412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Alony » Цепи свободы (СИ) » Текст книги (страница 4)
Цепи свободы (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 02:10

Текст книги "Цепи свободы (СИ)"


Автор книги: Alony



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)

Глава 9

Говард и Даймонд вошли в бальный зал. К вечеру насморк у первого почти прошел, и он тут же решил, что больше не имело смысла оставаться здесь ещё на несколько дней. Уже завтра ранним утром он отправится домой. Но перед этим Говарду хотелось выразить признательность мисс Милтон за ее старания помочь ему, а заодно и попрощаться с четой Гесс.

– Всё-таки вы пришли? – протянула Мелисса ему руку. – Рада видеть вас в полном здравии!

– Я не мог уехать, не поблагодарив вас за заботу и внимание!

– Это малое, что я могла для вас сделать. Надеюсь, сэр Даймонд, вы не собираетесь вслед за графом Фостером тоже покинуть нас? – смотрела она обеспокоено.

– Нет, мисс Милтон. Я намерен оставаться здесь так долго, как только это возможно.

Мелисса не могла сдержать счастливой улыбки.

– Тогда, я рада, что вы не покинете нас так скоро. Милорд, – она вновь обратилась к Говарду, – я бы очень хотела познакомиться с вашей женой. Обещайте, что как только получите от моего деверя приглашение, тут же приедете к нам всей семьей.

Мелисса отлично знала, что Освальд ещё не скоро решится на приёмы, но сказала это ради Даймонда, чтобы он оценил её внимание к его другу.

– Обещаю, мисс Милтон. Мари будет очень рада познакомиться с вами. Я обязательно расскажу ей о том, как вы меня поддерживали.

– Благодарю вас, милорд.

– Даймонд, – обратился Говард к другу. – Не кажется ли тебе, что леди Мелисса заслужила благодарность?

– Думаю ты прав, – согласился тот.

Говард ждал, что Даймонд догадается пригласить девушку на танец, но тот молчал как рыба, поэтому ему пришлось слегка пнуть его ногой. Даймонд вздрогнул.

– А-а. Мисс Милтон, позвольте пригласить вас на танец?

– С превеликим удовольствием! – не раздумывая согласилась она.

Оставив Говарда одного, молодые люди прошли в центр зала. Мелисса почти не скрывала, насколько рада была оказаться рядом с Ланкастером. Всё выходило даже лучше, чем она себе это представляла. С каждой новой встречей в ней росла уверенность, что Даймонд уже испытывает к ней самые нежные чувства. И в ответ вовсю показывала ему, что их симпатия взаимна. Но она так уверовала в свою неотразимость и настолько увлеклась герцогом, что напрочь забыла про осторожность. Она ни разу не посмотрела на Гесса, хотя тот и не сводил с неё глаз. И если бы он сейчас не находился в кругу гостей, тут же бы ринулся к ней и поставил её на место! Как же он проклинал этого дьявола Ланкастера!

Говард подошёл к Гессам.

– Сэр Освальд, леди Изабель, благодарю вас за теплый прием. Завтра утром мне придется покинуть ваш гостеприимный дом. Примите мои самые искренние слова благодарности за заботу о моем здоровье! Благодаря вашему неусыпному вниманию, я смог в короткий срок подняться на ноги.

– Рад, что вы в здравии, – сухо сказал Освальд.

– Лорд Фостер, примите ещё раз мои поздравления с рождением сына, и передавайте от нас с мужем поздравление вашей жене, графине Фостер!

– Конечно, всего вам доброго! – и ещё раз поклонившись им, покинул их общество

– А ты откуда знаешь про его жену? – подозрительно посмотрел Гесс на Изабель.

– Сегодня утром граф Фостер попросил меня сообщить ему, когда в замок пребудет почта, так как ждал письмо из дома. Уже позже он рассказал мне, что его жена благополучно родила сына.

– Ты так близко сошлась с ним, что он даже рассказал тебе о своих личных делах?

Изабель сразу почувствовала, как над ней нависла угроза испытать на себе гнев мужа.

– Ты не совсем верно понял мои слова. Позже он объяснил мне причину, по которой просил сразу же сообщить ему о письмах, и только поэтому поделился радостной новостью.

– Теперь мне понятно, чем ты тут занималась, пока я отсутствовал. Вечером тебя ждёт наказание.

Изабель вся похолодела. Она знала: это были не пустые угрозы.

Гесс еле дождался, когда Мелисса потанцует не только с Ланкастером, но и ещё с двумя пожилыми господами.

– Иди за мной, – больно ухватив её за локоть, прошипел он ей на ухо.

Она послушно последовала за ним.

Они поднялись на второй этаж.

Сначала Гесс хотел привести её в свои покои, но так сильно бесился из-за ее общения с мальчишкой, что не мог больше сдерживать себя. Как только они свернули с лестницы, он схватил её за плечи и прижал к стене.

– Что ты делаешь?! Мне больно! – тут же возмутилась Мелисса.

Никогда раньше Освальд не позволял себе так грубо обращаться с ней. Да, он ругал её, но физически не делал больно.

– Ты держишь меня за дурака?! – накинулся на неё Гесс.

– Немедленно отпусти меня! – прорычала она и оттолкнула его. – Я не понимаю, о чем ты говоришь?!

Гесс хоть и был зол, но боялся перегнуть палку. Не дай Бог она вздумает бросить его.

– Я видел тебя с Ланкастером! Ты вся льнула к нему!

– Тебе показалось, – без зазрения совести соврала она.

– Предупреждаю, ты – моя! И я никогда не отпущу тебя. Ты сама отдала мне свою девственность. Поэтому запомни, ты – моя жена.

– Жена?! – воскликнула Мелисса. – Изабель, а не я, принимает гостей, танцует с Королем, распоряжается слугами! Это она жена, а я – никто в этом доме!

– Нет! Ты здесь главная!

– Не смеши меня!

– Послушай, я люблю только тебя, – Гесс бросился к ней и принялся целовать ее лицо. – Совсем скоро ты займешь её место, – шептал он страстно.

Услышав его слова, Мелисса застыла.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Именно тебе принадлежит роль хозяйки моего замка. Я что-нибудь придумаю, и уже скоро ты сама сможешь назвать себя леди Гесс.

Его слова заставили ее ужаснуться. Да, раньше она мечтала занять место сестры, но сейчас больше всего хотела сбежать из под опеки Освальда. Тем более, что теперь она собиралась стать женой герцога Ланкастера!

– Ты говоришь страшные вещи, ведь Изабель моя сестра!

– Что-то раньше, когда ты спала со мной, тебя это не останавливало. Мне казалось, ты хочешь быть здесь хозяйкой.

– Конечно хочу! – пришлось Мелиссе подыграть ему. – Но не такой ценой!

– А какой? Я люблю тебя, ты любишь меня. А Изабель стоит между нами. Ради тебя я готов на всё. А ты?

Мелисса поняла, что попала в ловушку.

– И я, – сказала она то, что он хотел услышать. – Но это не значит, что нужно действовать незамедлительно. Освальд, любимый, не стоит обращать внимания на мои капризы. На самом деле я очень довольна своей жизнью и тем положением, которое занимаю. Ведь главное, это наши чувства, а мне очень хорошо с тобой. Просто иногда я поддаюсь излишним эмоциям, – и в подтверждении своих слов прильнула к нему, нежно коснулась его морщинистой щеки и поцеловала с такой страстью, на какую только была способна.

Больше всего Мелисса боялась, как бы Освальд и в самом деле не решил избавиться от Изабель. Тогда она уж точно никогда не сможет выбраться из этого убогого места. Она ещё сильнее осознала, как мало у нее было времени. Ей просто жизненно необходимо как можно скорее получить признание Даймонда.

– Ты сегодня придёшь ко мне? – оторвавшись от её губ, смотрел Гесс с надеждой.

– Я не могу, – пыталась она изобразить вселенскую скорбь. – Что если нас обнаружат? Немного благоразумия нам не помешает. А потом я сполна возмещу тебе нашу долгую разлуку. Мой цыпленочек подождёт ещё немного?

Она заискивающе посмотрела на него и провела указательным пальцем по щеке. Гесс не мог устоять перед ее невинным взглядом.

– Хорошо. Наверное ты права.

– Ты у меня такой мудрый, красивый, страстный, – перешла она на шепот, – но сейчас, я думаю, нам лучше разойтись, а то кто-нибудь может нас здесь увидеть. Мы и так слишком рискуем.

Гесс безмолвно подчинился, и позволил ей первой спуститься вниз, а затем и сам отправился к гостям.

Освальд был как удовлетворен разговором с Мелиссой, так и не удовлетворен. Его лишь отчасти успокоили её слова. Но в тоже время он боялся, что она просто делала из него дурака. Он бы с радостью поверил ей, если бы не видел, как она смотрела на Ланкастера.

Даймонд осторожно выглянул в коридор и осмотрелся, но вокруг уже никого не было. Разговор, которому он был свидетелем, поразил его! Больше ему не нужны были доказательства связи Гесса с Мелиссой. Он всё прекрасно слышал своими ушами. Любовники имели неосторожность выяснять отношения рядом с приоткрытой дверью.

Судя по всему, Гесс был готов на всё, чтобы получить Мелиссу, а Изабель мешала его счастью. И этот обстоятельно ой как беспокоило Даймонда. Если ничего не предпринять, то скоро у замка появится другая хозяйка, а нынешняя упокоится в земле. Нужно было срочно что-то делать! Но вот что?!

Глава 10

На следующий день гости были приглашены на пикник у висячей скалы. У ее подножия открывался прекрасный вид на бескрайнее синее море.

С самого утра Изабель была на ногах и руководила слугами, которые на повозках привозили к месту отдыха ковры, столы, стулья, лавки, покрывала с подушками, многочисленную посуду и закуски с напитками. Как и днём ранее, здесь также были расставлены шатры, чтобы защищать гостей от ветра или палящего солнца.

Вчера весь вечер Изабель ждала появления Гесса, но к счастью, он так и не пришел. Хоть и измотанная этим ожиданием, но все же с чувством облегчения она улеглась в постель и спокойно заснула. Прошедший день оставил в ее душе только приятные воспоминания. Они с Мелиссой немного сблизились и замечательно провели время, а игра в шахматы оказалась весьма увлекательной.

Когда к обеду слуги всё расставили по местам, начали прибывать гости. Открывающийся вид на скалы и море никого не оставил равнодушным. Несмотря на ветер, дамы и господа с удовольствием любовались красотой северных земель.

Гесс приехал на пикник сопровождая Короля и его свиту. В царившей суете Мелисса смогла скрыться от его неусыпного взора и незаметно присоединилась к группе, в которой ехал Ланкастер. Сидя на черной лошади, она поравнялась с герцогом и продолжила ехать рядом, тем самым привлекая его внимание.

– О-о, мисс Милтон! – повернулся к ней Ланкастер. – Прошу простить меня, что не заметил вашего присутствия.

– Не стоит извиняться. Я только что догнала вас. Как вам наш край?

Восхищённым взглядом он окинул представший перед ним вид.

– Он поистине великолепен!

– Рада, что вам здесь нравится! Нам повезло, что сегодня так ясно и мы можем сполна полюбоваться скалами и морем.

– Что-то я не вижу вашей сестры среди гостей. Надеюсь, она не заболела?

Мелиссе совсем не понравилось, что он интересуется Изабель.

– Боюсь, она не очень любит большие компании. Ей по душе одиночество и тишина. – Она намеренно не рассказала ему об истинной причине отсутствия сестры. Пусть думает, что Изабель нелюдима. – Но я готова взять на себя роль хозяйки замка и сопроводить вас до места отдыха.

– Сочту за честь.

Мелисса горделиво подняла голову и чуть опередив Даймонда, возглавила группу.

Вскоре они добрались до подножия скалы, где царило всеобщее оживление. Эдвард V уже спешился и зашёл в самый большой и шикарно обставленный шатер, специально подготовленный для его высочайшей особы. Гесс так же был неподалеку.

Вместе с Мелиссой Даймонд появился в шатре. В это время Гесс всячески старался угодить Королю, при этом умудряясь следить за обстановкой вокруг. От его взора не ускользнуло, что Мелисса шла под руку с проклятым Ланкастером. Как бы он не старался, но от злости его лицо пошло красными пятнами. Если бы не присутствие Его Высочества, он бы напомнил этой потаскухе, что она ЕГО! Злость Гесса не могла найти выхода.

Изабель стояла рядом с ним и вела светскую беседу с Эдвардом.

– Должно быть не просто жить в таком суровом климате? – интересовался тот.

– Совсем нет, Ваша Милость. Конечно, нам не хватает теплых дней и возможности подольше бывать на свежем воздухе, но постепенно привыкаешь к таким условиям. Большую часть времени мы проводим в замке.

– И как же вы тогда развлекаетесь? Какое занятие вам по душе?

Изабель замешкалась, услышав его слова. Хотя Король и не догадывался, но своим вопросом попал в самую точку! В замке у нее почти не было развлечений. Гостей они не принимали, сами никого не навещали, устроенных приёмов можно было сосчитать по пальцам. Большую часть времени она читала и шила, а летом ухаживал за цветами. Но вряд ли Его Высочество сочтет эти занятия развлечением.

Изабель так и стояла молча, не зная, что ему ответить. Конечно, можно было что-нибудь выдумать, но обманывать ей не хотелось.

Гесс с раздражением ждал ее ответа, но она лишь растерянно смотрела на Эдварда.

«Вот дура! Соврать не может!", – злился он.

– Ваше Высочество, простите мою жену, но она так часто развлекается – я бы даже сказал слишком часто – что иногда напрочь забывает о своих обязанностях, и именно поэтому сейчас настолько сильно растерялась, так как не может выбрать, какое именно развлечение ей нравится больше.

Изабель с трудом подавила вздох разочарования. Подумать только, Гесс при всех опозорил её и выставил легкомысленной особой!

– Боюсь, при дворе многие этим грешат, – с усмешкой произнес Эдвард. – И я в том числе.

Послышался смех придворных, и Гесс среди них смеялся громче всех.

Изабель старалась улыбаться, но это выходило у нее довольно плохо. Ей отчаянно захотелось исчезнуть и больше никогда не показываться на глаза людям.

Даймонд внимательно наблюдал за ней. Он видел насколько сильно её задели слова Гесса. Хотя она всячески старалась подавить задетые чувства, но он с лёгкостью читал на ее лице боль и обиду.

Вскоре разговор перешёл на политическую тему, и Изабель оставила мужчин. Она дала распоряжение слугам через пятнадцать минут подавать горячие блюда.

Выдумав срочное дело, Гесс поспешил отлучился. Он нашёл Мелиссу и под предлогом, что должен ей сказать нечто важное, увел из шатра.

– Ты опять за свое?! – накинулся он на неё, как только они оказались вдвоем.

– Да что опять не так?! – притворилась она будто не понимает его, хотя прекрасно знала, что он имел ввиду.

– Я видел, как ты приехала с этим мальчишкой!

– Как и с другими гостями. Разве моя вина, что он тоже наш гость?

– Но ты всё время оказываешься рядом с ним! Или считаешь, что я совсем идиот и ничего не понимаю?!

– Да сколько раз тебе повторять, мне не нужен Ланкастер! – возмущённо всплеснула она руками. – А мне, думаешь, легко всё время видеть тебя с Изабель?! И Его Высочество только ей уделяет внимание! А я тут пустое место! Я никому не нужна! Вот и ты только о себе думаешь, а мои чувства тебя нисколько не волнуют! – со злостью в голосе упрекнула она его.

Последние слова возымели нужное действие. Вдруг, Освальду всё стало понятно. Просто Мелисса обижена, что всё внимание принадлежит Изабель. Может поэтому она и уделяет внимание этому герцогу, чтобы он ревновал её. На душе сразу же полегчало.

– Дорогая моя, я ведь уже говорил тебе, что только ты здесь главная. И сейчас я тебе это докажу! Иди за мной!

Мелиссу не на шутку испугали его слова. Не собирается же он при всех объявить об их отношениях?!

– Что ты собираешься делать?! – крикнула она ему в спину, но он уже не слушал её, решительно шагая в сторону пикника. Мелиссе ничего не оставалось, как только последовать за ним. Она нервно закусывала губу, боясь того, что могло произойти.

Войдя под шатер, Гесс поклонился Эдварду и протянул руку любовнице.

– Ваша Светлость, разрешите представить вам сестру моей жены, мисс Мелиссу Милтон.

Король протянул руку и она поцеловала её.

В это время под навес зашла Изабель, чтобы спросить разрешения подавать обед. Увиденное заставило её остановиться.

Гесс продолжил:

– Хотя мисс Милтон всего на четыре года младше моей жены, но она нисколько не уступает ей в умении вести хозяйство и принимать гостей, а может быть даже в чём-то и превосходит ее. Те клумбы, которыми накануне Ваше Высочество так восхищалось, дело ее заботливых рук.

Посмотрев на девушку, Эдвард одобрительно кивнул головой.

– И если вы не сочтёте меня слишком дерзким, то разрешите сегодня мисс Милтон сопровождать вас в замок?

– Что ж, думаю я с удовольствием исполню вашу просьбу, герцог Гесс. Тем более, что мисс Милтон вполне этого заслуживает.

Мелисса расплылась в лучезарной улыбке, польщенная замечанием Короля. Она присела в глубоком реверансе.

– Судя по всему, вам повезло не только с женой, но и с родственницей, – обратился Король к Гессу. – Кстати, леди Гесс тоже могла бы присоединиться к нам по пути домой.

Освальд бросил мимолётный взгляд на Мелиссу. Но и этого взгляда ему было достаточно, чтобы увидеть недовольство на её лице. Ведь именно вторая роль её так расстраивала! Раз он обещал, что она будет первой, то обязан выполнить свое обещание!

– Не извольте беспокоиться, Ваше Высочество, моя жена предупредила меня, что вернётся в замок вместе со слугами.

Последние слова так сильно поразили всех, что даже Эдвард смог вымолвить лишь короткое: «Как ей будет угодно…».

Услышанное до глубины души потрясло Изабель. У нее больше не было сил оставаться здесь и терпеть эти унижения. Выйдя из под навеса, она пошла не разбирая дороги. Сейчас ей было все равно на Короля, его свиту, гостей, и даже Гесса. И если он потом накажет ее, то это не могло быть хуже того, что уже произошло.

Каждый день испытывать на себе презрение и равнодушие было невыносимо. Но сегодня, при всех, Гесс унизил её. Хозяйка дома должна сопровождать гостей, а тем более Короля. Но по словам Освальда она променяла общество Его Высочества на общество слуг! Это неслыханно! Только сумасшедшая могла так поступить. Теперь в глазах всех гостей именно такой она и была – сумасшедшей!

Как же Изабель хотелось убежать подальше от этой жизни, от этого человека и всё забыть.

Поляна с гостями уже скрылась из виду, как совершенно неожиданно рядом с ней поравнялся всадник. Она подняла глаза и увидела перед собой герцога Ланкастера. Он протянул ей ладонь.

– Если желаете, я могу увезти вас отсюда.

Не раздумывая ни секунды, Изабель приняла его руку. Он ловко подтянул её и она смогла усесться позади него.

– Куда прикажете ехать? – слегка повернув голову, спросил он.

– Куда угодно, только подальше от всех! – в сердцах выпалила она.

Глава 11

– Куда угодно, только подальше от всех! – в сердцах выпалила она, но через мгновение опомнилась. – Подождите… Поедемте к озеру. Я покажу дорогу.

Изабель указала, в какую сторону герцогу Ланкастеру стоит направить лошадь. Тот послушно развернул животное и ударил по его крупу.

Даймонд не гнал коня во весь опор, но и не давал тому ехать слишком медленно. Чтобы удержаться позади всадника Изабель пришлось обхватить его за торс. И если она не думала об их близости, то вот он только об этом и думал. Ее руки, прижатые к его телу, грудь, слегка упирающаяся в его спину, заставляли кипеть кровь в венах и испытывать ни с чем несравнимое удовольствие. Всё в нем сосредоточилось на этих ощущениях. Даймонд старался насладиться каждой секундой, проведенной рядом с Изабель. Возможно, никогда больше она не будет к нему так близка.

Вскоре в лучах солнца, словно огромное серебряное блюдо, заблестела водная гладь озера. Подъехав к берегу, Даймонд спрыгнул на землю, а затем помог и Изабель обрести опору под ногами.

Он хотел спросить, как она себя чувствует, но ее лицо было настолько напряжено, что он сразу понял: сейчас любые слова будут лишними. Она явно хотела побыть одной и не желала разговаривать. Чтобы исполнить это ее безмолвное желание, Даймонд немного отступил назад и дал ей возможность самой выбрать, что делать дальше и куда идти.

Продолжая хранить молчание, Изабель подошла к кромке воды и сложив на груди руки, уставилась в одну точку. Она застыла как статуя и довольно долго пребывала в одном положении. Даймонд же остался стоять позади неё, при этом не спуская с нее глаз. Даже через расстояние он чувствовал её боль и отчаяние. Он мог биться об заклад, что в эту минуту она думала о смерти.

Не в силах больше смотреть на ее душевные терзания, он, наконец, прервал молчание:

– Леди Гесс, чем ещё я могу вам помочь?

– Что? – вдруг вздрогнула она и растерянно обернулась к нему, будто совсем позабыла, что находилась здесь не одна.

– Может это не мое дело, но я не могу спокойно смотреть на вас. Я очень хочу вам помочь. Скажите, что вас сейчас мучает?

Продолжая сохранять серьезный вид, она покачала головой.

– Я ничего не могу вам рассказать. И лучше оставьте попытки узнать что-нибудь обо мне.

Даймонд сделал к ней шаг и дружески протянул ей руку ладонью вверх.

– Леди Гесс, не бойтесь открыться мне, я ваш друг и не обижу вас. Можете мне полностью доверять. Всё, что вы сейчас скажете, останется строго между нами. Я сохраню ваши слова в секрете.

– Я уже всё вам сказала и мне нечего добавить.

– Нет, вы обманываете себя, – продолжал настаивать Даймонд. – Если вы мне всё расскажете, вам станет легче и мы с вами попробуем найти вых…

– Вы сами не знаете о чем говорите! – резко оборвала она его.

– Тогда объясните.

– Нет!

– Почему?! Почему вы не хотите рассказать правду?!

– Да потому что… потому что… потому что это трудно понять! – в отчаянии выкрикнула она.

Даймонд подскочил к ней и взяв ее за плечи, заставил посмотреть ему прямо в глаза.

– Трудно?! Да здесь и понимать ничего не нужно! Достаточно лишь не быть слепым! Я тут всего несколько дней, но даже мне предельно ясно, как с вами обращается ваш…

– Молчите! – вдруг в панике закричала она. – Больше ни слова! Никогда не смейте заговаривайте со мной об этом! Вас это не касается!

Последние слова Изабель произнесла с такой горечью, что сердце Даймонда сжалось. Он кожей ощутил всю степень ее отчаяния, и если сейчас он продолжит настаивать на своем, то сделает только хуже. Он читал в ее глазах, как сильно она боялась думать, что другие знали о ее унижениях. Ей явно хотелось сохранить в секрете всю несправедливость, происходящую с ней за стенами замка Гесса. Она не желала пускать кого-то в свою жизнь, и Даймонд должен был внять ее немым мольбам. Он смотрел на нее и боролся с желанием заключить ее в объятия и никогда больше не отпускать, чтобы она почувствовала себя в надёжных и заботливых руках. От этого шага его останавливало лишь понимание, что попробуй он это сделать, как она тут же отвергнет его. Изабель не позволит себе пойти на подобную слабость.

– Нам уже пора вернуться, – освобождаясь от его рук, холодным тоном заявила она и, когда он отпустил ее, направилась к коню.

Смотря на нее, Даймонд обречённо вздохнул, а потом со злостью пнул ветку, которая отлетела куда-то в сторону. Даймонд и сам не знал, на кого сейчас злился больше – на Гесса, Мелиссу или себя! Вместо того, чтобы помочь ей, казалось, только всё ещё сильнее испортил. Он не удивится, если после их разговора она начнет избегать его, а ведь он хотел совсем другого! Проклятье!

Даймонд подошёл к коню и сначала помог Изабель сесть на него, а затем и сам взобрался на животное. В этот раз он усадил ее перед собой и, сомкнув перед ней руки, взял поводья. Пусть это ничего не значило, но хотя бы на столь короткое время она окажется под его защитой.

Изабель упёрлась плечом в его грудь, но продолжала оставаться напряжённой. Всю дорогу она не позволила себе расслабиться и сидела перед ним как безжизненная кукла. Единственное, о чем она попросила его, так это отвезти ее в замок. Даймонд выполнил ее просьбу и въехал во двор, когда кроме слуг там ещё никого не было. Гости продолжали проводить время на пикнике.

Спешившись с коня и коротко поблагодарив герцога Ланкастера за помощь, Изабель поспешила сбежать от гостя. А он, наблюдая за ее бегством, испытывал злость и гнев. Нет, с его стороны было преступлением оставить эту женщину жить с Гессом и Мелиссой. Либо по милости этих двоих, либо по собственной воле она в ближайшее время могла расстаться с жизнью.

С трудом сдерживая слезы, Изабель бежала в свои покои. «Только не плакать! Только не плакать!», – твердила она себе. Если она позволит пролиться хоть одной слезинке, жалость к себе тут же возьмёт вверх над разумом и тогда она больше и дня не проживет здесь. А это значит… Испугавшись своих мыслей, Изабель замотала головой и в страхе прикрыла рот ладонью. Нет! Нет! Нет! Это большой грех! Если она решится на это, Бог никогда не простит ее! А ведь кроме Всевышнего у нее никого нет! Только на его любовь она еще могла рассчитывать. Ей нужно перестать жалеть себя и продолжать жить как раньше. Скоро гости разъедутся и всё вновь пойдет своим чередом. Никто кроме слуг больше не будет видеть её унижения.

Изабель взяла себя в руки, и так и не дав пролиться слезам, поднялась к себе. Сейчас она жалела лишь о том, что позволила чужому человеку увидеть её слабость. Она поддалась внутреннему порыву и согласилась принять его помощь. Только бы их никто не видел, взмолилась она, иначе Освальд не оставит это без внимания.

Даймонд вернулся к пикнику. Его отсутствие не осталось незамеченным. Мелисса тут же поинтересовалась у гостя, куда он пропал.

– Решил немного прогуляться. Заодно оглядел окрестности. У герцога Гесса прекрасные земли!

– В следующий раз, сэр Даймонд, я могла бы сопровождать вас. Я знаю достаточно прекрасных уголков, которыми можно насладиться. Если конечно вас не тяготит мое общество.

Даймонд еле сдержался, чтобы ничем не выдать, как на самом деле относился к этой девице.

– Конечно, мисс Милтон. В следующий раз я обязательно возьму вас в сопровождающие.

– И о чем это вы ведёте разговор?! – вдруг откуда-то сзади раздался гневный голос хозяина замка.

Молодые люди повернулись к нему. Гесс с силой раздувал ноздри и сверлил соперника ненавистным взглядом, при этом даже не скрывая, как сильно ревновал девушку.

– Мы всего лишь обсуждаем местные красоты, дорогой брат, – смотря на него невинными глазками, ответила Мелисса.

Было очевидно, что Гесса не удовлетворил ее ответ. В его глазах плескалась ненависть к Даймонду. Он выглядел так, словно собирался наброситься на молодого человека и собственными руками задушить его.

В своих мыслях Даймонд не ошибся относительно того, чего так сильно желал Гесс. Тот мечтал избавиться от гостя и давно бы уже приказал убить его, если бы не боялся Короля, так как Ланкастер был его любимчиком. Освальда бесило, что он ничего не мог с ним сделать! А эта плутовка продолжала врать и крутиться возле красавчика герцога! Она явно положила глаз на Ланкастера и рассчитывала на его благосклонность!

– Кстати, куда запропастилась моя жена?! – от бессилия зарычал он.

Мелисса пожала плечами.

– Не знаю. Может как всегда забилась где-нибудь в угол.

Наблюдая эту картину, Даймонд всё больше убеждался в бессердечности этих двоих. Они явно стоили друг друга!

Изабель уже легла спать, как в комнату ворвался Освальд.

– Как ты посмела уйти с пикника и бросить гостей?! – в гневе ревел он, быстро направляясь к ней.

Изабель подскочила на постели и инстинктивно вжалась в спинку кровати. Как только Гесс оказался рядом, схватил её за локоть и дёрнул на себя:

– Вижу, ты не понимаешь хорошего к себе отношения! – рычал он ей в лицо. Вылетающие из его тонкогубого рта слюни орошали ее лицо. – Давно не изведывала мой кулак?! Ещё раз без моего разрешения посмеешь уйти, пеняй на себя! – и с силой отпихнул её обратно на кровать.

Изабель упала на бок и тут же из глаз брызнули предательские слезы. Она постаралась поскорее унять их. Гесс не любил, когда она плакала в его присутствии. Как только ей удалось совладать с собой, поспешила сесть и не поднимая глаз, потёрла локоть. Гесс продолжал возвышаться над ней. Даже не смотря на него, она чувствовала, в каком он был бешенстве. Но разве её уход мог настолько сильно разозлить его?

Вдруг, совершенно неожиданно, Освальд повернулся и обречённо сел на край кровати.

– Твоя сестра, та ещё потаскуха, тоже решила одурачить меня. Всё липнет к этому молодому герцогу. Думает, я ничего не замечаю. Но со мной шутки плохи. Ты скажи ей, что я никогда не отпущу ее.

Услышав его слова, Изабель пришла в изумление. Против воли в ее душе появилось приятное чувство злорадства.

– Где это видано, чтобы муж просил жену уговорить любовницу не оставлять его? – с издёвкой в голосе произнесла она и тут же испугалась своей дерзости.

Но вместо новой волны гнева, Гесс непонимающе взглянул на нее, а потом весь как-то поник.

– Ладно, я ей ещё покажу, – и погрозив в воздухе кулаком, махнул рукой, встал и вышел из комнаты.

Изабель продолжала поражаться. Она первый раз видела Освальда таким слабым и беззащитным. Он страдал, боясь быть брошенным Мелиссой. Но это понимание ничуть не тронуло ее. Если он рассчитывал, что она пожалеет его, то он глубоко заблуждался. Всё это он заслужил.

Изабель снова посмотрела на руку, на которой уже красовались синяки от его пальцев, и вновь потёрла ее. Пусть страдания Гесса хоть немного послужат ей платой за его издевательства.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю