Текст книги "Цепи свободы (СИ)"
Автор книги: Alony
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
Глава 15
Тут же удивление на лице Изабель сменилось гневом.
– Зачем вы это сделали?! Я ведь замужем за Гессом! Он мой законный муж, а я его законная жена! А Мелисса?! Вы хотели посмеяться над ее чувствами?! Ну, что вы молчите?! Имейте смелость отвечать за свои поступки!
Даймонд сделал к ней шаг и гордо подняв голову, уверенно заявил:
– Да! Я похитил вас и ни о чем не жалею! И если бы мне ещё раз выпал такой шанс, не раздумывая, я поступил бы точно так же. Ваша жизнь мне не безразлична. Скажу больше, я влюблен в вас, но вовсе не мои чувства сподвигли меня пойти на этот шаг. За те несколько дней, что я провел в вашем замке, у меня не осталось сомнений относительно опасности, нависшей над вами. Гесс живёт с вашей сестрой, а вас ненавидит и считает помехой на пути к счастью. Я видел, как он к вам относится, а Мелисса всячески его в этом поддерживает. Разве мог я оставить вас жить в этом аду?!
Слушая его слова, Изабель чувствовала, как в душе растет возмущение.
– Но кто дал вам право распоряжаться моей судьбой?! Разве я вас об этом просила?!
– Нет, не просили. Но предложи я вам сбежать, вы бы никогда не согласились!
– Конечно!
– А почему?! И дело даже не в том, что я незнакомый вам мужчина, а в том, что вы смирились с этой поганой жизнью! Вы бы сами никогда не решились ее изменить. Кому вы приносите эту жертву?!
– А-а! Так вы благородный вершитель судеб! Но вы ничего не знаете обо мне! Вы думаете, что спасли меня, в то время, как снова сделали жертвой! Вы ведь даже не предоставили мне выбор! Как мне теперь жить?! Вы лишили меня будущего! Но ведь вам это не важно! Тогда чем вы лучше Гесса?!
Даймонд открыл рот, чтобы возразить ей, но тут же передумал и глубоко вздохнул:
– Я вижу: сейчас вы не сможете выслушать меня спокойно. У нас есть два часа перед тем, как мы снова отправимся в путь. Будет лучше использовать это время для отдыха, чем тратить его на бессмысленные перепалки. Советую вам поесть и хоть немного поспать, дорога будет долгой, – и не дождавшись ее ответа, быстрым шагом направился к двери и покинул комнату.
Изабель бросилась к кровати и обречённо рухнула на нее. Из груди вырвались рыдания. Уткнувшись в подушку, она залилась слезами. Как же Ланкастер посмел так коварно обмануть ее?! Ее чувство собственного достоинства и так было растоптано отношением к ней Освальда, а тут, совершенно чужой человек решил управлять ее жизнью! Что он собирался с ней сделать?! Кем она будет в его доме?! Он сам сказал, что влюблен в нее, а значит собирался поступить с ней как Гесс с Мелиссой и сделать её своей любовницей! Нет! Она не переживет такого позора!
Да, в доме Освальда она была несчастна, но всё же у нее оставалась надежда, что после его смерти сможет начать жизнь сначала, и даже ещё раз выйти замуж и стать любимой. Но теперь у неё забрали всё, даже честь! Что если она надоест Ланкастеру?! Куда ей потом идти?! Ее никогда не примут в обществе! Она не сможет вернуться домой! Она станет всеми отвергнутой и презираемой! Из желания обладать ею Ланкастер подписал ей смертный приговор!
Никогда ещё Изабель не казалось, что жизнь ее кончена так, как сейчас. Раньше она ещё хоть на что-то надеялась, а теперь надеяться ей было не на что.
Вместо того, чтобы поесть и поспать, Изабель плакала и терзалась представлением того, что ожидало ее в будущем.
Как и говорил Ланкастер, через два часа к ней в комнату постучали.
– Мисс, просыпаетесь, вам пора ехать, – раздался голос женщины по ту сторону коридора.
– Хорошо, я сейчас спущусь, – слабым голосом ответила Изабель.
С опухшими глазами, влажными от слез щеками и несчастным лицом она поднялась с кровати и открыв дверь, покинула номер.
Внизу в холле не было никого кроме Даймонда. Мужчины находились на улице и проверяли лошадей перед дальней дорогой. Изабель тут же бросилась к нему и смотря на него умоляюще, воскликнула:
– Ланкастер, пожалуйста, пока ещё не поздно, отпустите меня! Если я вам не безразлична, позвольте мне вернуться домой!
Даймонд с сочувствием смотрел в ее заплаканное лицо. Он протянул руку, коснулся ее лица и нежно провел пальцами по щеке.
– Изабель, прости меня, но я никогда этого не сделаю.
Услышав его слова, одним резким движением она отпихнула его руку.
– Я ненавижу вас! – в отчаянии выкрикнула она.
– Как вам будет угодно. А теперь нам нужно ехать.
Он указал ей на выход.
С обречённым видом Изабель прошла мимо него и вышла на улицу. Даймонд последовал за ней.
Он решил, что до утра она поедет с ним на коне, а когда они будут уже достаточно далеко от владений Гесса, сможет спокойно пересадить ее на отдельную лошадь. Стоило ему только сказать об этом Изабель, как она поспешила возразить:
– Я не хочу ехать с вами! С кем угодно, только не с вами!
Не имея желания с ней спорить, Даймонд подошёл и, не произнеся ни слова, ухватил ее за талию и против воли усадил на коня. От столь стремительного перемещения Изабель даже ахнуть не успела. В ту же минуту Ланкастер забрался на животное и пришпорил его.
Хотела того Изабель или нет, но ей пришлось ехать вместе с этим наглым обманщиком! Вначале она старательно отодвигалась от него как можно дальше. Ей не хотелось прижиматься к нему, хоть он и держал перед ней поводья. Но от постоянной тряски все время непроизвольно съезжала к седлу. Устав бороться с собой, лошадью, и нежеланием быть слишком близко к Ланкастеру, смирилась со своим положением и просто уткнулась плечом в его грудь. Все равно это уже ни на что не повлияет.
Дорога была долгой и утомительной. Сказывались усталость и чувство голода. Наконец, к двенадцати часам по полудню устроили небольшой привал. Даймонд помог Изабель спуститься на землю, а затем расстелил для нее покрывало и дал ей кусок жаренного мяса, овощей и хлеба. Усевшись на покрывало, она молча взяла еду из его рук, при этом не споря или возражая против его заботы. Чуть позже он налил ей вино, которое она безропотно выпила. Изабель была настолько вымотана, что не имела ни сил, ни желания проявлять хоть какие-то эмоции. После сытного обеда почувствовала, как отяжелели веки. Не в силах бороться с сонливостью, прислонилась к стволу дерева и тут же заснула.
Пока она спала, Даймонд накрыл ее тем же самым покрывалом. Но отдыхать долго Изабель не пришлось. Через пол часа ее уже разбудили. К счастью, ей больше было не нужно ехать с Ланкастером. Ей выделили отдельную лошадь и, она, с огромным удовольствием забралась на нее, радуясь, что получила хоть немного свободы.
Ближе к полуночи группа всадников достигла своей цели. В то время, как все въехали во двор, на улице их уже ждали слуги. Оказалось, в доме никто не спал и все находились в ожидании возвращения герцога Ланкастера.
Пока всадники спешивались, слуги с интересом рассматривали новую гостью. Изабель чувствовала себя настолько измождённой, что ни на кого не обращала внимания. Одна из служанок подошла к ней и представившись, проводила ее в дом, а там и в предназначенную для нее комнату. Девушка принесла ей теплой воды, помогла умыться и подготовиться ко сну. Вскоре, Изабель уже лежала в кровати и мирно спала.
Глава 16
Проснувшись на широкой кровати, Изабель прекрасно помнила, что вчера заснула в комнате, в которую ее отвела служанка. Но из-за тусклого света свечи и собственной усталости не могла рассмотреть свои новые покои. Сейчас же, когда солнечный свет проникал даже через плотные шторы, комната предстала перед ней во всей красе. Даже покои Мелиссы, которые та занимала в замке Гесса и которые обустраивала по своему вкусу не шли ни в какое сравнение с этими.
Над кроватью возвышался шикарный балдахин из лёгкой прозрачной ткани. Столик, кресло, софа, стулья, да и вся остальная мебель была отделана золотом и украшена резными деталями. Множество разных фарфоровых фигурок стояло на каминной полке. Рассматривая обстановку, Изабель пришла к выводу, что в такой комнате нестыдно было разместить и Короля. Впрочем, разместили здесь не высочайшую особу, а ее, пленницу Ланкастера. Даймонд приготовил для нее золотую клетку, из которой она не могла выбраться.
Дверь в комнату отворилась и ступая тихо-тихо в покои вошла служанка с платьем и нижней сорочкой в руках. Она подошла к софе и аккуратно положила на нее одежду, а затем обернулась. Тут же ее глаза встретились с глазами Изабель.
– О! – от неожиданности воскликнула она. – Оказывается вы уже проснулись! Надеюсь это не я прервала ваш сон?
– Не волнуйся. Я успела проснуться до твоего прихода. Кажется вчера ты говорила, что тебя зовут Делла.
– Да, миледи. Я принесла вам одежду.
Девушка подошла к окну и раздвинула шторы, пуская в комнату солнечный свет.
– Я буду вашей личной служанкой. Милорд приказал мне прислуживать вам. – Она вернулась к софе. – Может желаете одеться?
Изабель кивнула, откинула одеяло в сторону и встала. Делла помогла ей избавиться от ночной рубашки и принялась облачать в новую сорочку.
– А который сейчас час? – всматриваясь в окно, пытаясь понять Изабель.
– Половина пятого.
– Что?! – поразилась Изабель. – Так уже вечер?!
– Так и есть. А ровно в пять будут подавать ужин. Я как раз и пришла подготовить вас к нему.
– Тогда, если это возможно, после ужина я хотела бы принять ванну.
– Конечно! Тем более, что милорд уже позаботился об этом и приказал согреть для вас воду.
Забота Ланкастера напрягала Изабель. Она не могла понять, для кого он это делал – для нее или для себя. Вполне возможно, он готовил ее для своей постели. Ведь куда лучше насиловать женщину, когда она была чистой и благоухающей, чем заниматься этим с грязнулей. От этой мысли ей даже мыться расхотелось.
– А когда он встал?
– Сэр Даймонд проснулся ближе к обеду. Он несколько раз посылал меня в ваши покои, проверить, не нужна ли вам моя помощь.
– Ясно, – грустно протянула Изабель и тяжело вздохнула.
После того, как Делла помогла ей одеться, умыться и уложить волосы, то сразу же проводила в столовую. У самых дверей девушка оставила ее одну, сказав, что милорд уже ожидает ее там.
Прежде чем войти, Изабель коротко попросила Господа помочь ей всё перенести. Она не знала, чего ожидать от Ланкастера. А вернее, ожидала от него всего, чего угодно.
Собравшись с духом, она подала знак слуге открыть дверь, и смело вошла в столовую. Во главе длинного массивного стола сидел лишь один человек.
– Добрый вечер! – с улыбкой добродушного хозяина приветствовал ее Даймонд.
Он указал ей на место по правую руку от себя.
Никогда раньше не замечая в себе упрямства, именно сейчас Изабель не только обрела его, но и подчиняясь ему, с гордым видом прошла и уселась подальше от Ланкастера. С прямой спиной и высоко поднятым подбородком она уставилась прямо перед собой, не удосужив Даймонда даже мимолётного взгляда.
Она не видела, но он продолжал улыбаться.
– Как вам ваша комната? – нарочито вежливо поинтересовался он.
Она хранила молчание.
– Как вам спалось?
Она по-прежнему молчала.
– Удобная ли кровать?
Чуть повернув голову, Изабель искоса посмотрела на него.
– Неужели вы думаете, что ваше общество доставляет мне удовольствие? По-моему, мы с вами находимся не в тех отношениях, чтобы вести задушевный разговор.
– Но ведь всё можно изменить, если только этого захотеть.
– Разве вы ничего не понимаете?! – не выдержала Изабель. – Я тут не гостья, а пленница! Вы украли меня, а теперь ведёте себя как ни в чем не бывало! Да, вы можете сделать со мной всё что угодно, но заставить меня поменять к вам отношение не в вашей власти!
– Поймите, Изабель, я вам не враг. Я не хочу сделать вам плохо. Здесь вас никто не обидит.
– Тогда что вам от меня нужно?! Зачем всё это?!
– Я просто не мог оставить вас жить в замке Гесса. Возможно, я поступил самонадеянно, но при этом до сих пор пребываю в твердой уверенности, что сделал всё правильно. За то время, что вы были замужем за Гессом, вы привыкли к такой жизни и смирились с ней. Но посмотрите на всё это со стороны. Ещё несколько лет, или даже месяцев, и боюсь, Гесс сделал бы так, что вы умерли. Но что ещё хуже, от отчаяния вы и сами могли бы захотеть добровольно покинуть этот мир. Вы ведь были для мужа помехой, чтобы наслаждаться жизнью с Мелиссой. А ваша сестра?! Она бездушная особа. Ей нравилось издеваться над вами. Она…
– Замолчите! – оборвала его Изабель. Она не могла выносить его слова, хотя они и были правдой. – Я больше не могу вас слушать! – и сорвавшись с места, выбежала из столовой.
Слезы обиды душили ее. Она не знала, что сильнее причиняло боль: что их произносил Ланкастер, совершенной посторонний человек, или правда, которая в них заключалась.
Даймонд бросился за Изабель и догнав ее у лестницы, схватил за плечи и развернул к себе. По её щекам градом текли слезы.
– Отпустите! – попыталась она освободиться от его рук. – Не смейте прикасаться ко мне!
Но вместо того, чтобы выполнить ее просьбу, Даймонд притянул её к себе и обнял. Он понимал, что против воли заставляет ее принять его помощь. Но он не мог просто так отпустить ее. Ему хотелось утешить её, дать ей почувствовать его любовь и заботу.
Ещё раз сделав попытку вырваться, Изабель поняла, что он вновь всё решил за нее. Ей не оставалось ничего другого, как только уткнуться в его грудь. Сил бороться не было. Она рыдала, а он нежно гладил ее по голове.
Когда всхлипывания немного утихли, Даймонд отстранился и заглянул в ее лицо. У нее был такой несчастный вид, что внутри у него всё сжалось.
– Изабель, – мягко проговорил он и большим пальцем провел по щеке, вытирая слезы, – я не хотел расстроить вас.
– Вы ещё более жестокий чем Освальд, – подняв на него глаза, с горечью произнесла она. – В отличии от него, вы даже не позволили мне выплакаться у себя в комнате.
Даймонд растерялся, услышав ее слова.
– Думаю, сейчас любой мой поступок вы будете понимать превратно. Но как бы то ни было, я обязательно докажу, что желаю вам только добра.
Чтобы больше не заставлять ее терпеть его присутствие, Даймонд отпустил ее, сделал шаг назад, отдал честь и направился обратно в столовую.
Не желая смотреть на него, Изабель подхватила юбку и приподняв ее, чуть ли не бегом вернулась в свои покои. Но долго пребывать в одиночестве ей не пришлось. Вскоре пришла Делла с подносом в руках.
– Милорд попросил отнести ужин в вашу комнату, – кивком головы указала она на поднос, а затем прошла к столику и составила на него чашки и тарелки.
Изабель не стала отказываться от еды. Она и так почти сутки ничего не ела. После ужина Делла сопроводила ее до ванны и помогла помыться.
Оказавшись в своей комнате, Изабель поняла, что не знает, чем себя занять. Спать ещё не хотелось. Праздно шататься по дому тоже была не лучшая идея. Нахватало ещё где-нибудь столкнуться с Ланкастером. Мало ли что он в таком случае выкинет.
Усевшись за столик, Изабель взяла гребень и принялась расчёсывать им волосы. Она думала о том, что сейчас происходило в замке Гесса. Как Освальд отреагировал на ее похищение? Разыскивают ли ее до сих пор? А Мелисса? Что она испытала, когда поняла кого украли? Именно за сестру Изабель переживала больше всего.
Наверняка Мелисса решила, что произошла роковая ошибка. Изабель представила, как должно быть она сокрушалась, когда так и осталась стоять в лесу. Скорее всего она пришла в ужас от происходящего. Но кроме неудачной попытки побега, так же ей предстояло вернуться в замок и как ни в чем не бывало продолжить жизнь с Гессом.
«Бедная Мелисса!», – в сердцах воскликнула Изабель.
Глава 17
В своих мыслях Изабель недалеко ушла от истины. Когда Мелисса услышала топот и ржание лошадей, сразу же бросилась на этот звук. Сердце замерло, когда она увидела скачущих во весь опор всадников, на одном коне которого виднелась поклажа.
– Нет! – во весь голос завопила она. Мелисса уже собиралась закричать, что она здесь и что они должны вернуться, как в ту же секунду опомнилась. Бегущий к ней слуга мог услышать ее слова, а сейчас она тем более не могла выдать себя.
– Мисс, что случилось?! – испуганно воскликнул Генри, как только оказался возле нее. – Где леди Гесс?!
Мелисса притворилась, что сама ничего не понимает.
– Не знаю! Мы с ней разошлись в разные стороны. А потом я услышала какой-то сдавленный крик. Мне показалось, что это был голос моей сестры. Я тут же побежала сюда, но Изабель уже нигде не было. Зато я заметила двух всадников. И по-моему, у одного из них была какая-то ноша. Генри, я так боюсь за сестру!
– Тогда нам нужно как можно скорее вернуться! Необходимо срочно отправить людей на поиски леди Гесс!
Они оба сорвались с места и со всех ног побежали обратно в замок. Из двоих Генри первым вбежал в холл и крикнул слугам, чтобы они нашли и позвали хозяина. Но спустя всего мгновение тот уже сам появился наверху лестницы и услышав встревоженный голос мужчины, прогремел:
– Что опять случилось?!
Генри поспешил к нему.
– Милорд, нужно как можно скорее отправить людей на поиски вашей жены. Ее только что похитили!
– Что?! – взревел Освальд. – Кто?! Кто посмел это сделать?!
Генри опустил в пол виноватый взгляд.
– Я не знаю, кто были эти люди, – принялся он объяснять. В это время в дверях показалась Мелисса. – Мисс Милтон только видела, что их было двое. Один из них и увез леди Гесс. Нужно срочно отправить за ними погоню!
Гесс распорядился, чтобы не менее дюжины человек оседлали лошадей и поехали вместе с Генри на поиски Изабель. Тот был единственным, кто видел направление, в котором они уехали.
Как только мужчина покинул его, Освальд злобно взглянул на Мелиссу. Он уже было собрался высказать ей свое недовольство, как в тот же миг его лицо просветлело! До него вдруг дошло, каким он оказался счастливчиком! Сколько раз он мечтал видеть Изабель мертвой, а тут сама судьба повернулась к нему лицом и избавила его от ненавистной жены. Осталось только надеяться, что ее так и не найдут. Благополучие Изабель его абсолютно не волновало. Если ее убьют, то это будет ещё лучше!
– Ты видела, что произошло?! – стараясь говорить сурово, обратился Освальд к Мелиссе.
Вокруг бегало множество слуг и для видимости он должен был выглядеть сердитым и обеспокоенным.
– Я ничего не видела. Я лишь слышала топот лошадей. А когда прибежала, Изабель уже не было.
– Может ты знаешь, кто это мог сделать?!
Мелисса решала, что же ему ответить. Конечно, она могла выдать Ланкастера. Но тогда ей придется объяснять, каким образом она поняла, что это были его люди. К тому же, в ее душе ещё теплилась надежда, что Даймонд вернётся за ней и снова попытается похитить ее.
– Откуда мне это знать? Когда я прибежала, всадники были уже далеко. Я не могла разглядеть их лиц. Освальд, – Мелисса сделала к нему шаг и с надеждой в глазах взглянула в его лицо, – ты же найдешь Изабель?
Сейчас больше всего на свете она боялась, что сестра не вернётся домой и ей предстоит занять ее место. Она надеялась, что Даймонд приедет за ней. Оставит он Изабель у себя, спровадит обратно к мужу или убьет, не имело значения, только бы он не бросил ее.
Весь день и всю ночь Мелисса была как на иголках. Она не могла ни есть, ни спать, ни даже сидеть на одном месте. Она ходила из угла в угол и нервно заламывал руки. Пальцы уже болели от постоянного разминания. Только на следующее день в замок вернулись мужчины. Они сообщили, что так никого и не нашли. Им даже не удалось напасть на след похитителей.
Словно ребенок Освальд радовался этому известию, хотя внешне и старался выглядеть сурово. Ещё два дня он отправлял людей на поиски жены, а потом с прискорбием объявил, что больше не видит смысла разыскивать ее.
Все эти дни Мелисса ждала хоть какого-нибудь сообщения от Даймонда. Но никто не приехал к ней. Вскоре ее ожидание сменилось ненавистью к Изабель, Освальду, а позже, и к Ланкастеру. Она поняла, он не собирался ничего предпринимать! Он решил оставить всё как есть! Подлец! Он приговорил ее к жизни со стариком!
Но ещё сильнее она злилась, когда видела, как на людях Гесс старательно хмурился, изображая скорбь по потере жены, но стоило им остаться наедине, как тут же начинал светился от счастья. Его блаженное лицо выводило ее из себя! Она еле сдерживалась, чтобы не накинуться на него и не расцарапать его маленькие, бесцветные, но такие довольные глаза. Теперь она мечтала лишь об одном, чтобы Даймонд выплеснул на Изабель весь свой гнев, возненавидел ее и сделал ее жизнь такой же невыносимой, какой сейчас была у нее!
*
Утром Делла разбудила Изабель и сообщила, что милорд желает позавтракать вместе с ней. Он велел служанке одеть гостью и чтобы к десяти часам та уже спустилась в столовую. Подобный приказ вызвал в душе Изабель волну возмущения и внутренний протест. Судя по всему, он не собирался оставлять ее в покое! Хотя, раз он решился похитить ее, то глупо было ожидать чего-то другого.
Делла помогла ей одеться и красиво уложить длинные волосы. Изабель совсем не хотелось наряжаться для Ланкастера, но возражать против его желания не стала. Делла была не виновата в сложившемся положении, и ей могло попасть, если она не выполнит указания хозяина.
Изабель спустилась вниз и направилась в столовую. Она уже прокрутила в голове, как выскажет Ланкастеру всё, что думает о его приказах. Слуга открыл перед ней дверь и она, решительно шагнув вперёд и подняв указательный палец, громко заявила:
– Вы не имеете никакого права… – как тут же встала как вкопанная и с ужасом в глазах уставилась в зал.
За обеденным столом сидело не менее десяти человек! О Боже!
При ее появлении все повернули головы и с любопытством уставились на нее. Изабель почувствовала, как щеки вспыхнули и запылали ярко-алым цветом. Ей даже захотелось развернуться и убежать к себе в комнату. Она бы так и сделала, если бы не услышала голос Даймонда.
– Прошу вас, Изабель, проходите. Мы уже заждались вас.
Пару секунд она ещё медлила, но потом всё же решилась войти и направилась к свободному месту. Оно было именно там, куда ещё вчера ей предлагал сесть Даймонд. Она уселась на стул и не поднимая головы, исподлобья посмотрела на хозяина дома. В это время он сделал знак, чтобы подавали завтрак.
– Вы что-то хотели мне сообщить? – слегка наклонившись, чтобы только она могла слышать его, поинтересовался Даймонд.
– Кто все эти люди? – недовольно проворчала Изабель.
– Это мои друзья.
Она быстрым взглядом окинула гостей. Среди них было пять мужчин и четыре женщины. Самой молодой из них было лет двадцать, не больше.
– Разве вы не боитесь, что кто-нибудь из ваших друзей узнает меня?
– Не волнуйтесь, никто из них никогда не бывал в ваших краях, да и вряд ли мог оказаться в гостях у Гесса. Судя по всему, тот был не очень-то гостеприимным хозяином.
С этим Изабель ни могла не согласиться.
– Но вы должны были предупредить меня, что будете не одни, – с упрёком смотрела она. – Из-за вас я предстала в дурном свете.
Он невинно улыбнулся.
– Разве я мог предположить, что с утра вы уже будете чем-то недовольны.
Изабель почувствовала, как в ней вновь закипает волна возмущения, ведь именно он был причиной ее плохого настроения! Она уже собралась высказать ему все в лицо, как вовремя спохватилась. Гости, сидевшие за столом, могли услышать ее слова. Она и так уже достаточно опозорилась перед ними. Поэтому, ещё раз одарив Ланкастера недовольным взглядом, переключилась на блюда, стоявшие перед ней.
– Дорогой друг, не хотите ли представить нам свою таинственную гостью? – обратился к Даймонду сидящий напротив нее мужчина лет пятидесяти с сединой на висках.
Услышав вопрос, Изабель замерла. Как же Ланкастер собирался представить ее?! Она медленно подняла глаза и с тревожно колотящимся сердцем уставилась на него. Все гости тоже ждали ответа. Но его лицо выражало спокойствие и ни один мускул не дрогнул.
– Конечно, сэр Ричард. Это мисс Изабель Далкейт. Она моя дальняя родственница. Из-за трудных жизненных обстоятельств, мисс Далкейт оказалась в стеснённом положении. Поэтому, недавно навестив ее, я решил оказать ей помощь и взял под свою опеку.
Изабель не верила своим ушам! Её возмущению не было предела! Она резко опустила руки на стол, из-за чего ложка со звоном ударилась о тарелку. Дамы вздрогнули.
Не так истолковав ее реакцию, сэр Ричард ободряюще произнес:
– Не переживайте, дорогая Изабель. В том, что вы оказались в стеснённых обстоятельствах нет ничего постыдного. Главное, чтобы в такую минуту рядом с вами оказались хорошие друзья. А Даймонд – очень хороший друг!
– О ч е н ь – отчеканила она.
– А из каких вы мест? – обратился к ней гость, сидевший слева от нее.
Она вновь взглянула на Даймонда. Он молчал.
– Я жила на севере, – неуверенно ответила она.
– Не там ли, где владения герцога Гесса? – и получив утвердительный кивок, продолжил. – Даймонд, ты ведь к нему ездил? Говорят, он суровый человек.
– Хотя я гостил в его замке несколько дней, но не скажу, что за это время смог узнать его достаточно хорошо. Поэтому не возьмусь судить о его характере. Мне гораздо больше запомнился мой визит к мисс Далкейт. После нашей с ней беседы я решил забрать ее в свой дом. Она, как видите, согласилась.
При этих словах Изабель одарила его презрительной улыбкой.
– Все равно, расскажи нам про герцога Гесса? – продолжал любопытствовать гость. – Правда ли то, что о нём говорят?
Изабель напряглась.
– Что именно ты хочешь услышать? – решил уточнить Даймонд.
– Например, я слышал, будто он бьёт жену и никуда ее не выпускает. Как думаешь, эти слухи могут быть правдой?
Тут же Даймонд бросил на Изабель обеспокоенный взгляд. И хотя она сидела с опущенной головой, но трясущиеся руки выдавали ее волнение.
– Честно говоря, я мало что могу сообщить об отношении Гесса к его жене. Да и не в моих правилах лезть в чужую жизнь. Могу лишь сказать, что герцог вел себя как любой другой хозяин, а его жена, – тут он сделал паузу, – достойная и красивая женщина!
Изабель хотелось провалиться сквозь землю, и если бы не правила приличия, то давно бы уже сбежала отсюда! Она никогда не думала, что об Освальде и о ней ходят такие слухи! Хорошо хоть про Мелиссу все молчали. А что если и об этом уже всем известно?! Какое унижение! Во всем виноват этот Ланкастер! Если бы он не украл ее, она бы никогда не узнала, что другие говорят о них!
Злясь на Даймонда, и, одновременно проклиная свою жалкую жизнь, Изабель больше ни разу не взглянула на него. Она предпочла сделать вид, будто увлечена завтраком и ни с кем не собирается продолжать разговор.








