355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » AnnaSnow » Angel Diaries (СИ) » Текст книги (страница 4)
Angel Diaries (СИ)
  • Текст добавлен: 3 февраля 2019, 22:30

Текст книги "Angel Diaries (СИ)"


Автор книги: AnnaSnow



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

– Дорогая, ты не должна себя неволить и идти на эту Голгофу, это мои долги и....

– И нам их не выплатить, просто я собираюсь с силами, чтобы терпеть целый день этого человека, одно радует – наличие Рауля, который искренне меня любит, – прервала я с грустью в голосе своего опекуна.

Мадам Полин непонимающе посмотрела на нас с дядей, а месье Терри сделал ей знак продолжать завтрак.

Когда я взбиралась на Данаю, то Жиль державший уздцы порывался так же поехать со мной, я однако отвергла это предложение, мне не хотелось, чтобы кто-то из нашего поместья видел мои унижения.

До замка я добралась довольно быстро и без происшествий, решетка под аркой была призывно поднята. Я въехала во внутрь, слуга подбежал ко мне и помог спешиться. В это время я заметила, как через двор спешит Гримо, он низко поклонился мне и произнес:

– Месье граф ожидает вас, – затем он повел меня в замок, внутри по его приказу у меня взяли перчатки, накидку и берет, далее последовало хождение по нескончаемо длинным коридорам.

Замок графа был огромен, по сравнению с ним дом дяди казался хижиной зажиточного крестьянина, а замок моей матери был меньше в половину. Интерьер изобиловал предметами роскоши: картины, гобелены, красивые канделябры и люстры в позолоте, а может и в настоящем золоте, ковры – делали его похожим на дворец. Слуга довел меня до массивных черных дверей залы, с бронзовыми ручками – увидев их я вздрогнула, они были очень сильно похожи на те, что я видела в своем кошмаре.

Гримо распахнул двери передо мной и словно глашатай на балу произнес напыщенно: “Мадемуазель де Бельфор”.

Зал был предназначен для торжественных ужинов, но по всей видимости его использовали для будничного поглощения еды. Я не сразу посмотрела кто сидит за столом, я словно остолбенела когда увидела роспись потолка и стен залы, какой-то гений перенес на штукатурку прекрасные изображения ангелов, небес, святых и тут я увидела то, о чем так часто говорил Рауль – Ангела, с моим лицом, с длинными белокурыми волосами, в белом одеянии,он нисходил к людям, идя позади святого Максимина.

– Добрый день, сударыня, – раздался холодный голос , я посмотрела прямо перед собой. Там стоял длинный стол, во главе которого сидел граф. Слуги делали перемену блюд, убирая у него остатки еды.

– УРА! Ангел пришла, – раздался сильный вопль, полный радости.

Я заметила Рауля , он сидел поодаль графа и видимо ковырял в тарелке кусок пирога ложкой. Однако, когда он увидел меня, то вскочил, откинул в сторону столовый прибор и салфетку, перевернул во время старта ко мне свой стул и бегом бросился к дверям. Мне пришлось присесть чтобы мальчик обнял меня, а не мои ноги.

– Это что еще такое! Немедленно вернись на место, – граф вскочил с кресла , лицо его было искажено от злости.

– Я тоже тебя рада видеть Рауль, но тебе лучше продолжить трапезу, – я отвела мальчика к его месту, к тому времени слуга заменил салфетку ребенку.

– Вы тоже присаживайтесь, – кивнул мне граф.

Я хотела сесть рядом с мальчиком, но мужчина указал на место поближе к нему.

Слуги тотчас поднесли мне чашу для омовения рук, полотенце, а после поставили тарелку из тонкого белого фарфора и положили серебряные столовые приборы. На тарелочке вскоре оказался кусок пирога с кремом и миндалем, в хрустальном кубке любезно поставленным передо мной, было налито розовое вино.

– Вы опоздали на полноценный завтрак, – холодно произнес граф. – Поэтому получите только десерт.

– Спасибо, но я не голодна, – я отодвинула тарелку от себя.

– Мадемуазель, спешу донести до вашего сознания, что вы должны будете завтракать, обедать и ужинать здесь в замке, а также перекусывать. Голодные обмороки мне здесь не нужны, а судя по вашему виду вы спокойно можете повторить утренний прием пищи, – последние слова были произнесены с долей сарказма.

Я вздохнула и кивнула.

– Сударыня, на свои вопросы, я привык получать ответы, а вы вроде не немая, поэтому еще раз – вы меня поняли? – граф внимательно посмотрел на меня.

– Да, месье, – кротко произнесла я.

– Ешьте, – это было произнесено в приказном тоне, я посмотрела на Рауля, тот нагнулся поближе ко мне и постарался, как ему казалось шепотом произнести слова поддержки “Его лучше не злить, я тоже пытаюсь съесть этот пирог”.

Я не стала огорчать мальчика, что из-за прекрасной акустики в зале граф хорошо слышит наш разговор. Взяв ложечку я отломила кусочек от пирога и попробовала. Это была прекрасная сдоба, со вкусом ванили, крем был густой и пока еще теплый, попадались ядра миндаля, корочка была хрустящей.

– Очень вкусно, – произнесла я, обращаясь более к мальчику, тот пожал плечами и тоже стал есть. Я отпила вина, оно было легким, не приторным, но и не кислым.

– Вам нравится вино? – хозяин замка

проследил за моей реакцией.

– Да, странный вкус, я такого до этого не пила.

– Этот сорт вина не давно стал популярен в столице, его обожают дамы. Хотя может вам по вкусу бургундское, более крепкое?

– Нет, я предпочитаю в основном сидр, молоко, – услышав это мой собеседник фыркнул.

– Сударыня, но это же напитки для детей.

– От крепленного у меня начинает кружится голова, – возразила я.

– Вас просто не научили пить, – спокойно ответил на это граф. – Но вернемся к вашим обязанностям. Каждый день вы будете получать от меня задания по поводу занятий с Раулем. Будете хорошо справляться – получите награду, плохо справитесь – наказание, при чем оба.

– Мне ничего не надо от вас, месье, – я холодно процедила.

– Сударыня, вы будете принимать от меня подарки, хотите вы того или нет, или же я вспомню о долге, – говоря это мужчина сверлил меня взглядом. – Теперь условия вам понятны?

– Да, – я коротко ответила.

– Задание на сегодня погулять с Раулем по двору. Выходить за его пределы ему запрещено в течении месяца.

Ребенок начал хныкать.

– Молчать! Вы, сударь, уже поездили достаточно по моим землям, так что круг вашей прогулки это – двор перед замком, – мужчина повысил голос, от чего мальчик вжался в спинку своего кресла.

– На прогулку вам дается час, затем вы должны уложить Рауля спать, – граф уже обращался ко мне и я кивнула, быстро ответив, что поняла его.

Вскоре мы с Раулем молча гуляли по расчищенному дворику, перед замком. Он был круглым, выложен каменными плитами, с фонтаном, который был припорошен снегом и не работал, рядом находилась тропинка ведущая на конюшню.

Мальчик был укутан в черный плащ на соболе, у него был черный берет, с белым пером, одежда из коричневого бархата, на ногах были маленькие черные сапожки.

– Скучно, ну, почему он такой злой, – ребёнок недовольно ходил возле фонтана.

– Ну, твой опекун хочет, чтобы ты понял всю опасность затеи с побегами, ты мог же умереть, – постаралась объяснить я.

– Он бы привез себе другого мальчика, – Рауль пожал плечами.

– Мария говорит, что знатные господа строгают таких детей, как я, десятками, а потом подкидывают своей родне или в монастыри, – мрачно произнес он. – Хотя я ведь сделан не из дерева, чем меня можно было строгать? – он задумался.

– Мне кажется ,эта Мария, другое имела в виду, – я почувствовала, как краснею понимая смысл простых крестьянских слов.

– Кстати, а кто эта Мария? – спросила я Рауля.

– Моя нянька, но мне она не нравится, она все время пугает меня страшной рукой Бога и демонами,– пояснил мальчик.

Мы сделали круг, идя по двору и я спросила:

– Скоро Новый Год, что ты хочешь получить в подарок?

– Месье сказал, что подарков не будет, он и так потратил мешок монет, чтобы выкупить вас у дяди, а вы там в плену были? – у Рауля от любопытства аж заблестели глаза.

– Нет, не в плену, а давай ты мне расскажешь о замке, – я попыталась перевести тему.

– Ну, он старый, стоял еще до моего рождения, – протянул мальчик. – Тут водится призрак, – шепотом произнес он.

– Да? Ты его видел? – так же шепотом спросила я.

– Эта женщина, в плаще, граф говорит, что это все не правда, но я знаю, что Риммо видит ее тоже и боится.

– Ну, у всякого старого замка есть наверное свои призраки, – пояснила я мальчику.

– Какой красивый фонтан, он наверное живописно смотрится летом, – я попробовала поговорить о строении из камня. На нем был герб рода де Ла Фер и девиз на латыни.

– Месье граф говорит, что я должен начать учиться читать на этом языке, – Рауль показал на латинские буквы.

– Ты умеешь читать по-французски? – спросила я.

– Я знаю буквы, месье граф немного научил меня. Он также показал как образуются слоги, но там так трудно, – мальчик наморщил лоб.

– А считать ты умеешь?

– До десяти, Мария говорит, что ей более и не надо по жизни, – пояснил Рауль.

– Уверяю тебя, что есть числа и после десяти и считать это полезная вещь.

– Это как? – он заинтересовался.

– Один и один это уже два, а если прибавить еще два, то четыре.

В течении следующего часа мы считали одежду на мне, одежду на Рауле, наши пуговицы, затем, когда задачи на сложение утомили мальчика, мы стали ходить и считать просто плитки во дворе.

Ребенок был в восторге от новых знаний, ему казалось, что он познает нечто тайное.

– Мария от зависти лопнет, когда узнает, что я смог сосчитать до тысячи, – воскликнул он и рассмеялся.

В это время Гримо позвал нас в замок.

– Я с Ангелом смог досчитать до тысячи, – воскликнул он вбегая в зал, где мы ранее ели.

– Месье, если вы опять ворветесь в зал, то я лично научу вас до тысячи раз прочувствовать розги, – резко сказал граф.

Мальчик сразу сник и поплелся на свое место.

– Я понимаю, что Рауль может отклонился от норм этикета, но вы могли бы хотя бы его похвалить, – я произнесла это довольно резко и села на свое место.

Пришло время обеда и перед нами ставили блюда.

– Сударыня, я хочу воспитать из него порядочного человека, знание этикета надо прививать с детства, – спокойно ответил граф, хотя по лицу было видно, что мои слова чуть не вывели его из равновесия.

– Я не буду есть этот суп, он с луком, – капризно произнес ребенок.

– Этот суп прописал тебе лекарь, поэтому будешь есть , как миленький, – граф терял терпение.

– Очень вкусно и лук совсем не чувствуется, – я заметила, что мне подали такую же еду, что и мальчику.

Рауль начал что-то бурчать о противности вкуса супа.

– Я расскажу тебе тогда сказку, перед сном, если ты поешь, – предложила я.

Мальчик подумал, кивнул и спокойно принялся за еду.

– Вы допустили ошибку, он вас поймал на крючок и будет шантажировать, – заметил хозяин замка.

– Разве он один так делает? У него есть с кого брать пример, – я улыбнулась ему, но у того на лице не было никаких эмоций, кроме безразличия.

Я заметила, что слуги после супа подали нам с графом легкие закуски, в то время, как Раулю положили нормальные основные блюда.

– Мы еще поедим в другом месте, – пояснил месье де Ла Фер.

– Хорошо, – я согласилась и стала ожидать, когда мальчик покончит с едой.

– У вас есть другие наряды, не такие мрачные как это платье? – граф указал на мой черный бархат.

– У меня траур , по младшему брату, – просто ответила я.

– Мои соболезнования и сколько он будет длится? – спросил мой собеседник делая глоток вина из кубка.

– Я хотела его выдержать, а это еще семь или восемь месяцев, но к лету дядя планировал, чтобы я его сняла, предполагалось, что я буду искать себе партию, – произнесла я ничего не выражающим голосом.

– Находясь здесь вы снимете его раньше, я не хочу, чтобы Рауль видел вокруг себя много мрачных красок, к тому же его снятие не означает вовсе, что вы должны забыть о брате, молитва о нем каждый день принесет больше пользы, чем показное черное платье, – подытожил хозяин замка и встал, что означало, что и наша трапеза с Раулем окончена.

Я отвела мальчика на вверх, мне было приказано его уложить спать, хотя было достаточно светло.

– Он меня морит сном, – проговорил Рауль, который после сытного обеда зевал, не осознавая, что его опекун ни причем.

Я в первый раз попала в его детскую. Это была большая комната, с огромной кроватью с голубым пологом, гобелены тут показывали средневековую картину охоты и пира, здесь был письменный стол с принадлежностями для письма, шкаф для одежды, комод для белья, в одном углу находилась несколько сундучков, в них хранились игрушки Рауля и рядом стояла лошадка-качалка.

В детской были большие окна пропускающие много света, они выходили на лес, который находился рядом с замком.

Меня встретила в комнате полная женщина преклонных лет, одетая в чистое коричневое платье и белый чепец, из-под которого виднелись жесткие седые волосы. У женщины были крупные черты лица, карие внимательные глаза. Меня она встретила неуклюжим реверансом, но поджав губы. Это и была Мария, няня Рауля. Мария выкормила Рауля из рожка, когда он появился в замке и далее выхаживала его. Женщиной она была не особо грамотной и грубоватой, но все же старательно выполняла свою работу, оберегая его здоровье, но увы, не даря ласку.

Пока она стягивала с Рауля одежду, чтобы подготовить его ко сну, мальчик болтал со мной:

– Ангел, а почему ты не можешь остаться у нас ночевать? У нас полно комнат пустых, я сам видел, – недоумевал он.

– У меня есть свой дом и дядя, который тоже хочет иногда меня видеть, – я не стала объяснять про приличия, мальчик мог просто не понять причину.

– Ты обещала мне сказку, – Рауль вспомнил про свой маленький шантаж.

Я села на кровать рядом с ним и попыталась вспомнить нечто приемлемое для детских ушей и восприятия. В течении получаса я рассказывала ему о подвигах Геракла.

– Странно, что тот бык был не испанским, а из другого места, – проговорил мальчик.

– Почему? – удивилась я.

– Месье граф говорит, что самые лучшие быки в Испании, они самые злые, – после этих слов Рауль уже спал.

Я потихоньку вышла из комнаты, кивнув на прощание Марии. Когда я спустилась вниз граф поджидал меня в холле.

– Вы слишком долго возились с ребенком, – холодно произнес он.

– Сказка была интересная и он боролся со сном – призналась я.

– Что за сказка? – мужчина с интересом спросил.

– Подвиги Геракла, – я рискнула открыть свои источники и посмотреть за реакцией.

– Ему рано еще познавать Мифы и Легенды Древней Греции, – возразил граф.

– Я убираю пикантные моменты, – я не желала сдаваться.

Слуга подошел ко мне с моей верхней одеждой и помог мне надеть накидку, подал берет и перчатки.

– На сегодня мое пребывание здесь подошло к концу? – спросила я.

– С чего вы взяли, сударыня? – месье

де Ла Фер набросил плащ , застегнул камзол и надел шляпу.

– Вы уходите домой, когда я вас отпускаю и не ранее. А сегодня у нас будет пикник, надеюсь вы любите природу?

– Пикник? Зимой? В сугробах? – я уставилась непонимающе на графа.

Пикники обычно проводились теплой весной, летом или ранней осенью, когда холода не наступили.

– Вы наверное забыли, но за окнами мороз, – подсказала я ему.

– Меня это должно остановить? – мужчина усмехнувшись пошел к дверям.

– Но зачем я вам там? – я потащилась за ним следом, с явно выраженной неохотой.

– Ну, сударыня это предприятие как раз для вас, вы же у нас романтик – любите стоя на холоде рисовать старые груды камней, по ночам лазить рассматривать обваливающиеся колодцы, откапывать из полуразвалившихся башен замерзших детей – вам просто не может не понравится такой пикник.

Я вздохнула и поняла, графа не переубедить, затем с помощью грума залезла на лошадь.

Гримо пришел с большой корзиной, куда положил все необходимое, несколько седельных сум было положено и на коня графа. Начинало темнеть, когда мы выехали со двора.

К моему ужасу мы отправились в лес, рядом с замком.

Пикник в компании голодных волков и сугробов ! Я впервые поверила в рассказы о безумии графа. Мы ехали минут пятнадцать, по тропинке в лесу, пока наконец, наш небольшой отряд не выехал на поляну.

– Отличное место для пикника, – произнес месье де Ла Фер слезая с лошади и сбивая ногой сугроб.

– Я поспорю с вами по этому поводу, – пробормотала я проваливаясь по колено в снег.

Мне пришлось стоять возле Данаи, пока граф и Гримо расчистили небольшое место на поляне от сугробов, притоптав получше снег. Именно на этот холодный наст Гримо стал вытаскивая из седельных сум и расстилать теплые одеяла черного и серых цветов. Я скептически приподняла бровь:

– Не думаю, что даже слои теплой шерсти могут полностью согреть нас, – в мое подтверждение порыв сильного ветра дунул нам в лицо, обдав холодной волной.

– Сударыня, у нас будет костер, – пояснил граф. – Мне кажется, что вы замерзли топтаться возле своей кобылы, поэтому идите и принесите побольше хвороста для него, благо его полно в лесу.

Я уставилась на своего собеседника , услышав такую наглость.

– Я и хворост?– только и смогла произнести я, все во мне клокотало от возмущения.

– Да, вы и хворост, надеюсь, что вы знаете как он выглядит, и мадемуазель, помните о долге вашего дяди, – просто ответил мужчина, подарив мне улыбку.

–Хорошо, – пробормотала я и отправилась в сторону тропинки, которая змеилась между деревьями.

– Гримо пойдет с вами и составит вам компанию – поможет нести вязанку, – крикнул мне вслед граф и его слуга быстро побежал за мной следом.

– И давно у месье де Ла Фер такие развлечения – заставлять дворянок ему прислуживать? – спросила я слугу, который шел подле меня.

Тот промолчал. Вскоре я поняла, что он он полностью игнорирует мою речь и оставила попытки его разговорить, к тому же вспомнила слова Рауля о особенности Гримо – все потом докладывать господину. Решив, что и правда от беседы лучше отказаться, я стала собирать ветки и палки, которые торчали из снега.

Вся ситуация казалась мне абсурдной и я стала размышлять почему граф такой? Он не выглядел обиженным природой внешне, его состояние было в порядке и процветало, род был древен и как говорится, что некоторые его родичи были близки с “королевскими лилиями”. Дядя правда не упомянул, что у графа были друзья, но может они остались в Париже, замашки у него были как у придворного, привыкшего жить в столице, а не как у провинциального дворянчика.

Тут я вспомнила о неудачном браке месье де Ла Фер. Интересно куда делась мадам графиня? Умерла?Погибла? Тогда в семейном склепе графа должно быть ее тело, я пока не видела это место, но решила потом проверить. Хотя был другой вариант – дама могла просто сбежать от супруга, даже может с любовником.

Обычно если супруги не сходились характерами, не дай Бог допускали грех адюльтера, то существовало два пути, которые, как правило касались только дамы – заточение в монастырь, как правило подальше, в глубинке, со строгими правилами и в дальнейшем забвение о новой невесте Христовой, либо был еще вариант, если женщина была особо знатна, имела богатую родню, покровителей, которые не давали провести фокус с постригом, тогда дама могла отбыть в имение родственников и спокойно жить, встречаясь с официальным супругом разве, что по праздникам, требующие их совместное присутствие.

Поэтому мадам графиня также могла обитать, либо в монастыре, либо в имении, в другой провинции. Для меня это оставалось загадкой, спрашивать у графа было рискованно для жизни, раз даже дядя подчеркнул не удачность выбора, но оставался вариант разговорить моего опекуна, по возвращении домой я решила выпытать об этом, в конце концов я вынуждена будут терпеть графа достаточно долго, а значит и узнать должна о его жизни поболее.

Раздумывая над этим я не заметила, как сошла с тропинки и Гримо куда-то исчез, наверное свернул собирать хворост в другую сторону.

Пробираясь сквозь кусты и какие-то поросли я вышла на другую полянку, поменьше, чем та, которую граф решил использовать под пикник.

Поляна была покрыта намного более высоким слоем снега, сугробы здесь доходили мне до пояса. Но меня привлекли не они, а то,что было по середине поляны – круг из камней.

Камни чернели на фоне снега, как заточенные клыки, которые кто-то шутя расставил по кругу, внутри камней снега не было, а просто чернела сырая земля.

Сильный порыв ветра убрал выпавший снег с глади камней и я смогла различить какие-то письмена. Любопытство взяло вверх, я рискнула пойти по поляне к кругу. Мои юбки и так были сильно мокрыми до этого, поэтому новые сугробы их не могли особо уже испортить. В конце концов подумалось мне я могу попросить одно из одеял у графа и набросить себе на плечи, как вернусь, или же, если он вдруг откажет, можно было использовать попону Данаи, как вариант теплой накидки.

С большим трудом я подошла к кругу и стала внимательно разглядывать, то что там было выбито. Эти письмена были мне неизвестны и ничего не имели общего с латынью или древнегреческим. Они были написаны довольно небрежно, но в то же время чья-то рука вдавила их сильно в камень.

Какая-то сила заставила меня оторваться от них и посмотреть вперед. Именно тогда я увидела это необычное явление.

Это была женская фигура, в черном плаще с капюшоном, который скрывал полностью лицо женщины. В руках у нее была корзина, накрытая какой-то тряпкой. Фигура стояла возле деревьев, на другой стороне поляны.

В начале я подумала, что это просто служанка из замка или возможно женщина из городка, который находится на земле графа.

Фигура начала медленно идти в мою сторону и тут я ощутила волну животного страха, что накрыла меня с головой. Такой страх обычно испытывает жертва, которая видит своего палача с мечом и понимает, что встреча с ним для нее последняя. Мои животные инстинкты самосохранения, до этого дремавшие, вдруг проснулись, они словно восприняли какой-то старый, но знакомый сигнал опасности, так наверное зверь воспринимает яркий огонь в пределах своей морды.

Я бросилась бежать от фигуры, путаясь в юбках и по сугробам. Но бежать в такой обстановке – это проигрышный вариант, а женщина двигалась бесшумно и без проблем. Мои ноги стали деревянными и с трудом передвигались, в какой-то момент я обо что-то споткнулась, о нечто торчащие в снегу и ощутила резкую боль в ноге, та заставила меня вскрикнуть, потерять равновесие и кубарем полететь в большой сугроб возле ели.

Фигура сменила курс и прицельно пошла в мою сторону, теперь я точно уже поняла, что женщина не просто решила пересечь поляну.

– А ну пошла от сюда, – рядом со мной раздался громкий, разъяренный мужской голос.

Из-за дерева вышел мужчина преклонных лет, он был одет в старый бежевого цвета камзол, времен Генриха IV, высокие ботфорты коричневого цвета и такой же плащ, на седой голове у него была коричневая шляпа с перьями.

Лицо было испещрено морщинами, но черты его были благородными, он мне кого-то смутно напоминал. Но страх сковал мой разум и я не могла понять кого. На руках у него были кожаные толстые перчатки, коричневого окраса.Так же я заметила шпагу на перевязи. Сей господин схватил толстую палку и кинул ее в сторону женщины в черном плаще, она попятилась и быстро, чуть ли не бегом скрылась за деревьями, с другой стороны поляны.

– С вами все в порядке , сударыня? – мужчина галантно наклонился ко мне и протянул руку, помогая встать.

– По моему я поранила обо что-то ногу, – пробормотала я. – Простите, но что это было? – я кивнула туда, где стояла недавно женщина.

– Не обращайте внимание, это одна местная сумасшедшая, дама неприятная, но сейчас она вам не причинит вреда, – несколько уклончиво ответил незнакомец. – Как ваше имя, дитя?

– О, простите, после падения в сугроб , я забыла о правилах этикета. Позвольте представиться – мадемуазель Анна де Бельфор, – я рискнула начать делать реверанс, но мужчина протестующе поднял руку.

– Что вы, сударыня, в сугробах и с раненой ногой поклоны не стоит делать, – он улыбнулся мне.

– Меня вы можете называть месье Филипп, – мой собеседник снова улыбнулся мне и его улыбка показалась мне смутно знакомой.

– Как хорошо, что я вас встретила, потому, что если эта женщина безумна, то боюсь представить, что она могла со мной сделать, – мой новый знакомый предложил взять его под руку и повел меня к другому краю поляны, откуда я пришла.

– А вы живете в замке, дитя? Я что-то не видел вас ранее, – спросил меня месье Филипп.

– Практически, к несчастью, но я вынуждена теперь в течении трех лет бывать здесь , каждый день, – грустно произнесла я, к своему удивлению я понимала, что говорю то, что хотела бы скрыть.

– Почему же? – мужчина со мной обошел большой сугроб, чуть ли не с мой рост высотой.

– Эта позорная история, – прошептала я.

– Дитя мое, я вижу это вас тяготит, откройтесь мне и клянусь честью, что об этом более никто не узнает, – я сомневалась несколько минут, а затем решив, что слуги все равно в скором времени все разболтают, поведала ему историю о долге.

– Как печально, что с вами так поступили, но Оливье не дурной человек по натуре, так, что вам не стоит его опасаться, – резюмировал просто он.

Я непонимающе посмотрела на него.

– Оливье – это имя графа, – просто пояснил мой собеседник. – Я давно его знаю, как и весь этот род.

У меня на языке вертелся какой-то вопрос, но я не могла его сформулировать.

– Он конечно тот еще маменькин сынок, до четырнадцати лет держался за ее юбку и плясал под ее дудку, к счастью потом его удалось оттащить от нее и если бы не столица, с ее развратом, то был бы нормальным человеком сейчас, с нормальной женой и детьми, но он никогда не обидит просто так даму, – подытожил резко месье Филипп. – Хотя эгоист он тот еще , – прибавил мужчина.

– Я слышала, что он был женат, но ничего не знаю о мадам графини, – я с интересом впитывала новую информацию и решила уточнить сей факт.

– Его жена умерла, ужасная женщина скажу я вам. Распутница, лживое существо , охотница за деньгами таких вот простаков. Все же порода много значит. Бывшая графиня выглядела вульгарно в любом платье из парчи или бархата, несмотря на фамильные драгоценности которыми ее украсил этот дурак, – мужчина зло сплюнул.

– Вы же, например, дитя мое, даже в этом скромном платье выглядите более благородно и достойной, чем она в своем венчальном, – услышав сей комплимент, я постаралась как можно незаметнее убрать с подола платья самые большие и грязные комья снега.

– Но неужели его родители разрешили сей брак, если невеста была недостойной дамой? – недоверчиво спросила я.

– Нет конечно, но как оказалось страсть пагубно влияет на мозг, он пошел против родителей. Сначала, когда встречался с этой барышней тайком довел матушку до сердечного приступа, она не смогла оправиться, потом его отец не смог помешать браку, говорят эта свадьба свела его в могилу тоже.

– Какой ужас ! – проговорила я, хотя устыдилась сим осуждениям, вспомнив, как мой старший брат дерзко отвечал на увещевания отца, когда тот высказывался о его потенциальной жене, после смерти батюшки Анри забыл быстро его просьбы о выборе более подходящей супруги и женился на ветреной избраннице.

– Мне жалко, что его родители так умерли, не примирившись с ним, это наверное самое страшное, – добавила я содрогнувшись, когда представила, что так можно отнестись к умирающим родителям.

– У вас хорошее воспитание и доброе сердце, дитя мое, – задумчиво произнес месье Филипп. – Возможно именно это больше надо Оливье, нежели Раулю.

Я фыркнула, подумав над этим.

– Месье граф относится ко мне как нечто среднее между прислугой и живой игрушкой, – тут я вспомнила о хворосте, большая часть его при падении упала в сугроб. – Мне нужно принести немного веток для костра, – пояснила я и стала пытаться выбирать их из снега.

– Позвольте вам помочь, тем более вы потерпели небольшое крушение и получили ранение, не стоит вам лазить по сугробам, в поисках веток, – приговаривая это месье Филипп довольно бодро стал собирать мой упавший хворост и прибавлять новый, скоро он держал вполне приличную охапку.

– Держите сударыня. Господи, ну почему Оливье такой осёл, не понятно в кого он пошел, – пробормотал месье Филипп, он поддерживая меня проводил до сосен.

– Идите прямо по тропинке и выйдите к этим любителям природы, – с сарказмом сказал он.

Я кивнула, а потом спохватилась и повернулась:

– Вы разве не со мной идите, месье ...

Но рядом уже никого не было, мой собеседник довольно быстро и бесшумно ушел.

Прихрамывая, я направилась к костру, только я сейчас обратила внимание, что боль усилилась и стала намного более резкой.

Граф бросился ко мне, на его лице беспокойство быстро сменилось гневом:

– Где вы, черт вас дери, ходили? Я уже хотел собирать слуг и искать вас по этим кущерям. Сударыня, зачем вы отошли от Гримо? Отвечайте! – он орал мне в лицо, вся сдержанность его куда-то делась.

– Я случайно свернула не туда, прекратите на меня орать, – я выдернула руку из его цепких пальцев и подхромала к покрывалам, бросила рядом с ними хворост.

– Вот ваш драгоценный валежник.

Мужчина пару раз глубоко вздохнул, он кивнул в сторону костра.

– Садитесь, вам надо обсохнуть, – сказал он уже более спокойно. – Прошу простить это проявление эмоций, но вы должны понять, что пока вы на моих землях – я за вас ответственен, – добавил кратко он.

– Я об этом не подумала , – ответила я честно.

– Просто я так же упала в сугроб и растеряла практически все ветки, пришлось собирать по новой.

Что-то подсказало мне, что говорить о моей встрече с месье Филиппом не стоит, как и о странной женщине в плаще, поэтому я тактично просто не стала рассказывать сей факт, раз не спрашивают.

– Тогда, за такое усердие, вы заслужили порцию вкусной еды, – он открыл корзину и извлек оттуда мягкую булочку, Гримо в это время жарил куски говядины над костром, он сложил их в деревянную миску и протянул мне.

– А где столовые приборы? – я взяла булочку и стала искать глазами, чем есть.

– Сударыня, ешьте руками, без них, я никому не скажу, – подсказал решение граф, он вытащил пару салфеток и подал их мне.

Я вытерла снегом руки и принялась за еду.

Мясо было сочным, пахло дымом от костра и легко жевалось. Видимо за скотиной этого графства ухаживали намного лучше, чем у моего дяди. К счастью граф захватил кружки, поэтому пить из горла кувшина мне не пришлось. Для меня был захвачен сидр, а месье

де Ла Фер наполнил свою кружку бургундским.

– Почему бы вам не начать учиться пить вино? – спросил он.

– Вино довольно коварно, оно делает людей дураками, – просто сказала я.

Граф вздохнул:

– Сегодня я не буду настаивать на вашем принятии сего напитка во внутрь, но живя у меня вам придется пить нечто иное кроме простокваши, – мужчина улыбнулся.

Я хотела возразить, но тут боль снова пронзила мою ногу и я непроизвольно застонала. В это время граф посмотрел на серое покрывало подо мной, на нем расплывалось большое пятно крови, он испуганно уставился на меня, отставил быстро чашку в сторону.

– Что с вами случилось? У вас кровь хлещет!

Я посмотрела на свой правый сапог, капли крови бежали от туда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю