе, подбрасывает дров в печку и садится перед ней ворошить угли, как подбегает Сьюзен.
СЬЮЗЕН: Гарри, ты был прав!
ГАРИК: Чё такое?
СЬЮЗЕН: Церемония уже прошла! И Кубок выбрал тебя чемпионом от советской команды!
ГАРИК: Че-го? С какого бы то...?
СЬЮЗЕН: Никто ничего не понял, но бумажка с твоим именем вылетела как представителя от России.
ГАРИК: С учётом того, что я её не бросал, это выглядит более чем странно. Мадам Спраут в курсе?
СЬЮЗЕН: Конечно, в курсе, мы с Дафной ей обо всём рассказали, да она и сама знает, что ты сегодня весь день в лесу был. Но Дамблдор потребовал разыскать тебя и привести.
ГАРИК: Вот б...! Ладно, Сью, хрен с ним, пойдём, попугаю их своим видом... Кого и откуда ещё выбрали?
СЬЮЗЕН: От Шармбатона – Флёр Делакур, мы её видели за ужином, а от Хогвартса – Герберт Монтегю, слизеринский капитан по квиддичу.
ГАРИК: Ясно. Короче, Хогвартс представляет слизеринский петушок, а от советских гостей чёртов Кубок не выбрал никого вообще, и защищать честь России придётся мне. Зашибись, ё...т...м...! (истерически ржёт)
СЬЮЗЕН: Что с тобой?
ГАРИК: Знаешь, Сью, мне всё вот это кажется полным помешательством. То ли я тупой, то ли гвозди, но кто-то тут однозначно не в себе. Я, конечно, подозревал, что будет что-то нечисто, но чтоб вот так…
Сьюзен и Гарик заходят в Большой Зал, там их встречает недовольная МакГонагалл.
МАКГОНАГАЛЛ: – Мистер Поттер, наконец-то мы Вас дождались! Где Вы были все это время? И что это за внешний вид?
ГАРИК: Вообще-то я по поручению профессора Спраут проводил лесозаготовки для отопления хаффлпаффского общежития. Также это может подтвердить мистер Филч, ибо он сегодня отправлял ко мне штрафников в наряд на отработки. А выгляжу я так потому, что только что пришёл из леса, и если бы не прибежавшая Сьюзен, то есть мисс Боунс, то так бы я и не узнал, что тут уже что-то проходит.
МАКГОНАГАЛЛ: И, тем не менее, Вы пропустили церемонию выбора чемпионов, на которой сами же были выбраны представителем от команды России.
ГАРИК: Спасибо, я уже в курсе. Сьюзен просветила. Вот только лично меня интересует, каким это таким образом сие могло произойти? У меня есть свидетели, и они подтвердят, что я за весь день ни разу не подходил к Кубку сам, поскольку за весь день в Зале не появлялся, как и вообще где бы то ни было в замке, за исключением нашего общежития и хозяйственных построек, и не подговаривал никого бросать свою заявку, потому что отпустил штрафников только по возвращению из леса, в шесть часов вечера. Пока отчитался мистеру Филчу, сдал трактор и вернулся к себе, уже было семь.
МАКГОНАГАЛЛ: Это ничего не меняет, мистер Поттер. Пройдите в комнату для получения инструкций.
Гарик заходит в комнатушку за преподавательским столом, там его ждут наморщившая нос Флёр и задравший клюв Монтегю.
МОНТЕГЮ: А, Поттер, это тебя ищет вся школа? Каково чемпионом от русских быть?
ГАРИК: Хайло завали, петух, каково из-под нар громче всех кукарекать? Чё, дырявую ложку уже сносил, новую выдать?
ФЛЁР: Фи, как неэстетично.
ГАРИК: Зато дёшево, надёжно и практично.
ФЛЁР: Ви, месье Поттер, такой неотёсанный, прямо рюс мюжик.
ДАМБЛДОР: Гарри, мальчик мой, ты и вправду положил своё имя в Кубок Огня?
ГАРИК: Каким это таким образом, господин директор? Меня весь день и в замке-то не было, не то что возле кубка.
ДАМБЛДОР: Ты просил кого-нибудь положить своё имя?
ГАРИК: Нет, конечно! Как бы я мог это сделать? С утра на ногах, как мадам Спраут отрядила дров заготовить, так и пришёл только к семи часам.
ДАМБЛДОР: Тогда как ты объяснишь тот факт, что тебя выбрали Чемпионом, причем даже не от нашей школы?
ГАРИК: Понятия не имею. Я сегодня весь день пробыл на лесозаготовках, и не появлялся даже на церемонии выбора чемпионов. О том, что меня выбрали, я узнал со слов Сьюзен Боунс, но решительно не понимаю, что вообще здесь произошло и причём тут я. Нужно ли мне вообще принимать участие в этой хренотени?