355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюльетта Бенцони » Нож Равальяка » Текст книги (страница 19)
Нож Равальяка
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:32

Текст книги "Нож Равальяка"


Автор книги: Жюльетта Бенцони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

– Тома теперь лучше выглядит, чем тогда, когда я оставил его у доктора? – осведомился барон.

– Конечно! Нет никакого сравнения!

– А-а... как с памятью? Она вернулась?

– Нет, к сожалению. Почему доктор и хочет, чтобы вы подготовились к встрече заранее...

– Я знаю, о чем он беспокоится, – улыбнулась Лоренца. – Передай доктору, что я жду моего супруга со дня его отъезда, и у меня достаточно любви, чтобы и дальше терпеливо ждать, когда он сможет ответить на мою любовь таким же чувством...

Глава 12
Павильон среди деревьев

До чего ужасная стояла погода! Самая что ни на есть осенняя – хмурая, пронизывающая, дождливая. В такую погоду никому не хочется выходить из дому, наоборот, так бы и сидел в теплом уголке у камелька в удобном кресле, поставив ноги на подставку для дров, держа в одной руке стакан, а в другой книгу. Но именно в этот день барон Губерт был счастлив покинуть свой дом. Счастлив, как никогда в жизни. Он смотрел в окно кареты – барон решил везти выздоравливающего в карете, а не верхом, и чтобы не растрясти его дорогой, приказал положить как можно больше подушек, – и ему чудилось, что его окружает небесная синева. Он улыбался деревьям, уныло роняющим листья, плачущему небу, домишкам с мокрыми крышами, редким прохожим, которых опасался забрызгать грязью, и приказывал Орельену ехать осторожнее, словом, барон улыбался всему, что встречалось ему в этот расчудесный день, который возвращал ему сына!

Барону стоило большого труда уговорить Лоренцу остаться в Курси. Она непременно хотела сопровождать его, но в конце концов согласилась, что встреча будет гораздо теплее и проникновеннее, если произойдет в родном для Тома доме, да и сама она будет не в плаще с капюшоном, а в красивом платье. Конечно, Шанселье содержит своих больных в прекрасных условиях, но Лоренца будет выглядеть гораздо красивее в их голубой гостиной.

На колокольне аббатства прозвонили полдень, когда карета, запряженная четверкой гнедых лошадей, и еще шесть всадников, сопровождавших ее, остановились перед домом доктора Шанселье. Стук подкованных копыт, звяканье шпаг, мужские голоса мигом привлекли внимание Годельевы, и она выглянула в окно.

– Господин барон! – удивленно воскликнула она. – А я-то думала...

Но закончить она не успела. Хозяин отстранил служанку и появился перед своими гостями сам.

– Как? Вы не в постели, барон?

– Почему я должен быть в постели? У вас странная манера здороваться, доктор! Вы же прекрасно знаете, что я...

– Входите, – сказал Шанселье, беря барона за руку и вводя его в прихожую.

Врач побледнел, и барон, предчувствуя недоброе, как-то ослабел. Не отпуская руки барона, врач провел гостя в свой кабинет и усадил его в кресло. Но барон тут же встал.

– Объясните мне, доктор, что все это значит? Где Тома?

– Если бы я только знал! – мрачно отозвался Шанселье. – Примерно два часа тому назад приехал благородный сеньор в карете в сопровождении слуг, точно так же, как вы, и сказал, что послан за моим пациентом. Еще он сказал, что вы прикованы к постели лихорадкой и послали вместо себя его.

– И вы ему поверили?

– А разве у меня были основания ему не верить? Он назвался вашим племянником и лучшим другом молодого барона. Само собой разумеется, барон Тома не выразил никакого удивления. Он сразу обеспокоился вашим нездоровьем и поспешил последовать за приехавшим.

– Тот, кто приехал, назвал свое имя?

– Да, это был господин де Витри. Ради всего святого, сядьте, господин барон! – добавил врач, усаживая Губерта обратно в кресло, видя, что тот вот-вот лишится сознания. – Вы едва держитесь на ногах. Годельева, принесите рому!

Де Курси одним глотком выпил спиртное. Лицо его вспыхнуло, и он протянул рюмку, чтобы ему налили еще одну.

– У меня никогда в жизни не было племянника, – сообщил глухим голосом барон. – Что касается де Витри, то так зовут капитана королевской охраны, его именем воспользовался убийца, покончивший с молодым де Буа-Траси и едва не лишивший жизни моего сына!

– Господи боже мой! – воскликнул врач, осеняя себя крестным знамением. – Но ведь молодой барон никого не узнает! Он последовал за ним без малейшего колебания!

– На этот раз я больше не увижу своего сына... Живым!

Что-то вроде всхлипа последовало за горькими словами, но глаза барона остались сухими. Он был не из тех, кто, забившись в угол, предается скорби. Барон предпочитал действовать. Выпив залпом третью рюмку, он полностью овладел собой.

– Где Грациан? – спросил он.

– Не знаю. Я не видел его здесь и полагаю, что похитители увезли его с собой или...

– Убили, так вы полагаете?

Шанселье пожал плечами, показывая, что бессилен дать ответ. Барон продолжал:

– Мне кажется, эти люди не полагаются на волю случая. А каков он был из себя... этот де Витри?

Описание сильно отличалось от того, какое уже получил барон. Тайна стала еще неразрешимее. Кому на этот раз понадобился Тома? Один вопрос повлек за собой другой. Откуда мог негодяй-убийца узнать, где скрывается молодой человек? Внезапно ужасная догадка молнией пронзила де Курси. Только один человек, кроме его ближайшего окружения, знал, где находится его сын. Молодой епископ Люсонский, который так понравился Лоренце и который сумел завоевать их доверие! Но неужели человек из столь благородной семьи мог унизиться до грязного шпионства? И кому служил этот доносчик? Марионетке Кончини, который взялся разыгрывать из себя короля Франции, и может послужить для честолюбца ступенькой на лестнице, ведущей к власти? Верится с трудом! Но у них у всех троих достало глупости заслушаться его красивых речей! И барон Губерт поклялся про себя всеми чертями ада, что если епископ приложил к похищению руку, то он заставит его дорого заплатить за такое коварство!

А пока нужно было как следует подумать. Подумать и понять. А еще вернуться в Курси, где... Барон слишком хорошо представлял себе, что его там ждет. Ярко освещенный замок – день ведь такой серый! – всюду благоухают цветы. Все, какие были в оранжерее, срезали и расставили по вазам. Разнаряженные слуги и две взволнованные до слез женщины в самых лучших своих нарядах. Он приедет и обратит свет во тьму, счастье – в горе и тревогу. Еще более жестокие и безнадежные, чем до сих пор!

По мере того как барон приближался к замку, в нем все яростнее разгорался гнев. Он и секунды там не останется! Что ему там делать? Проливать слезы, не вылезая из кресла? Что за глупость! Кто бы ни посягнул на жизнь его сына – пусть даже всемогущий временщик! – он заплатит за это жизнью! Барону хватит пяти минут, чтобы сообщить ужасную новость, и он сразу же отправится на охоту! Что же негодная карета, полная подушек, стоит на месте и не двигается?!

Барон приказал кучеру остановить карету, спешил одного из слуг, вскочил верхом на его лошадь и мигом умчался галопом в сторону замка. Слуга занял место барона в уютной карете, улыбаясь во весь рот, чем страшно разозлил кучера Орельена.

– Никак надумал понежиться на подушках? – сердито спросил он. – Вот и видно, что дурачок! Лучше держись обеими руками за сиденье, а то набьешь себе шишек на голове! Мы никак не можем допустить, чтобы господин барон опередил нас!

Кнут щелкнул, и упряжка понеслась вперед, а Орельен, стоя на ногах, будто греческий возница, подбадривал лошадей громкими криками. Карету трясло и качало, словно лодку в бурных водах. Возле кареты скакали только двое верховых, остальные умчались за бароном.

В Курси барон примчался на четверть часа раньше кареты и, соскочив с лошади, увидел, что замок наполнен темнотой. Он был настолько удивлен, что чуть было не упал, споткнувшись на крыльце. Барон вошел в просторный вестибюль и удивился еще больше: ни свечей, ни цветов, ни разнаряженных слуг. Тихо, полутьма, и в дальнем углу, сбившись в тесный кружок, о чем-то шепчется прислуга.

– Что случилось? – закричал он. – Говорите, что здесь происходит?

Еще не смолкло эхо от его крика, как, едва не плача, к нему подбежала сестра и приникла к его груди.

– Лори! – всхлипнула она. – Лори ушла!

Барон крепко взял Клариссу за плечи и отстранил от себя, чтобы заглянуть ей в глаза.

– Ушла? Что значит ушла?

– Ушла, конечно, не по своей воле. Вернее было бы сказать, что не ушла, а ее похитили.

– Кто похитил? Каким образом?

– Кто? Мы по-прежнему не знаем кто! – внезапно приходя в ярость, возвысила голос Кларисса. – Каким образом? Прочитайте это письмо, и поймете! Где Тома?

– Его тоже похитили. Снова увез якобы де Витри. Негодяй назвался моим племянником и его лучшим другом. Наш мальчик последовал за мерзавцем с полной доверчивостью, потому что в его памяти не запечатлено ни одного лица. Дайте мне письмо и пойдемте отсюда. Не стоит стоять на сквозняке, а вам нужно прийти в себя.

– Сейчас речь не обо мне, читайте скорее письмо!

– Опять проклятый кинжал! Гром и молния! Да это же целый заговор!

И барон принялся читать письмо вслух: «Ты не пожелала меня послушаться, и теперь тебя ждет наказание! Если хочешь увидеть живым жалкое ничтожество, в которое превратился твой муж, ты должна точно выполнить все мои указания. Выйди из замка одна, будто собираешься прогуляться пешком. Дойди до опушки леса и углубись в него. Если кто-то посмеет следовать за тобой, он немедленно будет убит. Любой, кто окажется позади тебя, поплатится своей жизнью. Нас много, и мы стреляем без промаха. Ты углубишься в лес и будешь там ждать. Любое твое неповиновение или неповиновение кого-то из слуг замка повлечет за собой смерть Тома. Смерть придет к нему мучительным путем, и он будет молить, чтобы она пришла побыстрее. Поспеши! Я даю тебе четверть часа на то, чтобы ты вышла на дорожку к пруду. Как мне приятны эти минуты, когда ты двинешься навстречу своей судьбе! Но еще приятнее будут те, когда ты, по своей собственной воле, отдашься мне в руки».

Голос барона, по мере того, как он читал, становился все тише и тише. Он глотал слова, и в конце концов слышно стало лишь невнятное ворчанье, которое завершилось громоподобным проклятьем:

– Клянусь всеми чертями ада, что сдеру с негодяя шкуру! И не с мертвого, а с живого! Сколько времени прошло, как ушла Лори?

– Приблизительно час, я думаю. Что вы собираетесь делать?

– Искать убийцу! А для начала хотелось бы расспросить красавчика-монсеньора, который так подло предал моего сына!

– Епископа Люсонского? Вы с ума сошли! – вскричала Кларисса. – Откуда только такая мысль могла прийти к вам в голову?

– Не знаю, откуда, но я подумал именно об этом. Он один, кроме слуг замка де Курси и нас, знал, где находится Тома. И вот вам результат.

– Но для чего ему было затевать все это?

– Чтобы порадовать своего дорогого Кончини. Король, королева, все придворные сейчас направляются в сторону Испании. Он сейчас господин Парижа.

– Флорентиец и его жена уехали вместе с королевским поездом.

– Я бы очень удивился этому. Любовник Марии де Медичи на свадьбе ее сына? Испанцы не одобрили бы такой вольности.

– Говорят, что Кончини давным-давно на службе у испанцев.

– Тем более ему там нечего делать! А его жену, как вы знаете, черти мучают какими-то приступами! Нет, я уверен, что он остался в Париже, и его дорогой епископ вместе с ним.

– Но зачем Кончини Тома?

– Он подарит его голову королеве, которая его ненавидит за верную службу Генриху, а сам тем временем воспользуется беспомощностью Лори! Он не случайно приезжал к нам с визитами! Нельзя медлить ни секунды! Позовите мне Флажи и прикажите оседлать свежих лошадей.

– Флажи нет в замке. Когда Лоренца отправилась к своим палачам, я приказала ему и еще нескольким слугам выбраться через подземный ход. Может быть, ему удастся что-нибудь заметить... Хоть какой-нибудь след... Вы же знаете, он отличный охотник.

Барон Губерт смотрел на сестру, будто видел ее впервые.

– Клянусь честью, вы иногда поражаете меня своей гениальностью, Кларисса.

– Я ваша сестра, Губерт. Как только случилась беда, я сразу начала действовать.

– Но им же нужны лошади.

– Их всего трое. Им хватит лошадей с фермы.

Завернувшись в плотный плащ, надежно защищавший ее от дождя, Лоренца неторопливо шла вдоль пруда, удивляясь собственному спокойствию. По натуре она не была трусихой, и если сейчас и боялась, то только за Тома, который мог быть болен гораздо серьезнее, чем ей сказали, и которого их тайный враг собирался мучить. Им обоим предстояло тяжкое испытание, но оно не будет длиться вечно. Как только умрет Тома, она тоже расстанется с жизнью. Через несколько часов все будет кончено, и, быть может, умрет и тот, кого она привыкла называть «враг без лица». В складках своего платья она чувствовала успокоительную тяжесть кинжала и прекрасно помнила, как остры обе стороны его клинка. Красавец-кинжал был орудием мести, ключом к вечной жизни и залогом ее спокойствия.

Сказать, что Лоренца ни о чем не жалела, было бы неправдой. И поэтому она не раз оборачивалась к Курси, сказочному замку, где провела лучшие дни своей жизни. Пробежавшее время не лишило медовый месяц сладости и хмельной всепроникающей нежности. И этого враг, ожидавший ее в глубине леса, не мог у нее отнять. Даже если ему удастся заполучить то, чего он так долго жаждет: ее тело, которым стремится воспользоваться, заставив служить себе. Лоренца приготовилась продать себя как можно дороже. Она нанесет удар первая, как только окажется с глазу на глаз с убийцей. Слова в подобных случаях ни к чему. Кем бы ни оказался похититель, он – преступник с порочной душой и заслуживает только смерти.

Радовало ее – если только можно чему-то радоваться, готовясь к мукам, – что она, наконец, узнает, кто их враг. Обретет уверенность. Потому что, сколько ни думала, кто же он, никак не могла определиться в своем выборе...

Между тем Лоренца подошла к лесной опушке. Прежде чем углубиться в лес, она мысленно с любовью и нежностью обратилась к Клариссе и Губерту, ставшим для нее близкими, родными людьми. Пройдет немного времени, и они лишатся обоих своих детей. Останутся одинокими. Но у них хватило сердца, чтобы любить и ее, ту, с кем несчастье вошло в их дом.

«Господи! – взмолилась она. – Если одному из нас суждено остаться в живых, пусть это будет Тома! Неважно, что он болен, что лишился памяти. Отец и тетя сумеют снова научить его жить. Помоги мне спасти его!»

Она осенила себя крестным знамением и вошла под сень леса.

Поначалу она не видела ничего, кроме тропинки, усыпанной сухими листьями, что терялась в путанице кустов и деревьев. И вдруг почувствовала позади себя присутствие человека: мужчина в маске с пистолетом в руке взял ее за руку.

– Сюда!

Он подвел ее к другой тропинке, на которой их ждала карета с опущенными шторами. На облучке неподвижно сидел закутанный в плащ кучер, третий человек, тоже в маске, держал открытой дверь кареты. Он знаком приказал Лоренце сесть. Она повиновалась. Человек, который сопровождал ее, тоже поднялся в карету и сел рядом с ней.

– Поехали, – распорядился он.

Дверца кареты закрылась, и Лоренца оказалась в полутьме. Ночью тьма была бы полной, но сейчас тусклый свет проникал сквозь неплотно пригнанные кожаные шторы.

– Куда вы меня везете? – спросила она, не слишком рассчитывая на ответ.

Но ответ она получила.

– Сидите молча, не шевелясь. Одно движение, и я стреляю.

Тон сопровождающего был вульгарным, голос грубым, и говорил он, едва ворочая языком, словно был пьян. Лоренца позволила себе немножко посмеяться.

– Да что вы? А мне показалось, что ваш господин очень хочет со мной увидеться! И не с мертвой, а в добром здравии.

– Молчите, или я вас убью!

– Ну что ж...

Глупо было продолжать разговор. Положению Лоренцы трудно было позавидовать, так что неудивительно, что ей не захотелось иметь лишние неприятности. Она устроилась поудобнее и стала смотреть в щелку, стараясь понять, куда ее все-таки везут. За то время, пока она жила в Курси, она успела неплохо изучить окрестности замка и изрядную часть долины Уазы. Приглядевшись, она поняла, что везут ее в сторону Парижа. Однако, опасаясь ее сообразительности – этим грубиян оказал ей большую честь! – проехав еще с четверть часа, он приказал кучеру повернуть направо, потом налево, потом карета снова поворачивала то туда, то сюда и, похоже, сделала круг, но теперь уже Лоренца не могла понять, где север, где юг, где запад и восток. И когда они вновь двинулись по прямой, смотреть на дорогу больше не имело смысла. Да и вообще, имело ли смысл знать, где претерпит она свои крестные муки, а потом встретит смерть?

Рассудив так, Лоренца решила, что сейчас ей лучше всего заснуть, чтобы поберечь силы, которые вскоре ей очень понадобятся. И как ни странно, в самом деле заснула, несмотря на ухабистую дорогу.


***

А барон Губерт тем временем прискакал в Париж. Он прекрасно понимал, что того, кого он ищет, сейчас, когда во дворце нет королевы, в Лувре он не найдет. И отправился прямиком на улицу Тур-нон, где в вечерних сумерках особняк Кончини сиял всеми огнями, в отличие от его собственного, в котором не светилось даже слабого огонька. В какой-то миг барон прекратил в нем все работы. Если сын вернется, он сам возобновит их. Если же нет, то он продаст особняк, в котором у него уже не будет никакой нужды.

Ворота особняка флорентийца были широко распахнуты, и в них въезжала карета с опущенными шторами, сопровождаемая четырьмя всадниками. Барон поспешил вслед за ней, чтобы успеть въехать во двор, прежде чем ворота закроются. Но один из слуг схватил его лошадь за узду.

– Эй, господин хороший! Куда это вы? Тут вам не проходной двор, а владения монсеньора д'Анкра!

– Неужели монсеньора? А в следующий раз как прикажете к нему обращаться? Сир? Или Ваше Величество?

– Господин! Я прошу вас удалиться!

– А я хочу повидать вашего господина, каким бы титулом вы его ни именовали. Мое имя – барон де Курси, и я не привык ждать у двери. Доложите обо мне вашему хозяину!

– Прошу господина барона извинить меня, – заговорил другой слуга, сразу изменив тон, – но, к сожалению, это невозможно. Господина маршала нет дома.

– Трудно в это поверить, глядя на домашнюю иллюминацию! Но тогда доложите обо мне его супруге. Мне все равно.

– О! Господин барон!..

– Не в ваших привычках ставить слуг в затруднительное положение, господин де Курси! – послышался еще один голос.

Из дома, привлеченный громкими голосами, вышел какой-то человек и направился к ним. Барон узнал Антуана де Сарранса и, не испытав ни малейшей радости, нахмурился.

– Что вы здесь делаете? Или вы в самом деле здесь свой, как о вас говорят?..

Де Сарранс был без шляпы и отвесил барону насмешливый поклон.

– Говорят чистую правду. В доме маршала и маркизы веселятся, как нигде в Париже! Вы решили присоединиться к нашей веселой компании? Но мне кажется, вы уже вышли из возраста, когда любят пошалить.

– Прекратите говорить глупости! На самом деле мне нужен не сам Кончини. Я хочу поговорить с его новым верным другом!

– Верным другом?

– Я полагаю его таковым, поскольку Кончини отвел ему место среди святых отцов королевского дома. Будто у королевы мало своих священников, хотя этот говорит красиво... Да и собой весьма недурен.

– Я понял! Вам нужен молоденький Ришелье!

– Именно. Епископ Люсонский.

– Он вам чем-то досадил?

– Я бы ответил вам, что вас это не касается, но, поскольку очень спешу, предпочел бы получить от вас его адрес. Меня бы это устроило.

Де Сарранс расхохотался:

– С чего вы решили, что он мне известен? Оттого, что он обворожил Кончини и его супругу, он не стал мне близким другом. Я понятия не имею, где он живет. Может быть, мажордом будет вам полезнее?

Барону Губерту очень хотелось отвесить наглецу пощечину, но он не имел права терять драгоценное время на пустые стычки. Надменно передернув плечами, он произнес:– Благодарю вас... за услужливость. Я предпочту узнать адрес у донны Леоноры, судя по слухам, она очень набожна.

– Она вас не примет, у нее очередной приступ. Да и в любом случае адрес вам не поможет: вы не найдете дома епископа, поскольку он вместе с маршалом отправился... сам не знаю куда. Мне, однако, сказали, что я могу их подождать, чем я и собираюсь заняться. Вы не составите мне компанию?

– Ни вас, ни меня такое общество не порадует. Лучше я попрощаюсь с вами и заеду попозже.

Барон приготовился ждать столько, сколько нужно, но не в обществе этого молодого человека, который был ему симпатичен, когда он дружил с Тома и даже жил с ним под одной крышей. С тех прошло столько времени! Барон не простил ему ожесточения, с каким он добивался гибели Лоренцы, из-за чего погибла их дружба с Тома. А еще его наглости и глумливости. Поэтому он предпочел ждать возвращения Кончини в своем собственном особняке, хоть там было и крайне неудобно находиться.

Барон покинул безвкусное жилище временщика, которое именовалось теперь «дворцом д'Анкра», и отправился к себе. Ворота ему отворил сторож, славный малый, в прошлом солдат, охранявший дом в отсутствие барона. Жена сторожа, тоже симпатичная женщина, уже угостила сопровождавших барона слуг горячим вином, и барон подумал, что он и сам бы не отказался от стакана вина, приправленного пряностями.

Резкий толчок разбудил Лоренцу. Карета остановилась. Она огляделась затуманенным после сна взором, но вокруг было темным-темно. Ей приказали выходить, и она, спускаясь из кареты, непременно упала бы, но чья-то рука ее поддержала. Снаружи оказалось гораздо светлее. Все-таки ногу она подвернула, и боль разбудила ее окончательно. Выйти из кареты Лоренце помогла женщина, сколько ей лет – определить было невозможно, она походила на призрачную тень, в которой не было ничего запоминающегося, зато руки у нее были крепкие. Она же помогла Лоренце преодолеть несколько ступенек, что вели в дом, который пленница едва успела рассмотреть.

Одноэтажный дом был похож на небольшой замок с башенками и располагался посреди лужайки. Перед ним блестел маленький пруд, в центре которого был устроен мраморный фонтан в виде мальчика с рыбой в руках, изо рта которой била струя воды. К фонтану вела короткая дорожка, обсаженная деревьями. За лужайкой тоже теснились деревья, но это был уже не парк, а лес.

– Где мы находимся? – спросила Лоренца.

– Разве это важно? – ответила вопросом на вопрос женщина, и по ее акценту Лоренца сразу догадалась, откуда она родом.

– Вы тоже из Флоренции? – спросила она.

– Не из Флоренции, из Тосканы. Я провожу вас в вашу комнату. Она наверху, и там разведен огонь.

Прихожая не представляла собой ничего оригинального. Почти пустая, у противоположных стен друг напротив друга – четыре стула с высокими спинками и еще резной деревянный сундук, на котором стоял подсвечник с пятью свечами. В глубине – красивая деревянная лестница, которая вела прямо в темноту под потолком.

Лоренца невольно вздрогнула, но вовсе не от холода. Несмотря на безупречный вид горничной в белоснежном чепце и фартуке, от дома веяло запустением. Сундук в прихожей был весь в пыли... Они поднялись, горничная отворила дверь комнаты, и Лоренца увидела, что она выглядит почти уютно. В камине весело горел огонь. В глубине комнаты виднелась большая кровать с витыми колонками, застеленная шелковыми простынями и покрытая вышитым одеялом, паркет перед постелью согревал красный с синим узором ковер. Туалетный столик, на котором лежало все, что только могло понадобиться женщине, отличался изяществом, хотя явно принадлежал к прошлому веку. Повсюду горело множество свечей, а большой букет осенних ромашек придавал обстановке спальни даже что-то веселое.

– Я сейчас принесу вам поесть, – сказала женщина. – Вы, должно быть, проголодались.

– Нет, не проголодалась. Но я выпила бы немного вина.

– Сейчас я вам принесу. Перекусите и спокойно дождетесь ужина, который, я думаю, накроют прямо здесь. Боже мой! Какое сказочное платье!

Разговаривая с Лоренцой, женщина помогла ей снять плащ и увидела ее наряд. Дожидаясь Тома, Лоренца выбрала свое любимое черное бархатное платье с белой атласной вставкой. Она не надела высокого воротника, чтобы красивее выделялись обнаженные плечи и шея, которую обвивало мерцающее ожерелье из бриллиантов, изумрудов и рубинов, заканчивающееся в ложбинке на груди чудесной розой, сделанной из тех же камней. Когда Гийометта надела ей это ожерелье и поправила розу, слезы выступили на глазах Лоренцы. Она вспомнила ласковые руки Тома, которые бережно сняли с нее это ожерелье, и вместо розы она ощутила на своей груди его горячие губы. Как она надеялась, что, увидев ее в этом наряде, Тома из глубин своей омертвевшей памяти извлечет живое воспоминание и очнется! Но в этот вечер она надела любимое украшение в последний раз...

Не считая нужным что-то отвечать на восхищенное восклицание, Лоренца села поближе к огню и распорядилась, не глядя на горничную:

– Принесите мне вина!

Она не повернула головы и тогда, когда послышался легкий скрип двери, она только протянула руку и взяла с подноса стакан, продолжая следить за пляской языков пламени в камине.

– Вино аликанте должно прийтись вам по вкусу, – произнес мужской голос. – Нет ничего лучше для возбуждения чувств. Господи! До чего же вы неловки!

О какой ловкости можно было говорить, если Лоренца, вскрикнув, вскочила, выпустила хрустальный стакан из рук и он разбился? И кого же она увидела, обернувшись? Перед ней собственной персоной стоял Антуан де Сарранс!

– Так, значит, это вы, – устало произнесла Лоренца.

Антуан отошел на несколько шагов и остановился, оперевшись спиной о колонку кровати.

– Неужели вам это никогда не приходило в голову? Интересно, кого вы рассчитывали здесь увидеть?

Сквозь приоткрытую дверь комнаты донеслось эхо двух голосов, говорящих по-итальянски. Де Сарранс рассмеялся:

– Думаю, что приехал славный Кончини. Впрочем, я и не сомневался, что он приедет. Должен признать, он заслужил мою благодарность. Он очень много для меня сделал.

– Например, убил вашего отца.

– Не стану отрицать, что со временем я изменил отношение к постигшему меня несчастью. А что касается Бертини, то этот недалекий малый решил оказать услугу хозяину. Он задолжал ему кое-что и, зная, что Кончини не прочь заполучить вас, решил воспользоваться случаем, увидев, что вы удираете со всех ног. Отблагодарили его, как вы знаете, весьма своеобразно.

– Я знаю только, что он был убит. Кто это сделал?

– Один из прихвостней Кончини, но на этот раз по его приказу. Глупец Бертини так похвалялся своим подвигом, что стал весьма неудобен. Так что, как говорится, конец комедии.

Антуан развязно болтал, а Лоренца внимательно смотрела на него, пытаясь понять, что же произошло тем давним-предавним вечером в Фонтенбло, когда их взгляды на миг встретились и она тотчас же позабыла Витторио и не видела больше никого, кроме Антуана. В тот миг она была уверена, что полюбила его. Ей казалось, что ее сердце зажглось от того огня, который горел в его глазах при взгляде на нее. Тогда он был красив. Да, тогда это было правдой, тогда, но не теперь. Сейчас перед ней стоял молодой человек, ничуть не походивший на прежнего. Этот внушал ей отвращение. И разве это удивительно? Она встретила своего злейшего врага!

Лоренца отбросила ногой осколки и снова устроилась в кресле. Усевшись, она почувствовала приятную твердость кинжала, спрятанного в складках юбки, его близость успокоила молодую женщину, и ее рука невольно потянулась к карману.

– Нет, комедия не кончена, – произнесла она. – Вы оказались таким великолепным актером! А вот по части художества? Изображение кинжала? Наверное, опять кто-то из друзей Кончини?

– Вы правы, так оно и есть. Вместе с королевой в Париж приехало множество итальянцев, и среди них кого только нет. Написать письмо с изображением кинжала не составило большого труда. Такое послание мой отец получил перед свадьбой и поспешил облачиться в кольчугу, но письмо сохранил. Я нашел его в письменном столе. Ничего не скажешь, произведение искусства, такие нужно беречь. К тому же наводит на разные размышления... Но вы попросили вина и разлили его. Сейчас я прикажу...

– Не трудитесь. Я больше ничего не хочу.

– Почему же? Мы выпьем вместе... за ночь, которая нас ожидает. Я хочу, чтобы она стала незабываемой.

– Как та, которую заставил меня пережить ваш отец?

– У моего отца было лишь обличье дворянина, но по сути он был дикарем, раз посмел поднять руку на такое совершенство. Я говорю о вас, Лоренца. Успокойтесь, я приготовил для вас только ласки. Боже мой! До чего же вы хороши! Вы стали еще красивее, чем тогда, когда только что приехали из Флоренции.

– Довольно пустых слов! Вы объявили, что держите у себя моего супруга. Я приехала за ним.

– За ним? – Антуан издал короткий смешок. – Вы плохо меня поняли. И речи не было о вашем совместном отъезде. Я говорил о том, что предоставлю вам возможность увидеть его живым, потому что хочу избавиться от этого бренного тела. Жаль! Когда-то он был мне хорошим товарищем. Но это было до вашего появления. Вы появились, и все изменилось.

– В любом случае я хочу его видеть!

– Ну, конечно же, вы его увидите! Иначе наша с вами ночь не будет столь пикантна. Но признаюсь, что его расставание с жизнью целиком и полностью будет находиться в ваших руках. Я прикажу, чтобы его привели.

– Погодите минутку.

– Вы серьезно? А мне показалось, что вы спешите...

– Я хотела бы задать два вопроса.

– Какие же?

– Он узнал вас?

– Нет. Когда я приехал за ним в Санлис, он тут же поверил, что я его лучший друг, и очень охотно за мной последовал.

– Как вы узнали, где он находится? Никто из нас не ездил туда, опасаясь привлечь внимание, мы хотели во что бы то ни было сохранить тайну его пребывания. Кого вы подкупили?

– Никого, дорогая. Вы забыли один пустячок. Или, скорее, даже не знали о нем. Дело в том, что когда-то мы с Тома жили вместе, я был беден, как Иов, и пользовался услугами его слуги Грациана. Я узнал, что Грациана нет в Курси, и стал разыскивать его. Должен признать, что благодаря вашему богатству я могу позволить себе любые прихоти, и не стану лукавить: мне очень приятно быть богатым. Так вот, в один прекрасный день Грациан приехал в Курси, а потом покинул его. Достаточно было последить за ним, и...

Пока де Сарранс говорил, мысли вихрем проносились в голове Лоренцы.

– И каким же именем вы назвались, приехав к Тома? Антуаном де Саррансом или, может быть... де Витри? Потому что вы – для меня в этом больше нет сомнений! – посмели прикрыть ваши козни благородным именем верного слуги короля! На вашей совести кровь де Буа-Траси!

– Откуда вы об этом узнали? – изумился Антуан.

– Догадалась. Полумертвого Тома вытащил из Эско крестьянин, сделавший его своим рабом. Он даже посмел пожаловаться на моего свекра принцу де Конде, сказав, что тот увез у него племянника Колена, беднягу, лишившегося памяти. Хорошо еще, что крестьянин был не один, ему помогал монах-отшельник, который жил в соседнем лесу и потом лечил несчастного. Тома уцелел только благодаря своему беспамятству! А вы...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю