Текст книги "Angel Diaries (СИ)"
Автор книги: AnnaSnow
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)
Очнулась я с Раулем на руках и без месье Филиппа, дверь была открыта, я стараясь не разбудить все еще спящего мальчика потихоньку встала и боязливо выглянула в коридор – факелы ярко горели, видимо слуги их зажгли. Детскую я нашла без труда, когда я в нее вошла Мария спала в кресле. У меня не было сил ее будить, я просто сняла с Рауля башмаки, курточку и положив на кровать накрыла одеялом. Я была опустошена, голова сильно болела, тело казалось разбитым, а все что происходило со мной не реальным.
За окном было темно, хотя, когда я простилась с графом, то Солнце еще не садилось, однако нас не хватились. Очевидно хозяин замка был занят и развлекал гостя, а Мария не знала о том, когда я должна принести ребенка. Придя к себе я растолкала спящую Мод.
– Помоги мне переодеться, – я чувствовала, как дрожу.
– Госпожа, да вы же горите! – ахнула служанка расшнуровывая корсет.
– На столике стоит питье от месье Жаме, я его выпью , если мне станет хуже сходишь за лекарем, – пробормотала я падая на кровать и закутываясь в одеяло.
Как только я закрыла глаза меня поглотила тьма и внутри все сжалось, в предчувствии очередного кошмара.
Я шла по темным коридорам, путь освещала Луна, я знала, что меня зовет Рауль, ему плохо и больно, ему никто не поможет, эта мысль прогоняла страх и двигала меня вперед. Я зашла в большую темную залу, двери были распахнуты. Я услышала всхлипы и потом вопли Рауля, он стоял возле большого камина и его ночная рубашка горела на нем, превращая мальчика в живой факел. Четверо мужчин просто стояли поодаль и спокойно за ним наблюдали, я не видела их лиц, но знала, что один из них граф. Я заметила среди них человека в сутане аббата. – “Надеюсь,что Господь примет его чистую душу” просто проговорил он. Из дальнего угла вышла фигура женщины в плаще, с капюшоном и она откинула его. Там не было головы, только обрубок шеи. Затем она вытащила из под тряпки, из корзины нечто , подняла это в воздух. Я попятилась – свет камина упал на то, что она сжимала в грязной бледной руке – это была голова, которую скрюченные пальцы держали за грязные белокурые локоны, но это была моя голова и и она открыла глаза.
Я упала в этот момент на колени и закричала, я кричала во всю силу моих легких,понимая, что я – это она!
====== Глава 7. Изучение литературы ======
Мой кошмар прервался – кто-то схватил меня за ворот ночной рубашки и тряс: – Повторите, что вы сказали! – я услышала требовательный голос графа, в нем однако примешались нотки ужаса.
– Месье, что вы творите? Отпустите ее, у мадемуазель бред и лихорадка, она сама не понимает, что говорит, вы ее еще пугаете. Да отцепите вы пальцы, вы же не хотите, чтобы девушка спятила, – лекарь, с возмущением в голосе, попытался высвободить меня из рук мужчины.
Я судорожно стала хватать воздух ртом, озираясь по сторонам, пытаясь понять, что случилось, пока я была в плену своего видения.
– Сударыня, вы меня узнаете? – граф произнес это более спокойно, он отпустил материал моей сорочки и просто стоял возле кровати, внимательно глядя мне в лицо. Видимо возможность моего безумия его быстро отрезвила.
– Вы человек ,купивший меня на три года, в рабство, – с сарказмом в голосе, слабо ответила я и упала на подушку.
– Значит, узнали, – с облегчением констатировал месье де Ла Фер.
– Что произошло? – тихо спросила я.
– Вы потеряли сознание, госпожа, а потом впали, как в буйство, метались по кровати и выкрикивали странные вещи, – первой решила рассказать мне обстановку Мод, она стояла в изножье кровати и была бледна.
– Я услышал ваш крик в другом конце коридора, мне кажется, его слышал весь замок и окрестности, – недовольно произнес граф.
– Простите, мне приснился кошмар, я это не контролирую, – я постаралась объяснить.
– Вы помните свой сон? – мужчина видимо решил выяснить все до конца.
Я открыла было рот, чтобы поведать все, что видела, и внезапно почувствовала, что не смогу рассказать это всем, ведь это бы показало мое воспаленное сознание. Мод и так была напугана, лекарь решит наверняка, что я спятила – я закрыла рот и покачала головой.
– Нет, все как в тумане.
– Месье, у мадемуазель жар, ей не стоит сейчас заново переживать свои кошмары, – настоятельно произнес лекарь, разводя порошок в кружке.
– Может сходить за священником, умыть ее святой водой, – подала голос Мод.
– Вы еще Святую Инквизицию сразу сюда приведите! – с негодованием откликнулся месье Жаме.
– Все, что происходит в этой комнате – здесь и останется, если проговоритесь кому-либо, то будете иметь дело со мной, – спокойно произнес граф.
Служанка побледнела еще больше, а лекарь хмыкнул, давая понять, что он всегда блюдет тайну клиента.
– Вам надо это выпить, – месье Жаме протянул мне кружку с разведенным порошком.
– Сударыня, ваш организм для меня загадка, с таким ранением на ноге и строением вы должны были изойти кровью до возвращения в замок, но выжили, а сейчас у вас внезапно лихорадка проявилась, с бредом, – пробормотал лекарь.
– Я умру ? – просто спросила я его, допивая горький раствор.
– Мадемуазель, вы не отработали свой долг, какая еще смерть? О чем вы? – граф попытался поднять мне настроение.
Лекарь непонимающе посмотрел на хозяина замка, я отдала пустую кружку и откинулась на подушки.
– Значит, мне предстоит Чистилище, – пробормотала я, проваливаясь в лихорадочный сон.
Когда я очнулась, то почувствовала, что сильно вспотела, рубашка прилипла к телу, как и волосы к моей голове, их можно было выжимать. Мод помогла мне переодеться в чистое и сухое белье и по моей просьбе причесала волосы, сбрызнув розовым маслом, моя брезгливость к грязи и неприятным запахам порой доходила до крайности.
– Я отнесу белье прачке, – Мод взяла мои вещи и вышла из комнаты.
С некоторыми слугами в замке она, видимо сдружилась, пообщаться она любила, а это значит, что вернется не скоро. Я же просто лежала в постели и старалась не думать о том, что предшествовало кошмару. В это время я услышала шлепанье босых ног по плитам, ручка моей двери повернулась, и в комнату вошел Рауль.
– Я так рад, что ты пришла в себя, Ангел. Я молился и стоял на коленях в часовне, – стал докладывать мне мальчик. Он залез на кровать, я погладила его по голове.
– Ты ведь не умрешь? – уточнил он.
– Я не знаю, но постараюсь выжить, – ответила я честно.
– Я не смогу без тебя, – засопел ребенок.
– Ну, пока я еще дышу, – постаралась быстро успокоить его.
– Я все сделаю, чтобы ты выжила, – мальчик сжал мою руку.
В это время в коридоре раздались вновь шаги. Они приближались к моей двери и кто-то возле нее остановился.
– Если это месье граф, то мне влетит, мне запрещено ходить ночью по замку, – мальчик прижался ко мне.
– Я уговорю его тебя не наказывать, он же не сможет отказать умирающей, – неудачно пошутила я, туман в голове мешал соображать, а Рауль сильнее побледнел.
Дверь медленно приоткрылась и в комнату вошел мужчина, аббат, который ранее приходил в оранжерею. Рауль с облегчением выдохнул.
Вошедший приподнял брови, от удивления, увидев меня, затем стал внимательно рассматривать, как и я его. Аббат не был стар, это был мужчина приятной наружности, с благородными чертами лица, серыми проницательными глазами, на вид ему было лет 30-35, у него были красивые, ухоженные руки с перстнями на тонких, длинных пальцах, ростом он был с месье графа, или чуть пониже. У мужчины были густые, светлые волосы, по плечи.
– Кто вы, прекрасное создание? – спросил он меня своим мелодичным голосом.
– Ангел, – пояснил аббату Рауль.
– Мадемуазель де Бельфор, – ответила я.
– Очень приятно, мадемуазель, позвольте представиться и мне – аббат д’Эрбле, – он улыбнулся посмотрев на меня.
Мужчина походил более на галантного придворного, чем на служителя церкви.
– А что вы тут делаете, сударыня?
– Борюсь с лихорадкой и бредом, – просто ответила я.
– Как вы оказались в замке графа?
Мне стало не совсем удобно, рассказывать о долге дяди не хотелось, этот человек, несмотря на приятную наружность не мог расположить меня, как месье Филипп. К тому же мои слова и нахождение могли быть истолкованы не совсем верно.
– Мадемуазель здесь ради меня, – выручил Рауль.
Аббат удивленно посмотрел на мальчика.
– Вот как?
– Надеюсь, что ты не простыл, когда стоял на коленях в часовне, – я не дала ребенку продолжить, как меня месье граф заставил появиться в замке.
– Нет, мы ему не дали долго находиться в таком положении, – успокоил меня аббат. – Так вы и есть Ангел Рауля?
– Мальчик стал так называть меня, потому что я похожа на ангела с картины, – объяснила я.
– Мадемуазель меня спасла, – добавил Рауль.
– Граф мне рассказывал о вашей вылазке, молодой человек. Это очень легкомысленный поступок, вы более не должны такое творить, – сердито произнес аббат.
Ребенок насупился и понуро опустил голову.
– Если мадемуазель умрет, я не буду сбегать, я тоже умру, – упрямо проговорил он.
В это время комната стала перед глазами у меня переворачиваться. Я наверное сильно побледнела, когда откинулась на подушки и закрыла глаза.
– Позовите лекаря, – успела прошептать я, прежде чем потерять сознание.
Далее шла череда странных дней, кто-то периодически тряс меня, что-то бормотал, я слышала всхлипы, крики, чувствовала даже пощечины на щеках, но не могла реагировать, все это была какофония звуков и комок ощущения, я как бы застряла между Небом и Землей, душа цеплялась за хрупкую плоть.
Очнулась я от того, что кто-то положил холодную ладонь мне на лоб. Я открыла глаза. Надо мной стоял незнакомый мне священник, жилистый, низковатый, хрупкого телосложения, довольно преклонных лет, ему можно было дать больше семидесяти.
– Дитя мое, я рад, что вы пришли в себя, – услышала я знакомый голос и увидела рядом стоящего месье Филиппа. – Вы не должны так рано уходить и так глупо, – с отчаянием в голосе пробормотал он.
–Это отец Бертрам, бывший священник данного прихода, один из моих немногих друзей, он согласился посмотреть вас, – пояснил месье Филипп.
– Отец Бертрам разбирается в лекарском деле? – спросила я.
– Я врачую души, – просто ответил священник. – Но с вами, дочь моя, все отныне будет в порядке, жар уйдет, но вам не стоит ходить одной по старым частям замка.
Затем священник прошептал молитву, он не отрывал руку от моей головы, а мне стало спокойно, глаза закрылись, и я провалилась уже в здоровый сон.
Проснулась я, обнаружив отсутствие месье Филиппа и священника, в теле чувствовалась усталость, но ощущение ломки и лихорадки пропали. Я услышала всхлипывание – Мод сидела на софе и плакала, утирая слезы рукавом.
– Так рано уйти, из жизни, раньше чем ее матушка, такая светлая душа, – причитала служанка.
– Да, замолчите вы, глупая женщина, ваша хозяйка еще дышит, мы ее не отпиваем, – раздался раздраженный голос графа.
– Но пять дней жара, – сквозь слезы произнесла Мод. – Люди обычно не выживают. А она такая хрупкая, такая нежная.
Граф видимо не нашел, что на это ответить.
– Даже месье де Бельфор уже смирился с этим, – продолжала причитать служанка.
Я лежала молча осознавая, что мой целебный сон слишком долог.
– Все таки я, наверное, еще поживу, – пробормотала я. Всхлипывания прекратились. Граф подошел с Мод ко мне.
– Вы пришли в себя? – он подошел поближе.
Я улыбнулась.
– Да и мне кажется, что лихорадка отступила, так что можете обрадовать моего дядю и Рауля.
– Они так убивались по вас, особенно мальчик, он ревел несколько дней, – пояснила Мод.
– Как он сейчас?
– С нянькой, говорил что-то про крайние меры прошения о вашем здоровье, – улыбнулся граф.
– Наверное будет стоять снова на коленях, в часовне? – высказала я свое предположение.
В это время в комнату влетел Гримо, он был бледен. Увидев меня в сознании, он поклонился в мою сторону и быстро выпалил.
– Рауль пропал!
– Что?! Так обыщите замок, сад, – граф накинулся на слугу.
– Мы уже искали, господин, – Гримо отвечал глядя прямо перед собой. – В оранжереи все горшки с тюльпанами разбиты, их луковицы изъяты, а нянька, когда проснулась, обнаружила на кровати гору курточек, с оторванными пуговицами,с конюшни пропал его пони, – продолжил слуга.
– Колодец Желаний, он поехал туда – догадалась я.
– Черт побери, – выругался граф и выбежал из комнаты, в сопровождении слуги.
В это время пришел месье Жаме, он был доволен моим состоянием после осмотра, хотя высказал удивление такому внезапному выздоровлению.
– Сударыня, вы уникальны по своей природе, должно быть, ваш крепкий дух сильнее тела и его спасает, – высказал он предположение.
Лекарь запретил мне вставать, когда я стала высказывать беспокойство о ребенке, он попытался меня успокоить:
– Это очень непоседливый молодой человек, он не первый раз сбегает. Такое он проделывает с трех лет, – пояснил он мне. – Правда, всегда его ловили в пределах окрестных земель замка.
Лекарь дал мне снотворного, чтобы я погрузилась в сон и не переживала о Рауле – это могло снова призвать жар обратно.
Вечером того же дня тревоги мои закончились. Я услышала рев мальчика в коридоре.
– То, что вы сделали сударь – это возмутительно. Уничтожить цветы, испортить одежду, – граф отчитывал ребенка, по всей видимости, помимо слов Рауль получил и увесистые шлепки по своему деликатному месту.
– Я отдал самое ценное, Ангел должна жить, – сквозь слезы орал мальчик.
Шаги остановились возле двери, она приоткрылась и вошел граф с ребенком. Увидев меня, Рауль кинулся к моей кровати.
– Я знал, что это сработает, – он обнял меня, когда я к нему нагнулась.
– Этот молодой человек выкинул в старый колодец ценные луковицы тюльпанов и горсть позолоченных пуговиц, – пояснил де Ла Фер. – Вы не кстати ему рассказали ту легенду.
– Рауль, ты и правда кинул такие ценности туда? – спросила я.
– Да, и готов повторить это снова, – мальчик важно выпятил грудь.
– Пожалуйста, в следующий раз посоветуйся со мной или со своим опекуном, что кидать в колодец, – ответила я.
– Ангел устала, и поэтому нам лучше оставить мадемуазель в покое, – произнес граф, оттаскивая мальчика от меня.
– Я прекрасно себя чувствую, – возразила я.
– Сударыня, Рауля сейчас ждет молитва о покаянии за содеянное в детской, а вас – отработка за свой проступок.
– Мой проступок? – я не понимала.
– Ваши сказания создали у меня финансовую брешь, – объяснил он от двери, тащя упирающегося мальчика.
Я надеялась, что Рауля не выпороли, хотя с графом нельзя было быть уверенным наверняка. Но ребенка я в тот день не видела, позже пришел месье де Ла Фер, чтобы я по его словам понесла наказание, которое стоило больших денег, и самое главное:
– Рауль сам чуть не свалился в колодец, – пояснил граф. – Он довольно сильно перегнулся, я успел его во время схватить за ногу.
От этой информации у меня все внутри сжалось.
– Простите, я не подумала, что Рауль снова решится отправится туда, следуя легенде, – попыталась извиниться я.
– Вы часто не думаете о последствиях, сударыня, – прокомментировал мой собеседник сей факт.
– Но сегодня наказан не только мой подопечный, – мужчина устроился в кресле возле камина, бросив мне перед этим на кровать книгу.
– Что это? – спросила я рассматривая том.
– Как вы можете догадаться – это книга, а если точнее, Шекспир. Сударыня, вы знаете английский? – спросил меня граф.
– Ну, я хорошо знаю латынь, испанский, брат Луи начинал меня учить английскому и немецкому, но эти языки я освоила не в совершенстве.
– Прекрасно, будете заодно практиковаться. Ваша задача читать мне вслух, – пояснил он.
– Зачем? – я не могла понять.
– Сударыня, периодически я страдаю бессонницей, а проказы Рауля и ваша хворь совсем выбили меня из колеи, мне положен отдых, поэтому голос у вас довольно приятный, успокаивающий, а я люблю произведения сего автора и решил совместить приятное с полезным, дабы расслабиться не напрягая глаза.
– Вы что тут спать собираетесь? С мной, в комнате? – в моем голосе послышалась нервозность.
– Не спать, а вздремнуть, и не с вами, а один, тут, возле камина, – мужчина поудобнее устроился в кресле. – К тому же ваша служанка подтвердит, если что, что все было в рамках приличий.
С софы донесся громкий храп Мод, даже если бы сейчас стреляли рядом из пушки, то она бы вряд ли очнулась.
– Не думаю, что это хорошая идея. Я могу неверно читать некоторые слова, – попыталась предпринять последнюю попытку я.
– Ничего страшного, я вас буду поправлять, – мужчина возразил мне на это. – Начинайте, сударыня, у меня был хлопотный день.
Книга называлась “Укрощение строптивой”, а точнее была пьесой. В начале я немного стеснялась, чувствуя себя неуверенно с языком оригинала.
– Сударыня, если будете шептать себе под нос, то заставлю заново все перечитывать, – произнес граф, прикрывая глаза и вытягивая ноги к огню.
Сюжет постепенно увлекал меня, он имел юмор, колоритных персонажей, я старалась четко произносить даже те слова, что были мне непонятны. В начале хозяин замка меня поправлял при ошибках, затем по ровному его дыханию и молчанию, я поняла, что граф погрузился в сон, глаза у меня самой слипались, а горло сильно уже саднило, я отложила книгу и отправилась навстречу объятиям Морфея, думая, как странно началось наше знакомство с графом и довольно необычно продолжается. Когда я проснулась, то обнаружила, что хозяин замка исчез, как и книга с кровати. О том, что я делала ночью я не стала посвящать в это служанку. Меня интересовало, что было, пока я металась в бреду. Как я узнала, два раза приезжал мой дядя, каждый раз он с тяжелым сердцем наблюдал мое состояние, а Жиль каждое утро пребывал в замок, чтобы справиться о моем здоровье у графа, в остальные дни.
– Я помню, что кто-то хлестал меня по щекам, – я подошла к зеркалу, которое стояло возле туалетного столика и исследовала свои бледные скулы, на них, к счастью, синяков не осталось.
– Это месье граф, он пытался вывести вас таким образом из дурного состояния, – ответила Мод. – Но лекарь отогнал его от вас, заявив, что он только разобьет вам так лицо, не более.
В этот же день в замок прибыл дядя, он расцеловал меня в обе щеки и долго не мог отпустить мою руку, сидя на кровати подле. Оказывается, все в его доме молились за меня, отец Ансельм специально читал молитвы о моем здравии не только в нашей часовне, но и в городской церкви. Приближался Новый год, и я планировала провести его с дядей. Самочувствие у меня было прекрасное, периодически была ноющая небольшая боль в ноге, но ее приступы становились редки, поэтому я не заостряла на ней внимание. Я решила поделиться с графом своими планами по поводу предстоящего праздника. Гримо проводил меня в его кабинет – светлую, небольшую комнату, большую часть которой занимал дубовый письменный стол, а на стене висела географическая карта. – Увы, но вынужден отказать вам в возврате в поместье, в Новый год, – спокойно ответил он, глядя на меня.
– Но почему же?
– Видите ли сударыня, меня не будет в этот праздник в замке. Я уезжаю погостить к своему другу, в его имение. Вы, кстати, имели счастье с ним пообщаться, это один вам знакомый аббат, о чей беседе вы мне не рассказали, – с укором в голосе произнес он.
– Простите, после всего, что свалилось на меня, в те дни, за всем этим, я забыла вас поставить в известность, – постаралась оправдаться я.
Граф вздохнул.
– Сейчас речь не об этом, Рауль останется в замке, во-первых, он наказан, во-вторых – нам с месье д’Эрбле надо обсудить важные вопросы, а бегать и присматривать за ребенком у меня нет времени, – пояснил мужчина.
Я хотела напомнить о слугах, няньке мальчика, но воздержалась, видно было, что мой собеседник просто не хотел брать с собой ребенка.
– Вы составите ему компанию на праздник, повар приготовит вам праздничный стол, я отдал насчет этого распоряжение, – в качестве утешения пояснил он. Мне пришлось согласиться, я помнила о долге, да и мальчика становилось жалко, свой побег к колодцу он делал с чистыми и благородными помыслами, хотя и разорительным эффектом. Вскоре граф отбыл, а следующий день прошел спокойно. Я попросила Мод привести несколько нарядных платьев из поместья дяди, но не ярких цветов, почему-то мне казалось, что если я надену нечто красивое, то подниму мальчику настроение, ведь Рауль ходил все утро хмурый – опекун перед отъездом напомнил о том, что подарков не будет. Мы поели с ним в большом зале внизу, где слуги степенно подавали нам блюда, еда была вкусной, сытной, и что достаточно было необычно, на этот раз , с приправами. Мой дядя например терпеть их не мог, отчего еда превращалась в нечто простое и не всегда вкусное, моя матушка же их обожала, ей казалось, что щепотка сушенного шалфея способна добавить блюдам пикантности. Поэтому мы любили приправы, у нас их добавляли так же и в десерты – мускат, ваниль, сахар. Я пыталась развеселить ребенка, рассказывая интересные истории о том, как я встречала Новый Год с со своей семьей. В отсутствии графа я села близко к мальчику, рядом.
Однако, мои рассказы возымели другой эффект, Рауль стал хныкать.
– Ангел, тебя любили, а меня никто не любит здесь.
– Опекун тебя любит, он переживает за тебя. Я тебя люблю, – попробовала успокоить я ребенка.
– Он не любит, иначе бы подарок подарил бы, – привел довод Рауль.
Я не знала, что на это ответить. Я посмотрела в окно, ночь была морозная, ясная.
– Рауль, у меня есть идея, насчет замены отсутствия подарков, – улыбнувшись сказала я.
После ужина, я повела мальчика в свою комнату, распахнув шторы, которые были задернуты, у меня в спальне, я подтащила большое кресло к окну и села в него, затем усадила ребенка на руки. Перед нами, на небе, сияли огромные звезды.
– Посмотри на них, они прекрасны, они больше, чем любой бриллиант на этом свете, и ты можешь выбрать себе любую, и она будет твоей, – сказала я мальчику.
– Моей? – он произнес завороженно, глядя на звездное небо.
– Да, и никто не сможет ее у тебя забрать, она будет сиять только для тебя одного, – пояснила я.
– Даже месье граф? – уточнил ребенок.
– Даже он, – ответила я.
Рауль внимательно разглядывал небо, затем ткнул пухлым пальчиком в сторону Большой Медведицы.
Я ему назвала созвездие.
– Так их охраняет медведь? – заинтересовался он. – Ангел, расскажи мне о звездах, – попросил мальчик.
Я начала рассказывать о том, что помнила из уроков астрономии от Луи. Ребенок ловил каждое слово.
– Странно называть звезды в честь волос, – протянул он, когда я упомянула Волосы Вероники.
Я рассказала ему легенду о царице Египта Беронике и ее даре, чтобы мой слушатель понял получше.
– Так значит, у дам самое красивое – это волосы? – не успокаивался мальчик.
– Не знаю, у всех по-разному, у кого-то глаза красивые, у кого-то локоны или нос, – пояснила я ему.
– А ты полностью красивая, Ангел, – Рауль похлопал меня по руке.
Я обняла его и поцеловала в щеку. Остаток ночи мы провели, разглядывая звезды и обсуждая их, и так уснули, оба в кресле.
Кто-то забрал мальчика у меня из рук, а потом стал осторожно переносить на руках и меня на постель, в этот момент я проснулась, резко дернулась и вскрикнула от неожиданности.
– Прошу прощения, если напугал вас, – раздался голос над ухом, меня положили на кровать.
– Мне казалось, что тут вам будет удобней.
Я удивленно посмотрела на графа.
– Но я думала, что вы вернетесь через пару дней, – удивилась я.
– Вы не рады видеть меня, в моем замке? – с сарказмом ответил мужчина.
– Нет, отнюдь, – я приподнялась на локте, поправив рукой подол платья.
– Вам идет темно-синий, – заметил граф. – Странно, что вы не одевали это платье до моего отъезда.
– Сегодня праздник, я решила порадовать и себя и Рауля, – просто ответила я.
– Тогда можно вас попросить быть такой же нарядной и эту праздничную неделю. Усладите мой взор, сделайте мне подарок, – улыбнувшись, выразил свою просьбу граф.
Я кивнула. После, пожелав спокойной ночи, он вышел из спальни.
На следующее утро меня ожидал на постели презент – шкатулка с алмазной брошью в виде красивой розы белого цвета.
Хотя граф обещал Новый год без подарков, однако мальчик их все же получил – большой игрушечный дворец, набор фигурок рыцарей и новую красивую игрушечную шпагу, намного краше прежней. Рауль был рад подаркам, он с восторгом рассматривал то, что подарил граф, а затем поведал о моем даре. Заявив, что его звезда самая яркая на небе и в дополнение к ней идет большой медведь.
– Довольно умно с вашей стороны, не имея ничего, в качестве подарка мальчику – подарить ему часть Вселенной, – заметил мужчина.
– Но это красиво, и ему понравилось, мы неплохо провели время смотря на звёзды, – ответила я на это с ноткой мечтательности в голосе.
– Но, месье, не стоит мне делать такие дорогие подарки, как та брошь, что лежит на вверху. Я не могу это принять, – добавила я вспомнив о даре хозяина замка.
– Отчего же, вы провели в дали от родных праздничный вечер и это утро, в компании капризного мальчика – это стоит такой награды, – ответил на это граф.
Я хотела поспорить, но вдруг поняла, что не испытываю желания это делать. Я не была избалована в плане драгоценностей, у меня было всего пара серег из золота с жемчугом и золотых тонких цепочек. Фамильные драгоценности мать хранила в большом старом ларце из мореного дуба и прятала в своей комнате, сейчас он покоились в моем замке, в тайнике, о котором только я и знала. Граф был первым человеком, который подарил мне украшения – ожерелье, а теперь и брошь были уникальны тем, что адресовались именно мне, а не доставались по наследству.
В тот же день, в хорошем настроении, я навестила дядю и передала ему от графа подарок – красивый охотничий рог, украшенный серебром и топазом.
Месье де Ла Фер, однако поступил очень хитро, он отпустил меня, но не мою служанку, да и большая часть моего гардероба осталась сейчас в замке. Мне пришлось вернуться обратно но, как ни странно, после приятного и веселого обеда в компании дяди, я не чувствовала особой досады.
На следующий день я решила одеть темно изумрудное платье с золотистыми кружевами.
– Вы так в нем хороши, сударыня, просто глаз не оторвать, – заявила Мод, когда я в нем стояла перед зеркалом. Я встретила графа в коридоре, однако он, увидев меня в нем на минуту остолбенел.
– Добрый день, чудесно выглядите, – сказал он задумчиво рассматривая меня.
Этим днем хозяин замка был явно не в духе, и я не знала, чем был вызван этот перепад в его настроении.
Мне и Раулю было дано задание учить латынь.
– У вас пройдет урок в библиотеке, – заявил граф и повел нас в другое крыло, на первом этаже. Мы остановились перед дубовыми дверьми и,мужчина резко повернувшись к нам, озвучил правила:
– Библиотека у меня редкая, дорогая и довольно обширная, в этом помещении запрещено бегать, орать и просто шуметь. Вы не можете брать без моего разрешения книги с полок. Пока вы будете учить сей древний язык, я займусь своими делами – просьба мне не мешать. Вам все понятно? – мы ответили с мальчиком утвердительно.
Зала, куда я вошла, была огромной, светлой, со множеством шкафов из темного дерева. В дальнем углу стоял огромный глобус и висели на стене несколько карт. Возле окна стоял письменный стол заваленный бумагами. Чуть поодаль находилась софа с зеленым бархатным сиденьем.
– Там ваше место, – возле софы стоял столик поменьше. За него сел Рауль. Возле столика была полка с учебниками по древним языкам – латынь, древнегреческий , иврит. Взяв нужную книгу я повторила с Раулем алфавит и мы принялись учить слова. Дав мальчику задание выписать некоторые из них красиво и в столбик, я решила осмотреться.
Я стала ходить вдоль полок, рассматривая корешки книг.
– Вы можете взять почитать что-либо отсюда, – граф махнул на высокий шкаф рядом с ним.
– Девицам полезно читать религиозную литературу.
Я скривилась, заметив толстые тома о житие святых.
– Вам это не по вкусу? Что же вы читаете? – спросил месье де Ла Фер.
– Античных авторов, еще мне нравится Лопе де Вега, – ответила я.
Мужчина встал и отошел к дальним полкам.
– Вот вам Петрарка сборник стихов и “О природе вещей” Тит Лукреций Кар.
Две книжки – одна массивная с желтыми страницами, а вторая небольшая с бархатистой синей обложкой легли на софу, где я была должна сидеть данный день. Занятия протекали спокойно – Рауль быстро все схватывал и обладал пытливым умом. Граф что-то писал сосредоточенно, а потом производил некие расчеты на листе бумаги. Я же урывками читала книги, но Петрарка казался сейчас вычурным и слащавым, а “Природа вещей” – громоздкой, заумной и скучной. Я отложила чтение и стала просто ходить по библиотеке, рассматривая карты, глобус , бюсты Платона и Аристотеля, стоящие сверху на низком шкафчике. Граф был увлечен своими делами и не обращал на меня внимание. Эти полки я увидела случайно, они были в углу, сокрытые от глаз непосвященного посетителя. Большая часть полок были задернуты миниатюрными темно-бордовыми шторками. Меня от хозяина замка закрывали три шкафа, как и от Рауля, поэтому я поддалась любопытству и отодвинув тихонько одну шторку вытащила первую книгу. Это был Вергилий, сама книга отсылала к превратностям любви. Я полистала ее, тут давались советы мне не совсем понятные, но сводились они явно к ухаживанию за дамами. Отставив вскоре Вергилия в сторону, я достала книгу намного толще. Она была на итальянском языке и содержала черед не совсем пристойных гравюр. Книга носила название “Декамерон”, была написана автором Боккаччо, чье имя показалось мне смутно знакомым. Я открыла ее посередине и попала на откровенную гравюру исполненную в чёрно-белых тонах – женщина стоит на коленях перед мужчиной в саду, на ней наряд средневековой богатой дамы, волосы распущены, верхняя часть платья спущена и ее красивые голые груди выставлены на показ. Мужчина снимает с себя верхнюю куртку. Я приподняла бровь, посмотрела в сторону графского стола, книга как-то не сочеталась с довольно холодным и порой резким человеком. Я поставила том быстро на место и уже хотела отойти о полки, тут взгляд упал на книжку поменьше. Она выглядела довольно зачитанной. Я с интересом ее взяла, что там – гравюры или пикантные анекдоты – промелькнул у меня вопрос в голове. Книга казалась была словно написана на кусках разного пергамента и не очень аккуратно сшита. Видно было, что эту копию делали не для продажи , а скорее всего для себя. “Позы Арентино”, было выведено на обложке простыми чернилами. Да, книга содержала довольно подробные гравюры и похабные стихи. Картинки привлекли более мое внимание – обнаженные мужчины и женщины бессовестно предавались утехам в разных местах и позах. Я очевидно стояла и медленно листала это с широко открытыми глазами и, увлеченная изучением страниц, не услышала шаги.