355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Annie Sky » Not Like It (СИ) » Текст книги (страница 17)
Not Like It (СИ)
  • Текст добавлен: 3 марта 2019, 01:30

Текст книги "Not Like It (СИ)"


Автор книги: Annie Sky



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

– Спасайся, Гарри! Беги отсюда, пока не поздно, не будь глупцом!

– Если ты умрешь, я умру вместе с тобой! Потому что моя жизнь – ты! – добравшись до клетки, Гарри обнаружил замок. Цепляясь за цепь левой рукой, правой он извлек из ножн меч.

– Осторожнее!

Луи скорчился, как мог, и пригнул к коленям голову. В следующее мгновение Гарри опустил свой меч на привязанную к замку цепь. Металл лязгнул, но не поддался.

Дыма в помещении становилось все больше. Сквозь его густые клубы кудрявый с трудом различал даже лицо Луи. Жар свирепел с каждым мгновением. Только один Господь ведал, сколько времени он сможет продержаться в этом аду, раскачиваясь на раскаленной цепи посреди бушующего огненного моря. Услышав хруст, альфа вскинул голову: потолочная балка, на которой висела клетка, прогорела, треснула и готова была вот-вот обрушиться.

В отчаянии Гарри обшаривал взглядом дверцу, отыскивая в ней слабое место. Замок! Отчего, в самом деле, не попробовать? Как следует размахнувшись, он обрушил меч на стальную дужку. Послышался лязг, дужка распалась на две части, и замок полетел вниз.

Зеленоглазый сунул меч в ножны и распахнул дверцу. Он вытащил из клетки перетянутого ремнями Луи, бледного, как мел, и едва не потерявшего сознание.

– Не теряй сознание, Луи! Хотя бы еще немного – ради меня.

– Постараюсь.

Под Гарри растекалась огненная лава, в которую он должен был окунуться, чтобы выбраться с мельницы живым, не причинив вреда своей драгоценной ноше. Прижав к себе Луи и крикнув: «Держись!» – он закрыл глаза, отпустил цепь и прыгнул в бушующее пламя.

Хотя альфа и держал в руках мальчика, ему удалось коснуться горящего пола сразу обеими ногами. Ступни обожгло, но сапоги на толстой подошве не дали ему сгореть заживо. Огонь и дым окружили его сплошной стеной, и Гарри двигался к двери, больше полагаясь на инстинкт, чем на зрение.

Над головой послышался громкий треск – поддерживавшее потолок горящее стропило, на котором висела клетка, не выдержало груза, обломилось и, рассыпая вокруг снопы искр, рухнуло вниз. В этот самый момент Стайлс добрался до пылающей двери и выскочил наружу. В следующее мгновение крыша мельницы со страшным грохотом обвалилась, вверх взметнулся огромный столб пламени, дохнуло нестерпимым жаром, а на спину и голову Гарри обрушился град тлеющих головешек и горящих обломков дерева.

Кудрявый вместе с мужем скатился по склону холма, подминая под себя кусты и траву, и остановился у самого берега протоки. Томлинсон при этом оказался наверху, а Стайлс – внизу. Некоторое время они лежали без движения – только широко разевали рты, втягивая в себя прохладный, напитанный влагой воздух. Гарри крепко прижимал к себе Луи.

Прошла минута, другая… Гарри осторожно приподнял лицо Луи и заглянул в его голубые глаза. По измазанным копотью и сажей щекам мальчика ручейками стекали слезы, оставляя за собой светлые блестящие дорожки, а глаза на этом испачканном, почерневшем личике казались неестественно огромными и отливали золотизной. Карамельные волосы Луи из-за дыма и копоти побурели. А в общем… А в общем, Гарри считал, что омега хорош как никогда, а главное – жив и здоров!

– Почему ты плачешь? – вытирая слезы, Стайлс лишь размазал по лицу грязь.

– Потому что, я думал, ты не любишь меня, а оказывается, я ошибался, – всхлипывая, сказал шатен.

– Неужели ты только сейчас понял это, мой тигренок? Ты все для меня в этой жизни… все!

Гарри отвел со лба Луи волосы и приник к его губам поцелуем. Мальчик обвил его шею руками и со страстью приник к нему…

– Так, так, так… Что за милая картина!

На расстоянии десяти метров от полыхающей мельницы стоял Томас с луком в руках. Тетива была натянута, а острие стрелы было нацелено прямо Гарри в лоб.

– Как ни крути, а я рад, что ввязался в это дело. С тех пор, как меня охватило желание убить тебя, мое существование стало осмысленным и даже увлекательным. Ну-ка, поднимайся. Мне хотелось бы в последний раз посмотреть тебе в глаза, да и негоже как-то стрелять в лежащего.

– Что ж, убей меня, если хочешь. Только не трогай его, – хотя Луи крепко держал мужчину, Гарри высвободился из объятий и поднялся. – Вот ведь штука, оказывается, мой кузен не виноват, и я, обвиняя его, ошибался.

– Точно, а он, бедняга, даже не сможет отомстить тебе за эту ошибку.

С этими словами Томас снова поднял лук, на этот раз нацелив стрелу в грудь Гарри.

Дальше события развивались с невероятной быстротой. Из леса выскочил Бальтазар и прыгнул на Томаса. Сцепившись, волк и человек упали на землю. Чтобы отразить неожиданное нападение, Томас выпустил лук – схватка с разъяренным волком не шутка, а альфа был такой маленький и щуплый…

– Бальтазар!

Вскочив, Луи бросился к своему любимцу.

Гарри схватил мужа за руку в тот момент, когда пылавший деревянный остов мельницы накренился и, рассыпая вокруг снопы искр, рухнул на землю. К небесам взметнулся столб пламени и дыма.

Обнявшись, они слышали, как пронзительно кричал Томас, погибая среди пылающих руин. Через мгновение ничего, кроме рева огня, уже не было слышно.

– Бедный, бедный Бальтазар! – Луи припал лицом к пропахшей дымом куртке Гарри и горько заплакал.

Стайлс сжимал омегу в объятиях, понимая, что он впервые в жизни припал к его груди, ища помощи и успокоения. Внезапно Гарри заметил, как впереди показался какой-то темный предмет. Кудрявый сжал плечо мужа и воскликнул:

– Ты только посмотри на это!

Луи увидел мчащегося к ним Бальтазара, и его лицо осветила улыбка.

– Господи! Он жив!

Мальчик бросился к волку и, встав на колени, начал гладить его опаленную шерсть. Больше всего у Бальтазара пострадал от огня нос.

– Придется лечить тебя, дружище, – шатен прижался к его морде.

– Я и не подозревал, что он пошел следом за мной, – Гарри с удивлением разглядывал волка. – Думал, отправился куда-нибудь в чащу поохотиться.

– Я много раз говорил, что волки чувствуют, когда тем, кого они любят, угрожает опасность.

– Уверен, на самом деле они чувствуют и понимают не только это, но и куда больше, – Альфа с интересом наблюдал за тем, как Бальтазар вылизывал Луи лицо.

– Так ты думаешь, он понял, что мы любим друг друга?

Гарри взглянул в круглые желтые глаза волка.

– И не только это. Волки – хранители тайного знания, которое нам, людям, познать не дано.

Гарри вынул из-за сапога кинжал и перерезал кожаные ремни, которые все еще стягивали запястья Луи.

– Подумать только, я мог прожить жизнь, так и не узнав, что ты любишь меня! Простишь ли ты меня за то, что в последнее время я постоянно отвергал тебя? – Томлинсон коснулся подбородка мужа и провел пальчиком по легкой щетине у него на щеках.

– Должен заметить, что видеть тебя и не иметь возможности к тебе прикоснуться было подобно пытке. Ведь я всегда хотел тебя – каждую минуту, когда ты находился рядом.

– Я исправлю это. Обещаю, – на губах Луи появилась шаловливая улыбка.

– Да уж, тебе придется постараться, – Гарри нагнул голову, чтобы поцеловать любимого, но мальчик высвободился из объятий.

– Можно тебя спросить?

– О чем именно?

– Мы можем пожениться снова?

– Странное желание… По-моему, мы уже женаты.

– Да, женаты, но я хочу снова пройти через обряд венчания, – Луи смотрел на него широко улыбаясь, отчего у его глаз появились очаровательные морщинки.

Гарри ответил мужу улыбкой.

– Что ж, я согласен. Если ты отдашь мне не только руку, но и сердце.

Шатен обвил руками крепкую шею.

– Мое сердце принадлежало тебе с той минуты, когда мы в первый раз поцеловались. Тогда, правда, это открытие так напугало меня, что я дал себе слово молчать об этом, – Омега прижался к губам мужа. – Я люблю тебя, Гарри. И всегда любил.

========== Эпилог ==========

***

Небольшая часовня замка Сент-Вейль еле вместила всех гостей. Король Англии занимал почетное место у алтаря и доброжелательно взирал на стоявшую перед ним молодую пару. Рядом с его величеством сидел Варик и гладил ладошкой белый мех, которым была оторочена королевская мантия.

Дерек хмуро поглядывал на окружающих и время от времени ощупывал свой распухший нос. Лиам с ухмылкой посматривал на Тревелина, потом устремил взгляд на отца Барри, чей громкий, звучный голос раздавался под сводами часовни. На поясе у священника висел длинный меч. Альфа с важным видом читал по-латыни псалмы.

Бальтазар сидел у ног Гарри и Луи, и всякий, кто увидел бы его лохматую морду, поклялся бы, что зверь, скаля зубы, улыбается.

Сквозь цветные витражи в зал лился солнечный свет, бросая разноцветные блики на стоявших у алтаря Луи, Гарри, Брайана и Лотти. Стайлс был с ног до головы в черном бархате, а вышитый золотом у него на плаще дракон хитрым глазом поглядывал на собравшихся в часовне людей.

Кудрявый чуть повернул голову и окинул взглядом мужа: карамельные волосы, нежное личико и чувственные губы. Омега был в небесно-голубом платье, которое подчеркивало прекрасные глаза. Так же голубой цвет платья отлично сочетался с золотой короной, что была на лбу мальчика.

Почувствовав, что Гарри смотрит на него, Луи повернулся к мужу и одарил его нежной, чуть застенчивой улыбкой. Хотя день был прохладный, от взгляда и улыбки любимого Гарри бросило в жар, и он еще крепче стиснул ладошку шатена в своей могучей руке.

Брайан сжимал руку Лотти и с обожанием смотрел на свою невесту. От сверкающих взоров жениха Шарлотта смущалась, краснела и отводила серые глаза в сторону.

Леди Люсинда склонилась к своему задремавшему мужу и ткнула его в бок. Тот приоткрыл один глаз.

– Не спи, дорогой, а то все пропустишь! – зашептала она. – Взгляни только на Луи и лорда Стайлса! Граф не отпускает его руки с тех пор, как они вошли в часовню. Будто боится, что Луи исчезнет. Ничего удивительного – мальчик заставил его побегать за собой. – Леди Люсинда чуть слышно рассмеялась. – С другой стороны, кто бы мог подумать, что мальчик так похорошеет и изменится. Личико спокойное, ясное. Кто поверил бы, что этот хулиган станет таким красавцем! Начало его со Стайлсом романа я, к сожалению, проглядела – вот дура-то! Но роман удивительный, ничего не скажешь… Кстати, тебе не кажется, что синее платье Лотти придает ей чуточку мрачный вид? Ей бы больше пошло голубое – такое же, как у Луи. Шарлотте всегда шли светлые тона – тут уж никаких сомнений…

Сэр Джозеф прикрыл глаза и снова погрузился в дремоту, предоставив леди Люсинде возможность стрекотать, сколько ее душе угодно.

Леди Джоанна, склонившись к мужу, сказала:

– Знаешь, Уильям, мне все не верилось, что этот день когда-нибудь наступит и мы выдадим наконец их замуж.

– А вот я в этом никогда не сомневался, – Уильям смерил жену ироническим взглядом. – Омежкам просто нужно было найти себе подходящих мужей, вот и все. Это, кстати, тебе урок на будущее – никогда не вмешивайся в жизнь детей.

– По-твоему, значит, я вмешиваюсь?

– А как же? Теперь, когда они пристроены, ты возьмешься за остальных. Будешь устраивать их судьбу.

Джоанна взглянула на Лео и близнецов. Адам и Алекс не отрывали глаз от прелестей сидевших неподалеку омег. Лео же погрузился в собственные мысли и рассеянно поглядывал на витражные окна. На лице Джоанны появилось выражение выслеживающего дичь охотника.

– Вижу, что у тебя в голове созрел очередной план, – прошептал Уильям. – Предупреждаю еще раз: не смей вмешиваться в жизнь детей.

Луи слышал шепот отца, поскольку скамеечка Уильяма и Джоанны стояла рядом с алтарем. Мальчик хмыкнул и посмотрел на Гарри, который ответил ему страстным взглядом. До чего же ему нравился этот огонь в альфе! Без сомнения, в лице кудрявого шатен заполучил собственного огнедышащего дракона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю