Текст книги "Not Like It (СИ)"
Автор книги: Annie Sky
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
Стайлс поднялся и ткнул пальцем в сторону двери:
– Убирайся отсюда, Тревелин. Когда ты в следующий раз вломишься без разрешения в мои покои, я снесу тебе голову.
Лорд Тревелин от души расхохотался, но в его глазах вспыхнул злобный блеск.
– Мне не терпится узнать, как у тебя это получится, – бросив на Луи взгляд полный похоти, Дерек вышел из комнаты.
– Твой кузен – чрезвычайно неприятный человек, – мальчик поежился, до сих пор чувствуя на себе похотливый взгляд Тревелина.
– Ему доставляет удовольствие провоцировать меня, – Гарри вернулся к кровати.
– Но почему? – спросил Луи, глядя, как альфа натягивает узкие штаны.
– Мы учились вместе у одного сеньора. Когда Дерек отправился на родину, чтобы подтвердить там свои права на баронский титул, Вильсон – омега, за которым он ухаживал – неожиданно стал флиртовать со мной. До Дерека дошли слухи об этом, и он вернулся в Англию полный ярости. Я сказал ему, что мне не нравится Вильсон, но он не поверил. Затем, правда, Дерек узнал характер Вильсона получше – когда, отправившись ко двору, обнаружил его в постели с одним из альф. Он тогда извинился передо мной, но в душе затаил злобу – не мог поверить, что я не коснулся Вильсона даже пальцем, – Гарри зашнуровывал штаны, не глядя на Луи.
– Послушай, а не лорд ли Тревелин задумал тебя погубить?
Альфа наконец посмотрел на шатена.
– А что? Неплохая мысль. Правда, я не видел его целых пять лет, но неожиданное появление Дерека у меня в замке наводит на размышления. Оно совпадает по времени с покушениями на мою жизнь.
Гарри вытащил из огромного шкафа чистую куртку и надел ее, задумчиво хмурясь.
Луи тоже нахмурился, вспомнив одну важную вещь.
– Пока я ухаживал за Вариком, мне пришла в голову любопытная мысль. Скажи, ты выяснил, кто заходил в спальню сына в тот вечер, когда он заболел?
– Я еще раз во всех подробностях расспросил Далию. Она клянется, что не знает, кто мог дать Варику отраву. Правда, Далия признает, что, когда мальчик заснул, она тоже задремала… В этот момент в комнату сына и впрямь мог проникнуть злоумышленник.
– Я верю ей. Не сомневаюсь, что она здесь ни при чем. Уверен, однако, что кем бы ни был этот злоумышленник, он постоянно находился в замке. Иначе он не получил бы возможности прокрасться в комнату ребенка.
– Я тоже считаю, что против меня и Варика замыслил недоброе кто-то из своих – из тех, кого я хорошо знаю. Но вот только кто?
– Скажи, лорд Тревелин выиграет что-нибудь в случае твоей смерти?
– Еще как! Если мы с Вариком умрем, он унаследует наши земли и титул.
– Но ты говорил мне, что он чертовски богат.
– Более чем богат. Но власть и богатство развращают и заставляют человека стремиться к большему.
– Я боюсь за вас с Вариком.
– Правда? – взгляд Гарри впился в лицо мальчик.
– А как же иначе? – голос Луи звучал тепло, даже нежно. – Если бы ты только доверился мне, я бы охотно присмотрел за тем, кто и как готовит на кухне пищу, которая предназначается для вас с Вариком. Тогда у меня появилась бы уверенность, что вас по крайней мере не отравят.
Стайлс смотрел на мальчика, решая, достойный ли этот омега его доверия и не сделает ли ему какой-нибудь пакости. Луи, не мигая, выдержал взгляд зеленых глаз. Шатен знал: стоит отвести глаза, и Гарри откажет.
– Договорились.
Томлинсон видел, какого труда стоило Гарри произнести это слово.
Между тем, в комнату уже проникли солнечные лучи. Кудрявый подошел к мальчику и провел пальцем по его щеке и губам.
– Я предоставлю тебе такую возможность – позаботиться о безопасности моей и моего сына. Ты уж не подведи нас, Луи, – склонившись над омегой, альфа запечатлел на его губах горячий поцелуй. – Отдохни немного. Тебе это необходимо, ведь за последние несколько суток ты не спал вовсе.
В голосе Гарри звучала забота, и Луи растаял. Шатену хотелось притянуть мужчину к себе, сжать в объятиях и никуда не отпускать. Но Гарри повернулся и вышел из комнаты.
Утром Луи разбудил громкий стук в дверь. Дверь заскрипела, и в комнату вошел молодой парень по имени Кей, которого шатен видел в день приезда в Кенилворт.
– И сколько же я спал?
– Ровно сутки.
– Похоже, я вымотался куда больше, чем мне казалось.
Томлинсон чувствовал себя отдохнувшим, хотя предпочел бы изнывать от усталости в объятиях Гарри. Кей настороженно оглядел покои хозяина.
– Я не стал бы будить тебя, но хозяин приказал принести тебе это…
Слуга положил на край кровати коричневое шерстяное платье, белую полотняную блузку и поставил на пол башмаки из грубой кожи.
– Благодарю.
– Только не задирай передо мной нос, ладно? – с неприязнью бросил Кей. – Какой, спрашивается, из тебя порядочный омега, если ты ткнул нашего хозяина в спину кинжалом? Это больше подобает разбойнику. Ты же теперь пленник нашего хозяина… и его шлюха. – Кей высоко вскинул голову и залился неприятным, режущим ухо смехом.
Нахмурившись, Луи взглянул на него.
– Что, я рассердил тебя? Но ведь я говорю правду. Ты – шлюха хозяина, и, кажется, пришелся ему по вкусу, – несмотря на злобный голос, на серые глаза омеги навернулись слезы, и он смахнул их рукой. – Теперь он на меня и смотреть-то не захочет. Не знаю, правда, по какой причине – то ли потому, что ты ему под руку подвернулся, то ли потому, что я провел ночь с лордом Тревелином… Одно только тебе скажу… желаю, чтобы вы оба с лордом Тревелином сдохли!
От такого пожелания Луи поежился.
– Скажи, лорд Тревелин затащил тебя в постель силой?
– Да нет, он не принуждал меня. Поцеловал только… Когда он тебя поцелует, ты сразу поймешь, что я имею в виду.
При мысли о том, что лорд Тревелин прикоснется к его губам поцелуем, Луи содрогнулся.
– Скажи, что за человек лорд Тревелин?
– Он добрый, – Кей с довольным видом сунул руку в карман и вытащил оттуда кошелек. Порывшись в нем, омега извлек крупный изумруд и продемонстрировал его Луи. Камень в солнечном свете вспыхивал яркими зелеными искорками. – Ему вовсе не обязательно было делать мне такой подарок, а он сделал. Так что теперь я богат. В любой момент, когда мне только захочется, я могу убраться из Кенилворта. Хозяин никогда не дарил мне драгоценностей – так что не думай, тебе от него тоже ничего не перепадет.
Луи равнодушно поинтересовался:
– А лорд Тревелин не заходил в спальню Варика в ночь, когда мальчик заболел? Ты, случаем, не видел?
– Нет, лорд Тревелин не способен причинить мальчику вред. К тому же, когда заболел Варик, лорд находился со мной, – Кей сунул изумруд в кошелек, а кошелек опустил в карман.
– Ты знаешь, кто отравил Варика?
– Нет, не знаю… Откуда? Ну да ладно, я тут с тобой заболтался, а мне пора – дела, знаешь ли, ждут, – Кей повернулся и направился к двери.
Луи наблюдал за тем, как омега, покачивая бедрами, выходил из комнаты. Шатен понимал, что этот парень никогда ничего ему не расскажет, ведь лорд Тревелин купил его преданность дорогим изумрудом. По этой причине Луи решил не вычеркивать Дерека из числа подозреваемых.
Обнаружив на столике рядом с кроватью гребень, мальчик расчесал волосы и направился в детскую.
Открыв дверь в комнату мальчика, Луи услышал приглушенный смех. Гарри, усадив сына себе на колени, играл с ним в «лошадку».
– Есе, оте-с, есе! – в восторге кричал малыш. – Я хосю плыгнуть повысе.
– Будет тебе и повыше. Только скажи прежде не «оте-с», а «отец»! – Гарри медленно и раздельно произнес это слово еще раз: – О-т-е-ц.
– О-с-еее-с!
– О-тец!
Варику не хотелось прерывать скачки, поэтому, когда отец опустил его наконец на пол, он недовольно заверещал:
– Я есе хосю, оте-с, есе!
– Все, сынок, лошадка устала. Мне пора прогуляться по замку и проследить за тем, как слуги работают, – альфа коснулся нижней пухлой губки мальчика, которую тот выпятил, готовясь зареветь, и добавил: – Вот только этого не надо.
Тут взгляд Варика упал на стоявшего в дверях омегу.
– Люи! – вскричал он и, выбравшись из объятий отца, устремился к своему спасителю. Ухватившись ручонками за платье, мальчик зарылся в него лицом.
Луи склонился над ребенком и погладил его по голове.
– Вижу, малыш, тебе гораздо лучше.
– Ага, мне луссе!
Услышав шаги за спиной, Луи обернулся и увидел молодого человека, который сидел за столом рядом с лордом Тревелином в первый день пребывания здесь.
– Прошу простить меня, – молодой человек поклонился. – Я пришел поговорить со своим хозяином.
Парень был на голову ниже Луи, и ему, чтобы видеть его лицо, приходилось сгибаться, будто в поклоне. Судя по всему, ему не нравилось, когда на него смотрели сверху вниз, поэтому он пробормотал:
– Кажется, я не вовремя, но я вас долго не задержу.
Взгляд его огромных карих глаз устремился на Гарри.
– Я, милорд, собственно, пришел узнать – не желаешь ли ты взглянуть на книги? В процессе их изучения у меня появилось несколько вопросов, которые я хотел бы с тобой обсудить.
– Хорошо, я приду, – Стайлс представил юношу Луи: – Это Томас, мой бейлиф.* Кстати, Томас, познакомься, это Луи.
– Очень приятно. Если ты, Гарри, позволишь, я уведу с собой Варика – ему уже давно пора завтракать. Хочешь кушать, малыш Варик?
– Хосю, – сказал Варик, выглянув на мгновение из складок юбки Луи.
Шатену показалось, что в этот момент Томас метнул в его сторону странный взгляд, но так быстро опустил голову, что омега не мог бы утверждать этого со всей очевидностью. Луи решил, что ему нет дела до странных взглядов бейлифа – как, впрочем, и до этого маленького человечка в целом – и успокоился.
***
Выйдя из кухни, Луи миновал оруженосца Гарри – парня лет двадцати, видимо, приставленного следить за омегой. Как только Луи прошел мимо, альфа вскинул на него взгляд и медленно двинулся следом.
– Ты еще не устал? – спросил у него Луи с холодной улыбкой.
Оруженосец напоминал Томлинсону о том, что Гарри все еще не доверяет ему.
Потом внимание Луи привлекла пробегавшая через двор Далия. Остановившись рядом с шатеном, нянька прошептала:
– Как дела? Повар тебя еще не слопал? Он терпеть не может, когда на кухне ошивается кто-то чужой. Что тут удивительного?! – Далия ткнула большим пальцем в сторону кухни. – Все эти сарацины – слуги дьявола!
– По мнению повара, – усмехнулся Луи, – я и есть тот самый дьявол, причем весьма зловредный. Он ведь было решил, что я пытаюсь командовать у него на кухне!
Далия подмигнула омеге. С тех пор, как Луи поведал служанке о своих сомнениях насчет лорда Тревелина, между ними установилось тайное соглашение, имеющее целью вывести на чистую воду врагов Варика и его отца. Теперь уже нянька не окидывала мальчика враждебным взглядом, а иногда даже улыбалась.
– Хорошо еще, что сарацин только обругал тебя, но не причинил вреда. Одному парню он в сердцах отрубил палец!
– Да что ты говоришь? – изумился Луи.
– Точно тебе говорю. Был один такой. На кухне работал. Рашид как-то заметил, что он ворует яйца. Ну и отсек ему ножом палец. Говорят, парень едва не истек кровью.
– Судя по всему, Рашид очень трепетно относится к своим кухонным владениям и охраняет их, как зеницу ока, – сказал Луи, чувствуя, как нетерпеливо замолотил пятками по бокам Варик. – Лорду Тревелину не удалось бы даже близко подобраться к приготовленной для Варика пище. Тем не менее за ним все равно надо следить. Кстати, где он сейчас?
– Как где? Упражняется на фехтовальном дворе с хозяином…
Луи нахмурился. Он беспокоился за Гарри.
В этот момент Варик пришпорил омегу пятками.
– Поехали на фехтовайный двол!
– Правильно. Мы поедем туда и разузнаем, как дела у твоего отца.
– От-са.
– Отца.
– Отес-аа…
Луи побежал в сторону площадки, где велись учебные бои. За ним последовала Далия.
Луи миновал первый ряд стен, окружавших замок, и выбрался во второй дворик, откуда доносились громкие, возбужденные голоса альф. Взгляд голубых глаз сразу устремился к ристалищу. Там собралась большая толпа, с напряженным вниманием следившая за тем, что происходило за огороженным кольями пространством.
Шатен попытался отыскать взглядом в толпе зрителей Гарри, но не смог. Лорда Тревелина также нигде не было видно.
– Эй, поспесай к фехтовайному дволу! – крикнул Варик.
– Хорошо, но только в том случае, если ты правильно произнесешь слово «отец». Гарри очень обрадуется, услышав это слово. Ты в состоянии правильно его произнести, мой добрый рыцарь сэр Варик?
Круглая мордашка Варика расплылась в широкой улыбке.
– От-ец, – старательно произнес он.
– Что ж, для первого раза неплохо, – похвалил мальчика Луи и, подмигнув Далии, сказал: – По-моему, он заслужил хорошую скачку…
С этими словами он побежал к тренировочной площадке, стараясь, как можно выше, подбрасывать сидевшего у него на спине капризного альфу. Сзади топал сапогами оруженосец. Варик радостно визжал и дергал ножками.
Как только Луи присоединился к людям, стоявшим вокруг огороженного кольями пространства, у него закружилась голова, а в животе начал завязываться небольшой узел желания. Шатен глубоко вздохнул, молясь, чтобы течка началась не сейчас.
Помотав головой Луи подошел к Барри и Лиаму.
– Я тоже хочу посмотреть, можно?
Увидев омегу, священник сделал шаг в его сторону:
– Бог ты мой, Луи! – он удивленно посмотрел на шатена.
Лиам тоже повернулся к омеге и принюхался, но ничего не сказал.
– А кто это сидит у тебя на спине? – поинтересовался Пейн, обнажая в улыбке белоснежные зубы.
Луи заметил, что и Лиам после выздоровления Варика стал относиться к нему куда лучше, чем прежде.
– Это благородный и неустрашимый рыцарь сэр Варик.
– А это, стало быть, твоя боевая лошадь? – с улыбкой спросил Лиам у Варика, кивнув на Луи.
– Ага! – хмыкнул малыш. – Он непохо плоскакал поседнюю милю.
Барри ухмыльнулся:
– В таком случае, Варик, перебирайся ко мне на плечи. Твой боевой конь должен немного отдохнуть. Кроме того, я выше ростом, а потому тебе будет лучше видно.
Когда священник усадил себе на плечи Варика, Луи взволнованно спросил:
– А где же Гарри?
В ту же минуту его взгляд упал на усыпанную песком площадку, и он наконец увидел, что Гарри сошелся в поединке с Дереком. Альфы боролись, стиснув друг друга в могучих объятиях. Одежды на них, кроме набедренных повязок, не было, и это давало зрителям возможность во всех подробностях разглядеть их великолепные фигуры. Тревелин обладал ничуть не менее развитой мускулатурой, чем Гарри, но Черный Дракон был намного шире в плечах своего кузена.
– Оте-с! От-еее-с! – закричал Варик.
Услышав голос сына, Гарри вскинул голову. Сначала он отыскал взглядом Варика, сидевшего на плечах у Барри, а затем увидел стоявшего рядом со священником Луи и одарил его чувственной улыбкой.
От взгляда лорда Тревелина не укрылось, что Гарри отвлекся, и мужчина, ухмыльнувшись, сделал молниеносное движение, подставив своему противнику подножку. Луи сквозь помутившийся разум заметил действие Дерека и крикнул Гарри:
– Берегись!
Гарри услышал крик, но было уже поздно. Тревелин подсек его ногу, Стайлс потерял равновесие и, оглашая воздух ругательствами, рухнул в пыль. В ту же минуту Тревелин прыгнул на своего противника и, навалившись всем телом, придавил к земле.
– Будь у меня кинжал, кузен, я мог бы перерезать тебе горло, – пробормотал Дерек сквозь зубы, стараясь прижать к земле лопатки Гарри.
– Попытайся, если тебе представится такой случай, – прошипел Черный Дракон, сделав захват и стиснув шею Тревелина рукой.
– Я бы на твоем месте больше присматривал за пленником, а не за своими родичами. По-моему, ты слишком увлечен, а он, между прочим, того и гляди сбежит…
Гарри впечатал в живот Тревелина колено и перебросил кузена через голову. Не успел Дерек опомниться, как Гарри оседлал его и прижал его руки к земле.
– Сомневаюсь, что он решится на это, по крайней мере в ближайшем будущем.
Дерек застонал и попытался высвободиться, однако у альфы ничего не получилось. Люди Гарри громкими криками приветствовали победу своего хозяина. Больше всех радовался Луи. Услышав высокий голос омеги, кудрявый улыбнулся.
Гарри направился к Луи, что освещал день своей яркой улыбкой. Шатен так радовался и гордился победой Гарри, что у альфы потеплело на сердце.
Пока Стайлс шел к Луи, он все больше вздыхал запах течной омеги.
Голубоглазый посмотрел на набедренную повязку Гарри, и его лицо залил яркий румянец. Гарри тоже взглянул туда же. Тонкая ткань натянулась, показывая, насколько возбуждён ее владелец.
Заметив это, заулыбались Барри и Лиам, так что Стайлсу тоже пришлось улыбнуться.
– Отее-с победил! – провозгласил сидевший на плечах у священника Варик.
– Посиди-ка ты пока на плечах у Барри, Варик, – сказал кудрявый, – я хочу показать Луи наш ручей.
Альфа провел рукой по голове сына, потом подхватил шатена под локоть и увлек его в сторону второго подъемного моста. Барри и Лиам с улыбкой смотрели им вслед.
========== 20 ==========
Наконец они вышли на поляну, по которой протекал ручей. Его прозрачные струи сверкали под лучами солнца и яркими всполохами отражались в голубых глазах Луи. Усадив омегу на поросший клевером берег, Гарри провел рукой по его бедрам, которые соблазнительно обрисовывались под грубой шерстяной тканью платья.
Недавно проклюнувшиеся листочки, шелестевшие у них над головой, отбрасывали на нежное личико мальчика зыбкие трепещущие тени.
Шатен коснулся первых желтых и голубых цветочков, распустившихся на лужке у ручья.
– Если феи где-нибудь и обитают, то наверняка здесь, в этой крохотной долине, – изумленный открывшейся перед ним красотой омега огляделся. – Какое великолепие! Я так рад, что ты привел меня именно сюда, – Луи с нежностью посмотрел на Гарри, заметив такую же нежность в его взгляде.
Альфа присел рядом с шатеном.
– Я так и знал, что тебе здесь понравится. Тем не менее я предпочел бы, чтобы ты переключил свое внимание на меня.
– Я полагаю, ты отлично знаешь, до какой степени я к тебе неравнодушен.
– Твое чувство не останется неразделенным, – ухмыльнулся Гарри, – дай только срок.
Стайлс приник ртом к щиколоткам. Его язык оставлял за собой влажную дорожку на гладкой коже. Коснувшись языком глубокого шрама на колене, альфа провел по нему пальцем и спросил:
– Скажи, где и как ты получил этот шрам?
– Когда мне было восемь, меня столкнул с дерева Адам.
– Надеюсь, со временем ты отомстил ему?
– Ровно через три года он свалился с того же дерева и заработал себе шрам над глазом.
Когда Гарри, исследуя языком ноги Луи, добрался до шрама на бедре, последовал новый вопрос:
– А этот шрам? Где ты получил его?
– Во время конного боя на копьях, который окончился для меня не слишком удачно.
– Я не позволю тебе выезжать на ристалище у себя в замке. Не омежье это дело, – кудрявый раздвинул Луи ноги и дотронулся пальцами к полу возбуждённому члену, после чего его палец скользнул во влажную дырочку. И тут же он почувствовал исходивший от омеги сильный запах яблок и малины.
– Не верю, что ты лишишь меня такого удовольствия, – прошептал Луи, вздрагивая и изгибаясь от прикосновений.
– Удовольствия у тебя будут, но другого рода, – Гарри раздвинул мягкие половинки и приник ртом к истекающей смазкой дырочке.
Луи задрожал, впился пальцами в широкие плечи и застонал. Альфа же продолжал ласкать его языком и пальцами до тех пор, пока мальчик не начал громко и протяжно выкрикивать его имя «Гарри! Гарри! Гарри!»
Потом Луи попросил:
– Милый мой, пожалуйста, умоляю тебя… Войди в меня.
– Всему свое время, дорогой, – едва слышно промолвил Гарри. Его напряженный член истекал естественной смазкой, но мужчина не спешил уделять ему внимание. На этот раз альфа дал себе слово не спешить и делать все очень медленно.
– Гарри… – пробормотал шатен, дрожа всем телом и выгибая спину, – То, что ты делаешь – это самая настоящая пытка.
– Точно. Для нас обоих.
Луи застонал и, изогнувшись, стянул с себя одежду. В тот момент, когда мальчик, избавляясь от одежд, вскинул руки над головой, перед ним предстало лицо Гарри, и он запечатлел у него на губах страстный, жаркий поцелуй.
– Возьми меня! – Томлинсон еще сильнее впился пальцами в спину Гарри и притянул его к себе.
– Я возьму тебя, мой тигренок, – хриплым голосом пробормотал Стайлс.
С этими словами альфа вошел в узкую дырочку, заткнув рот мальчика новым поцелуем.
Руки Луи переместились с плеч на ягодицы Гарри.
– Гарри… – простонал омега, – Я хочу…
– Знаю, знаю, мой тигренок, чего тебе хочется, – он приподнял бедра Луи и вошел в него под другим углом, точно попав в комок нервов. – Я хочу, чтобы мы кончили вместе, малыш…
В этот момент Гарри громко застонал. Тело омеги содрогнулось раз, другой, а потом он задрожал. Гарри же снова сделал толчок и кончил. Он обрушился на мальчика всей тяжестью своего тела и замер. Долго еще они лежали вместе, не разжимая объятий. На них падали ласковые теплые, солнечные лучи, над ними вились насекомые, издававшие неумолчный гул, а со стороны прозрачного лесного ручья доносилось громкое кваканье лягушек… Должно быть, за сотни лет до того, что случилось с ними, на этом месте не раз происходили встречи влюбленных.
– Я навсегда запомню этот момент и это место, – сказал Томлинсон.
– А я вот собираюсь заниматься здесь с тобой любовью и впредь, и довольно часто, – Гарри прижал к себе шатена.
Сквозь ресницы Луи рассматривал лицо своего возлюбленного. Непокорные пряди, спадавшие со лба Гарри, заслоняли глаза, и мальчик нетерпеливо отбросил их.
– Учти, – начал голубоглазый, – Это последний раз, когда я занимаюсь с тобой любовью, будучи твоим пленником.
– Я никогда не отпущу тебя, – Гарри обнял Луи с такой силой, что он поморщился от боли. – Я хочу, чтобы ты родил мне сына. – при мысли о том, что Луи может забеременеть от него, Стайлс улыбнулся.
– Какого черта ты говоришь мне об этом? – высвободившись из его объятий, Луи откатился в сторону. – Прежде всего я не беремен, а во-вторых, перестань глупо улыбаться…
– А вот этого никто не знает. Очень может быть, что ребенок уже зародился, – улыбнулся Гарри, после чего снова заключил омегу в свои объятия.
– Позволь мне уехать, – Луи уперся руками в могучую грудь и попытался оттолкнуть мужчину. – Ты только подумай, как после всего этого я буду смотреть Лотти в глаза, и что я скажу отцу и матери?
– А почему, собственно, тебя так волнует мнение матери? Насколько я понимаю, между вами особой любви нет, – Гарри без малейшего усилия держал мальчика в объятиях.
– Тебе легко говорить, потому что ты не прожил с ней и дня. Если случится, что я и впрямь буду носить под сердцем твоего ребенка, путь домой мне закрыт! Знаешь, что мне придется тогда сделать? – Томлинсон направил на него свой взгляд. – Убраться к черту из этого графства, а может, и из страны!
Гарри закрыл Луи рот ладонью.
– Тигренок, ты торгуешься со мной, как деревенская шлюха! Неужели не понимаешь, что останешься со мной навсегда? Думаешь, я позволю тебе одному воспитывать нашего ребенка?
Гарри убрал руку.
Луи изо всех сил старался не разжимать губ, но жесткий поначалу поцелуй сменился нежным. Потом альфа прибег к своим обычным трюкам – стал водить по полной нижней губке Луи языком, посасывать ее, после чего начал целовать шею.
Томлинсон растаял. Потом кудрявый прижался к шатену, и все завершилось еще одним бурным сексом…
На расстоянии примерно сорока метров от того места, где нежились Луи и Гарри, в густых зарослях скрывался человек, который внимательно следил за тем, что происходило на берегу ручья.
Прошло довольно много времени прежде, чем альфа и омега, держась за руки, снова вошли в замковый дворик. К тому моменту там не оставалось уже ни одного человека. Во дворе стояла тишина, и даже соколы и прочие хищные птицы, сидевшие в клетках, вели себя, на удивление, спокойно.
Появился молчаливый, как привидение, оруженосец. Поскольку на хозяине ничего, кроме набедренной повязки, не было, он принес ему одежду: чистую куртку и тонкие суконные штаны.
Гарри обратился к Луи:
– Я пойду в кузню, чтобы закончить меч, обещанный твоему отцу. А Варика оставляю на твое попечение. Лучше тебя никто за ним не присмотрит.
– Я хотел бы пойти с тобой. Мне интересно взглянуть, как ты работаешь, – Луи улыбнулся.
– Я никому не позволяю наблюдать за тем, как вожусь с раскаленным металлом.
– Похоже, – нахмурился мальчик, – ты не допускаешь в свои владения тех, кому не слишком доверяешь. – с этими словами он двинулся прочь от Стайлса.
Мужчина схватил шатена за руку.
– Ты не прав. В эту мастерскую я не впускаю никого. Это мое, и только мое царство.
Тут во дворике послышался веселый визг Варика, катавшегося на Барри, на время превратившегося в «лошадь». Мальчик, с удовольствием, раскатывал по двору на плечах у священника, наклоняясь вперед всякий раз, как Барри останавливался. В тот же момент священник подхватывал его на руки, и малыш заливался счастливым смехом.
– Есе хосю! – восклицал Варик, которому нравился такой способ езды.
– Ладно, – говорил Барри, и процесс повторялся снова.
Рядом с ними бежала Далия и следила за тем, чтобы ребенок не упал и не ушибся.
– Уж лучше тебе этого не делать, отец Барри, – взволнованно говорила она. – Мало ли что!
Луи посмотрел на Гарри, и в эту минуту к нему подошел Барри с Вариком на плечах. Варик протянул к омеге руки.
– Люи, я хосю к тебе на луськи!
Луи принял мальчика в свои объятия.
– Как ты поживал все это время, сэр Варик?
– Скусял по тебе.
Луи всмотрелся в детское личико. Варик обнял шатена за шею, и тот ощутил, как сердце в этот момент пропустило удар. «Вот ужас-то, – подумал Луи, – а ведь мне в один прекрасный день придется оставить не только ребенка, но и его папашу…» Однако он сказал мальчику:
– Я тоже очень скучал по тебе.
Лицо Гарри просветлело.
– Я собирался проведать больных, – обратился к омеге Барри. – Хочешь пойти со мной и взять с собой Варика? Здешний лекарь, как ты уже, наверное, понял – обыкновенный шарлатан. К тому же он заламывает ужасные цены. Твои таланты лекаря теперь уже известны всем, вот я и подумал…
– Ни слова больше! – Луи вскинул руку. – Разумеется, я помогу больным. Если, конечно, пленнику дозволяется подобная вольность. – Томлинсон многозначительно посмотрел на Гарри.
Стайлс нахмурился:
– Если хочешь, поезжай. Главное, чтобы ты отсутствовал не слишком долго, – он многозначительно посмотрел на оруженосца
Джеймса, и тот молча кивнул.
– Ну и отлично, – сказал Барри. – Пойду распоряжусь, чтобы мне приготовили повозку, – и двинулся к конюшне.
Гарри направился в свою мастерскую. Луи проводил его взглядом, после чего шепотом спросил Далию:
– Что делал лорд Тревелин после того, как ушел с ристалища?
– Вернулся к себе в комнату, миледи. Потребовал, чтобы ему принесли бочку с горячей водой и пригласили Кея, – Далия усмехнулась. – Они все время смеялись. Прямо-таки помирали от смеха.
– Понятное дело, – кивнул шатен.
– Возможно, они и сейчас еще… хм… смеются.
– В таком случае мы можем отправляться в экспедицию с Барри, не опасаясь подвоха со стороны Дерека.
– Думаю, можем, миледи. К тому же с Тревелина не спускает глаз сэр Лиам. Я видела его в коридоре возле двери в покои лорда.
– Если, конечно, Лиам его не проглядит…
Луи обернулся и увидел, как Гарри достал из сапога ключ от мастерской. Вставив ключ в замок, альфа посмотрел на Томлинсона, и их взгляды встретились. Зеленые глаза по-прежнему выражали недоверие.
Взглянув на Далию и Барри, омега заметил, что они тоже с интересом наблюдают, как Гарри входит в мастерскую. Судя по всему, это место возбуждало любопытство всех обитателей Кенилворта. Следуя за священником, Луи задавался вопросом: какие такие тайны прячет Гарри за железной дверью своей мастерской?
Когда Луи вышел из хижины, солнце уже давно зашло. Он вскинул глаза к темнеющему небу и покачал головой – время пролетело незаметно, и час был уже поздний.
Далия и Варик давно уже отправились в замок. Так как мальчику пора было спать, шатен, прощаясь с нянькой, потребовал, чтобы та держала дверь в комнату мальчика на замке. Луи не забыл, что Далия привыкла, уложив ребенка, дремать у его постели, а потому злоумышленнику не составит труда снова проникнуть в спальню мальчика.
За спиной послышались шаги Джеймса. Бета тенью следовал за Луи, пока омега ходил по хижинам, и терпеливо стоял у дверей, дожидаясь, когда тот выйдет. За все это время Джеймс не произнес и слова, и его молчание стало раздражать Луи.
– Слушай, – не выдержав, обратился Томлинсон к оруженосцу. – Уж если ты теперь моя тень, могу я с тобой разговаривать, хотя бы изредка? Не знаю, почему ты затеял со мной игру в молчанку, то ли невзлюбил из-за чего-то, то ли есть какая-то другая причина? Мне известно, к примеру, что тебя зовут Джеймс. Не возражаешь, если я стану обращаться к тебе по имени?
Парень молчал, но топал сапогами уже не столь агрессивно.
– Я вот все думаю, кто стоит за попытками покушения на жизнь твоего хозяина. Мой отец всегда говорил: «Бойся молчаливых – они наверняка что-нибудь замышляют». Был у нас замке один паренек. Тоже все молчал – прямо вот как ты. А лотом в замке стали лошади пропадать. Сначала одна, потом вторая… Отец устроил засаду на неизвестного и поймал его. И кто, ты думаешь, это был? Тот самый великий молчальник. Так-то вот! – тут Луи повысил голос: – Ну, отвечай скорей, кто замышляет убить Черного Дракона?!
– Н-н-е з-з-наю…
Услышав голос беты, мальчик остановился и обернулся.
Тот стоял глядя в землю, а на щеках у него расплывалась краска смущения.
– Нечего стыдиться заикания. Не так уж это и страшно.
– Л-л-ю-юди… совс-еем… м-м-е-еня… з-з-задразнили, – с трудом произнес Джеймс.
– Те, кто тебя дразнит – глупцы.
Когда Луи и Джеймс добрались до ворот Кенилворта, у шатена возникло неприятное ощущение, что кто-то за ними наблюдает. Хотя вокруг не было видно ни единой живой души, неприятное чувство с каждой минутой крепло.
Послышались металлические скрежещущие звуки. Стальную решетку, закрывавшую вход во внутренний двор замка, подняли, и Томлинсон увидел черный силуэт огромного жеребца, летевшего по подъемному мосту навстречу им с Джеймсом. Омега тотчас узнал всадника – это был Гарри.
Луи, отскочив в сторону, наткнулся на оруженосца, и они кубарем покатились на землю. Стайлс остановил жеребца, спешился, подошел к Луи и помог подняться. Джеймс поднялся сам и встал за спиной у шатена.
– Где ты был? – спросил Гарри, и мальчик почувствовал, как его пальцы впились в плечо. – Я выехал из замка на поиски. Барри, правда, сообщил мне, что ты возишься в деревне с больными, но я никак не предполагал, что это продлится до ночи.
Кудрявый смерил пронзительным взглядом Джеймса.
– Почему ты не привел его в замок раньше?
– Не смей ворчать на Джеймса, – Луи оттолкнул руку Гарри. – Он здесь ни причем. Я не мог уйти из деревни раньше.
– Тебе следовало предупредить меня.