Текст книги "Пленённая мечтой"
Автор книги: Жанэт Куин-Харкин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
– Что вы теперь будете делать, – спросил ее летчик. – Куда пойдете?
У нее не нашлось ответа.
– Можете, если хотите, оставить самолет у нас. А жить вам, наверное, придется определиться в отеле. Есть ли у вас родные, к которым вы можете обратиться?
– Никого нет, – сказал она.
– А где ваш второй пилот?
– Куда-то пропал.
– Чертовское невезение. Ну, хоть вы уцелели и спасли самолет. Остальное было застраховано?
Грейс покачала головой:
– Земля была арендована, а машина – не моя. Надо будет проверить, застрахована ли она. Больше ничего ценного не было.
Летчик понимающе кивнул:
– Тогда мне остается в ближайшее время сообщить, что вы в безопасности, если в Клонкарри будут искать вас. А вы не берите это в голову.
Когда они возвращались над Клонкарри, пораженная Грейс заметила среди черной пустоты имение Карлсона Драммонда, все также стоявшее, как зеленый оазис.
– И впрямь – будто дьявол ему помогает, – воскликнула она, не веря глазам.
– Ну, у этого есть скважина, заметил пилот, – и воды сколько угодно. – Он очистил пастбище от деревьев, а траву вытаптывал скот.
– Как несправедливо, – сказала она. – У того, у кого есть деньги на строительство, все уцелело, а его соседи, которые едва сводили концы с концами, потеряли все.
– Ну, много ли вообще логики в нашей жизни? – пожал плечами летчик.
– А миссионеры где-нибудь в Берктауне скажут, на все воля Божия, он нас испытывает.
– Может быть, и так, – заметил летчик с улыбкой. – Как нам знать это? Разве не чудо, что вы остались в живых при том ужасном риске, пролетев на деревянном самолете, полном горючего, над пламенем?
– Наверное, я везучая, – сказала она, – хоть сейчас так и не чувствую.
– Все еще поправится. Кто знает, что ждет вас впереди?
Грейс улыбнулась, хотя и не разделяла его оптимизма. Кажется, ей остается только продать самолет и искать работу. Больше не будет «Грейс Эйрвейз» – последнего, что связывало ее с Брюсом. Она уже не сможет летать над заливом и искать голубой самолет или костер.
Грейс вернулась на аэродром «НЭС», а потом сидела со служащими аэродрома и пила чай, в который кто-то щедро подлил коньяку. Она чувствовала, как горячая жидкость согревает все ее тело, притупляя ощущение потрясения и тяжелой усталости. Она сидела на старом диване, не вслушиваясь в разговор и чувствуя себя отключенной. Тут взгляд ее упал на газету, валявшуюся на полу, как она механически отметила, брисбенскую. До Клонкарри редко доходили вести из внешнего мира: ей даже казалось, что если во всем мире будет война, у них этого не узнают.
Вдруг она увидела снимок на первой странице: молодой летчик гордо стоял рядом с самолетом. Ей показалось, что коньяк повлиял на ее зрение: летчик был вылитый Фредди. Заголовок гласил «Попытка рекордного полета в Австралию». Она подняла газету и прочитала: «Стремительный английский аристократ Фредерик Каллендар, сделал попытку побить мировой рекорд самого дальнего одиночного перелета. Он вылетел из Лондона 10 августа и сейчас через Средний Восток держит путь в Сидней. Преодолевая непредвиденные затруднения, он надеется приземлиться в Дарвине в середине сентября. Он также надеется получить премию лондонской газеты „Дейли Клэрион“ в 10 тысяч фунтов. В Австралии планируется торжественная встреча отважного летчика на всем его пути до Сиднея».
– Что-то не так, миссис Барклей? – услышала она голос. – Простите… – Что с вами? – с беспокойством спросил мужчина. – Вы бледная.
Она протянула ему газету:
– Этот человек первоначально был партнером моего мужа по «Грейс Эйрвейз». Я прилетела на бывшем его самолете. Я и не знала, что он все летает.
– Фредди Каллендар? – спросил один из летчиков. – Вот увидите, он прославится. Ну, у него много денег, есть возможность строить разные необыкновенные самолеты. Вот этот – специально для дальних перелетов. Представляете: его можно дозаправлять в воздухе!
– Хотела бы я снова его увидеть! – сказала Грейс.
– А все наши собираются в Дарвин – встречать его. Мы надеемся заодно разузнать все про этот маршрут. – Летчик поглядел на товарища. – А не можем мы захватить с собой и третьего, Томми? Почему бы вам с нами не поехать?
– Действительно, почему нет? – откликнулся тот. – Может, еще и реклама будет: мол, друзья встречаются вновь, на полпути вокруг света. Пресса это любит.
Когда вечером Грейс добралась до отеля, она легла спать с большей надеждой на лучшее, чем несколько часов назад. Скоро она сможет увидеть Фредди.
32
Большая толпа застыла в выжидательном оцепенении под жарким тропическим солнцем. Люди, щуря глаза, пристально вглядывались в горизонт. Представители местных властей отчаянно потели в своих деловых костюмах, украшенных цепочками работников мэрии и другими официальными атрибутами. То и дело они обтирали влажные лбы огромными носовыми платками. Их жены, надевшие более соответствовавшие погоде платья из легких шелков и широкополые шляпки, поминутно обмахивались и жаловались друг дружке на долгое ожидание, на то, что летчик, – как будто они не знали того, что за его плечами был уже перелет в полсвета, – не смог рассчитать по времени свою посадку точнее. Журналисты в своих широкополых шляпах – или устроившиеся на перевернутые вверх дном корзины и ящики, или сидевшие просто на корточках – негромко переговаривались между собой и отпускали дежурные шуточки.
Грейс стояла позади всех и почти не замечала шума той болтовни, которая разгоралась перед ней. Ее неподвижный и напряженный взгляд был устремлен на горизонт. В течение всего долгого и монотонного перелета до Дарвина она успела не один раз задать себе вопрос: а правильно ли она поступает, что собирается встречать Фредди? Она не была уверена в том, что он захочет ее видеть. Даже в этом она не была уверена, памятуя об их не слишком теплом расставании. И хочет ли она сама предстать перед ним такой удрученной и одинокой? Наверное, увидев ее, он только покачает головой и произнесет: «Я же тебе говорил!..»
И все же какое-то теплое чувство охватывало ее, когда она представляла его себе сходящим с трапа. Дружеская улыбка… Одна на весь континент чужаков! Улыбка, олицетворяющая надежность и покой… Впервые за два года жизни в эпицентре катастрофы, она вспомнила его, находящимся в больничной палате, всего перебинтованного, но уверенного в себе и даже кокетничающего в своей шелковой пижаме с монограммой. Он был милым, веселым и галантным. Она знала, что он никогда не перестанет нравиться ей.
Ветерок оживления пронесся над толпой, когда раздался звонкий детский голос:
– Вон он! Смотрите!
В северной части горизонта на небе проступило крохотное черное пятнышко. Люди ждали, затаив дыхание и сгорая от нетерпения. Наконец кто-то густым голосом пророкотал:
– Какое там! Это же птица!
Напряжение внезапно спало, и все засмеялись.
Когда вдали показался второй летевший объект, никто не произнес ни звука. Все замерли в молчании и недвижности до тех пор, пока не послышался рокот самолетного мотора. Люди заволновались. Вскоре летевший объект, казавшийся удивительно маленьким и хрупким на фоне бескрайности тропического горизонта, превратился в отчетливо различимый биплан. Как только самолет уже достаточно приблизился к посадочной линейке, заказанный оркестр грянул «Правь, Британия!». Детишки замахали над головами австралийскими флажками, а журналисты кинулись вперед. Пока самолет безукоризненно точно заходил на посадку и потом останавливался, около него сверкнуло не меньше полутора десятков фотовспышек. Затем наступила неопределенная пауза. Люди вновь замолчали и ждали, пока что-нибудь произойдет.
– Наверняка он полностью разбит усталостью, бедный мальчик! – со вздохом прокомментировала задержку с появлением летчика дама, стоявшая рядом с Грейс.
Самой же Грейс казалось более вероятным то, что, заметив возле своего самолета кучу фотографов, Фредди задержался, чтобы привести в порядок свою прическу. Наконец, фонарь кабины раскрылся и из самолета показался красивый и безупречно подтянутый, одетый и подстриженный молодой летчик, с цветком, украшавшим его летную куртку. Фредди задержался на пару секунд на ступеньке трапа и приветливо помахал рукой собравшейся толпе. Женщины в восторге закричали. Затем вперед выступили местные власти, и за то время, пока Фредди дошел до красно-бело-синей платформы, ему пришлось пожать целую шеренгу рук.
Грейс наблюдала за всем происходящим в изумленном оцепенении. Она не могла поверить в то, что эта знаменитость, окруженная фоторепортерами и высокими чиновниками, на самом деле Фредди, с которым она в свое время любила посмеяться и за которого чуть было не вышла замуж. А он так свободно держался в своей настоящей роли! Этакий лихой летчик, с улыбкой позволяющий печатать свои фотографии на первых полосах респектабельных журналов, беззаботно болтающий с журналистами и благосклонно выслушивающий приветственные речи в свой адрес.
Наконец, пришла его очередь говорить. Он тепло поблагодарил всех за поддержку, но заметил, что гонка еще не закончилась, что у него впереди еще длинный и тяжелый перелет до Сиднея, после которого ему останется дожидаться конца года, когда станет ясно, превзошел его кто-нибудь или нет. Фредди сообщил о некоторых своих соображениях по поводу гонки, согласно которым выходило, что у него больше нет серьезных конкурентов. Француз, беспокоивший его больше остальных, потерпел неудачу со своим самолетом в горах Турции. Мосье Адольф Дю Пюи гонку не продолжит, а другие Фредди не ровня.
Его спросили, когда он намеревается вылететь дальше по маршруту.
– После того, как приму ванну и напьюсь пива, – тут же ответил Фредди, заставив всех вокруг рассмеяться и сорвав оглушительный шквал аплодисментов.
Затем он сошел с платформы. Толпа расступалась и провожала его бурными аплодисментами. Грейс поняла, что его ведут прямо на нее. Она внезапно разволновалась и попыталась затеряться среди людей, но сделать это не удалось: толпа была очень плотная, и Грейс оставалась на самом виду. Она автоматически аплодировала и улыбалась вместе со всеми, надеясь, что он не заметит ее из-за усталости и окружающей его суматохи.
Но он ее сразу узнал.
– Боже мой, Грейс! Как ты здесь оказалась?!
Вся процессия немедленно остановилась. Журналисты стали отчаянно проталкиваться вперед. В глазах Грейс сверкнуло несколько вспышек. Со всех сторон на нее посыпались вопросы, которые она пропускала мимо ушей. Фредди восторженно смотрел на нее. Он был рад ее видеть!
– Как это мило с твоей стороны узнать про все и приехать сюда, Грейс! А где Брюс? Он тоже здесь?
– Брюс… Он утонул вместе со своим самолетом в прошлом декабре, – быстро проговорила она, чувствуя, что подобрала не те слова.
Улыбка Фредди поблекла.
– Почему ты не написала? Я и не знал ничего об этом…
– Я не хотела… – начала она, но запнулась, внезапно осознав, что за их разговором жадно наблюдают десятки людей.
Но Фредди, кажется, понял.
– Где ты остановилась? – спросил он. – Я заскочу к тебе позже.
Она сказала ему, и он вновь улыбнулся.
– Сиди там и жди меня. Я встречусь с тобой, и мы обо всем поговорим.
Сопровождающие Фредди лица увлекли его дальше. Грейс с трудом вышла на свободное место и тут же вернулась в отель, где приняла ванну и оделась в свежее чистое одеяние, оставленное было для поездки в Брисбен. Она сушила свои волосы перед большим зеркалом, изучая свое отражение и благодаря себя за то, что не поддалась общей моде и не стала коротко подстригаться. Она всегда считалась светлой шатенкой, но от местного солнца ее волосы чуть изменили цвет и теперь золотистым каскадом сбегали по плечам. На лице лежал ровный золотой загар. Веснушки на носу сохранились, несмотря на все беды и несчастья, выпавшие на ее долю в последнее время. Они-то и придавали ей обманчиво юный и беззаботный вид. Белое платье удивительно сидело на ее загорелом теле. Контраст был забавным.
Фредди объявился только во второй половине дня. Он сказал, что ждет ее на террасе отеля. Когда она там появилась, он сидел за плетеным столом освеженный, отдохнувший, удивительно красивый. Увидев ее, он поднялся для приветствия. Глаза его осветились теплом.
– Ты великолепно выглядишь, Грейс! Просто великолепно! – сказал он, протягивая к ней руки. – Боюсь, такой роскошной даме я не смогу найти здесь приличествующего вина и угощения. Что поделаешь, если мы оказались в захолустном городишке? Сомневаюсь, что им удастся предложить здесь что-нибудь сносное даже к чаю. Совсем как в старые времена, помнишь? – с улыбкой добавил он.
Грейс тоже улыбнулась при воспоминаниях.
– Я слишком изумлена, чтобы думать сейчас о еде. Все-таки не верится, что ты здесь!
– И мне не верится, что ты здесь, – сказал он и накрыл ее ладонь своей. Она хорошо помнила этот его жест. – Я почти ничего о тебе не слышал, – проговорил он. – Кажется, ты стала чем-то вроде местной знаменитости?
– Какая я знаменитость в сравнении с тобой? Газеты кричат о тебе наравне с принцем Уэльским!
– Наравне? – в шутливом негодовании вскричал он. – Но я ведь намного красивее!
Грейс тихо засмеялась.
– Милый Фредди, – сказала она с улыбкой, – как я рада, что ты совсем не изменился.
– И никогда не изменюсь, – пообещал он. – Наверное, я до конца дней своих останусь добрым, достопочтенным Фредди Каллендаром. Кстати, местная пресса никак не хочет этого понять. Я говорил им сто раз, что стану лордом лишь после того, как мой папаша протянет ноги. А этого им ждать придется очень долго. Но они уже обозвали меня лордом Фредди, и эта кличка так ко мне и прилипла.
– Значит, в твоей семье все хорошо? – спросила Грейс.
– До ужаса, до отвращения хорошо, – ответил он. – Мать решила, что Пенни подошло время выходить замуж, и теперь наш дом до отказа забит во все выходные какими-то убогими юнцами. Пока Пенни еще держится и ни на одну приманку не клюнула. – Он рассмеялся, но почти тут же улыбка исчезла с его лица. – Впрочем, не надо мне лезть со своими шуточками. Просто это напоминает мне старые времена с тобой… Но я хорошо себе представляю, что в последнее время тебе немного выпадает поводов для смеха.
– Да, у меня настали тяжелые времена, – призналась она.
– Расскажи мне о Брюсе. О том, как это с ним случилось.
Она сказала ему все, что знала сама.
– Все уже потеряли всякую надежду, – закончила она. – Только я не могу себе этого позволить. Каждый день мне мерещится, будто он лежит весь израненный где-нибудь на берегу и шепчет по утрам: «Сегодня Грейс обязательно найдет меня».
– Ты, правда, веришь, что чудо еще возможно? – спросил он.
– Приходится верить, – ответила она печально. – Только это и помогает жить. Как только выпадает возможность, я сажусь за штурвал и ищу его.
– Наверно, ты уже успела стать классным пилотом, – сказал он. – Ты всегда хотела летать и твое желание исполнилось.
– Но я никогда не думала, что оно исполнится при таких обстоятельствах, – призналась Грейс. – Но по крайней мере я поддерживала жизнь в мечте Брюса. До сих пор поддерживала…
– Пожар?
Она кивнула.
– Все сгорело, кроме «Грейс». И твоя машина, к сожалению. Я даже не знаю, застрахована она или нет. От дома и ангара ничего не осталось. Но самолет мне спасти удалось. Я верну его тебе. Конечно, в том же состоянии, в каком ты его оставил, – прибавила она, попытавшись улыбнуться.
Фредди был опечален рассказом.
– И какие у тебя сейчас планы, Грейс?
Она тяжело вздохнула.
– Не знаю… Честно, ума не приложу, что делать, куда податься… Мне нравится летать. В полетах я живу. Но я не вижу способа восстановить и вновь запустить авиакомпанию. Хуже всего то, что несчастье приключилось, когда мы только начали набирать обороты. Уже имели регулярные полеты до залива. А потом мой пилот ушел от меня.
Чувствовалось, что она выпустила весь пар. Грейс сидела, потупившись и бесцельно перебирала в руках салфетку, лежавшую на коленях.
– Может, теперь вернешься домой, в Англию? В Австралии женщине в одиночку пробиться будет трудно, – сказал Фредди.
– Не хочу уезжать от Брюса, – сказала она. – Кроме того, не собираюсь признавать свое поражение.
– Милая Грейс, ты всегда была бойцом. Помнишь, как мы познакомились? «Святая Катерина»? Суровая сестра? – Он сделал паузу и добавил: – Ты знаешь, я никогда не смогу быть равнодушным к тебе и к твоей жизни.
– И я к тебе, – ответила она.
Он нервно хохотнул.
– Ирония судьбы! Если бы не было никакого Брюса Барклея, мы с тобой наверняка поженились бы и жили в каком-нибудь небольшом поместье. Ты бы занималась рукоделием и вышивкой, а я работал бы в банке.
На балкон вышел молодой человек в ослепительно белом костюме.
– Вам телеграмма, лорд Фредди.
– Ах, да, – засмеялся тот. – А я гадал, когда же она сюда доберется, – сказал он Грейс.
Он так раскрыл телеграмму, что Грейс смогла всю ее прочесть: «ПОЗДРАВЛЯЮ ТОЧКА ЗНАЛА ЧТО У ТЕБЯ ПОЛУЧИТСЯ ТОЧКА ТОРОПИСЬ ДОМОЙ ТОЧКА БОЛЬШЕ НЕ МОГУ ЖДАТЬ ТОЧКА»
– Твоя семья? – спросила она.
– Невеста, – ответил Фредди.
– О!
– Я как раз собирался сказать тебе. – С этими словами он запустил руку в нагрудный карман и достал оттуда фотографию. С нее на Грейс улыбалась миловидная девушка в огромной шляпке «колокол» и с букетом цветов.
– Она очаровательна, – сказала Грейс. – Расскажи мне о ней.
– Ее зовут Елена, она дочь маркиза Сейлсбери, так что в моей семье все довольны. Она обожает меня и поэтому я тоже очень доволен.
– Я рада за тебя, Фредди, – сказала Грейс.
Он устремил на нее долгий пристальный взгляд.
– Ты и я… У нас все равно ничего не получилось бы, да? Ты была всегда такой независимой. Елена счастлива быть домохозяйкой. Покорной и смиренной. Декоративной, если хочешь. Ты же никогда не позволила бы считать себя украшением или предметом интерьера, да? Даже до того, как ты приехала в Австралию, да?
– Похоже, что так, – улыбаясь, подтвердила Грейс. – Так или иначе, а сейчас нет смысла размышлять о несбывшемся. Мне надо думать о будущем. Усиленно думать. Что-то изобретать.
– Я хочу тебе помочь, так и знай, – сказал он. – Что я могу для тебя сделать?
– Ничего, – быстро ответила она. – Это не твои проблемы. Ты и так проявил ко мне много великодушия. На твоем месте я продала бы «Грейс» и на эти деньги устроила бы жизнь с Еленой.
– Мне не нужен самолет, – ответил он. – Оставь его себе. Подарок от меня.
– Но мне-то что делать с ним? – спросила она. – Мне не то что некуда будет его поставить, – самой жить негде!
– Грейс, мне не нужны деньги для обустройства жизни с Еленой, – начал он.
– Фредди, я не возьму от тебя такого подарка, – прервала она его. – Ты не должен делать мне никакого одолжения.
– Слушай, ты можешь хоть на минуту не выпячивать свое упрямство и просто послушать меня? – Он сделал паузу и поднял предупредительно палец. – Требую от тебя покорности всего на одну минуту. – Грейс улыбнулась. – Вот так-то лучше, леди. Повторяю: у меня есть деньги и, кроме того, я женюсь на богатой невесте. Если я долечу до Сиднея без осложнений, то получу еще приз в десять тысяч фунтов. В десять тысяч! И наконец ничто не доставит мне такого удовольствия, как помочь тебе, Грейс. Только скажи, что тебе надо. Хочешь вернуться в Англию? Пожалуйста, я могу это устроить. Хочешь остаться здесь, восстановить и вновь запустить в работу «Грейс Эйрвейз» – пожалуйста!
Грейс чувствовала, что слезы жгут ей глаза. Она смахнула их.
– Фредди, я не могу принять от тебя такого подарка, – сказала она. – Мне будет неловко.
– Вот и отлично. Путь тебе будет неловко! – парировал он со смехом. – А хочешь, прими это, как заем. Отдашь, когда начнешь получать первые доходы. Кто знает, может, мне на старости лет в самую пору будет просить милостыню. Может, я растранжирю годам к девяноста родительское состояние!
Гордость и здравый смысл Грейс сопротивлялись отчаянно, но Фредди был победителем в тот день во всех начинаниях.
– Ну, хорошо, – согласилась она наконец. – Я возьму у тебя в долг. Если ты дашь достаточно денег для того, чтобы заново отстроить дом и ангар, я смогу отправиться в Брисбен за лицензией и снова начну летать.
Фредди придвинулся к ней ближе.
– Ты в самом деле хочешь этого? По-моему, тебе не нужно здесь оставаться. Только скажи, и я отправлю тебя в любое место на земном шаре. Считай меня своей феей-волшебницей.
Грейс рассмеялась.
– Никогда не думала, что моя фея-волшебница будет выглядеть, как Фредди Каллендар, – воскликнула она. – Да, Фредди, я действительно этого хочу. Я собираюсь восстановить «Грейс Эйрвейз» и я собираюсь превратить это в компанию, о которой мы все мечтали.
– Желаю тебе всяческого успеха, – сказал Фредди. – Кто знает, может случиться так, что однажды мы станем конкурентами в гонках. «Грейс и Фредди в гонке через Атлантику!!!» Как тебе это, а? – Он поднялся со своего места и поднял ее за руки. – В моем сердце всегда есть местечко для тебя, Грейс.
И он нежно поцеловал ее в губы.
33
После того как Фредди возобновил свою гонку и вылетел в Сидней, Грейс не стала возвращаться в Клонкарри. Вместо этого она села на поезд до Брисбена, где рассчитывала выбить себе лицензию пилота. Экзаменаторы настолько презрительно отнеслись к ее желанию, что даже не хотели поначалу назначать испытание.
– И вы всерьез полагаете, что в состоянии будете управлять большим самолетом? – спросил ее один из них, улыбаясь снисходительно-презрительно. – Здесь требуется много силы, и я очень сомневаюсь, что кто-нибудь из нас рискнет сесть вместе с вами в кабину для испытательного полета.
– Тогда следите за мной с земли, – предложила Грейс. – Уверяю вас, что самолет, на котором я летаю дома, по крайней мере, не меньше этого. А я летаю на нем вместе с пассажирами по регулярной трассе длиной в двести миль.
Все экзаменаторы изумленно вскинули брови.
– Да вы еще намереваетесь осуществлять пассажирские перевозки?!
– Разумеется.
Главный экзаменатор стал нервно перебирать бумаги, лежавшие у него на столе.
– Тут нужно во всем очень тщательно разобраться, – строго заговорил он. – Пассажирские перевозки – это, знаете ли, совсем другое дело. Если вы решили угробить собственную жизнь, мы вряд ли сможем вас в этом остановить, но, учтите, я отвечаю за безопасность всех авиапассажиров в пределах Квинсленда и я не позволю…
– Прошу прощения, сэр, – перебила его Грейс. – Скажите, в каких-нибудь циркулярах сказано, что женщинам воспрещается быть коммерческими пилотами, а?
Он прокашлялся.
– Никто ведь и не предполагал, что…
– В таком случае я имею право сдавать экзамен, и только мой полет даст вам основание заключить: могу я быть пилотом или нет.
Экзаменатор вздохнул.
– Ну, хорошо.
Спустя некоторое время этот человек с бледным удрученным лицом уже влезал в кабину самолета позади места Грейс. Он заметно обеспокоился, когда она решительно завела двигатель и стала разгоняться по полю.
Полет был проведен безукоризненно, и посадка была выполнена блестяще, лишь с незначительной вибрацией. Экзаменатор вылезал из самолета с выражением искреннего изумления на лице.
– Великолепно, миссис Барклей, – проговорил он. – Вынужден признать: это был отличный полет.
Спустя всего час она уже имела на руках документ, в котором подтверждалось, что она может быть пилотом коммерческой авиации. Грейс устроила себе праздничный обед, а вторую половину дня провела в прогулке по магазинам, где купила кое-что из одежды и нужные в хозяйстве вещи. Она между делом заглянула в местные пивные в поисках Нобби, но ни на один из своих вопросов не получила положительного ответа. Никто в Брисбене его не видел.
Фредди сдержал свое слово и дал нужную телеграмму в свой банк. Так что денежки Грейс могла спокойно получить в Брисбене. Он также проинформировал ее о том, что на сгоревшую машину была страховка, которую она также может получить и на эти деньги купить автомобиль, более удобный для этой местности.
Наконец все формальности были улажены, и Грейс получила возможность полностью окунуться в хлопоты по обустройству своего будущего. Она знала, что если не станет лениться и если ей будет сопутствовать удача, она сможет создать настоящую авиакомпанию и летать до Кэрнса, а в один прекрасный день даже и до Брисбена.
На следующий день она купила себе «Таль-бот», отличавшийся большой проходимостью и прочностью конструкции, и распорядилась, чтобы его отправили поездом в Клонкарри. Затем она вернулась в Уинтон, горя желанием подыскать бригаду рабочих, которые бы смогли заново отстроить ей дом и восстановить аэродром.
Прежде чем вылететь обратно в Клонкарри, она разыскала Чипса Конноли.
– Брюс часто говорил, что летчики всегда стоят друг за друга, – сказала она ему. – Вы и ваши люди подтвердили это. Не знаю, как и отблагодарить-то вас за вашу доброту…
Он только покачал головой.
– Желаю вам всяческой удачи, миссис Барклей, – сказал он.
– И огромное спасибо вам за то, что позволили мне пользоваться своей взлетно-посадочной площадкой, пока не отремонтируют мою, – прибавила она.
– Послушайте, – проговорил, прокашлявшись, капитан Конноли. – Вы в самом деле хотите вернуться в те старые владения?
Грейс подумала о Карлтоне Драммонде и о речке, которая постоянно разливалась.
– Просто мне не найти другого места.
– Знаете, что я думаю, – продолжил Конноли. – Почему бы нам не использовать совместно аэродром в городе? Мы летаем дважды в неделю, так что особого столпотворения и тесноты не будет. Вы построите свой ангар, и мы вместе будем делить расходы на эксплуатацию оборудования. Я слышал, что частные компании объединяются сейчас по всему миру. Создаются настоящие аэропорты. По-моему, это здравая мысль.
– Это было бы чудесно, – сказала Грейс. – Особенно мне радостно от предвкушения того, как я скажу мистеру Драммонду, что больше не нуждаюсь в его земле!
Вернувшись в Клонкарри, она остановилась в отеле и стала подыскивать местечко, где можно было бы построить себе дом. Но, оказалось, в городе нет постоянных строительных бригад. Большинство местных жителей отстроились при помощи друзей. Многие дома, правда, пустовали. Наконец, Грейс нашла один такой домик рядом с ипподромом, который ей приглянулся и из которого можно было еще попытаться сделать сносное жилье. Она как раз была занята генеральной уборкой, когда ее нашел парень из наземной службы базы морской авиации. Отчаянно крутя педали своего велосипеда, он еще издали прокричал:
– Миссис Барклей! Там происходит нечто странное с вашим самолетом!
Грейс бросила все и поспешила на аэродром. Каково же было ее изумление, когда она увидела, что в кабине ее «Изумительной Грейс» сидит какой-то незнакомец!
– Какого черта вам там надо?! – крикнула она.
– А вам что за дело? – отозвался чужак.
– Это мой самолет!
– Теперь уже не ваш, – ответил он. – Я только что купил его.
– Интересно, как это вы могли его купить, если я не продавала! – возмущенно крикнула Грейс?
– Он был выставлен на аукцион конфискованных вещей, – тут же ответил незнакомец и самодовольно ухмыльнулся.
– Если вы не покинете кабины моего самолета сейчас же, я позову полицию! – угрожающе проговорила Грейс.
– Ничего тебе уже не поправить, девочка, – заявил незнакомец. – Поздно.
– О, нет, не поздно! Боб! Генри! – закричала Грейс. – Этот человек пытается украсть мой самолет!
В едином порыве оба молодых механика бросились ей на помощь и безо всяких церемоний выволокли чужака из кабины самолета на землю.
– Давай, проваливай отсюда, приятель, – проговорил Боб.
– Вы еще пожалеете об этом! – завизжал незнакомец. – Я честно купил этот самолет! И я вернусь сам сюда с полицией! Она вам покажет, кто прав!
С этими словами он сел в свою машину, оглушительно хлопнув дверцей, и уехал.
Механики обернулись к Грейс.
– У вас действительно серьезные проблемы, миссис Барклей? – спросил Боб. – Он что, всерьез хочет наложить лапы на ваш самолет?
– Подозреваю, что это работа Карлтона Драммонда, – ответила Грейс. – Но не беспокойтесь. Я не совершила ничего противозаконного, и самолет им у меня не отнять!
Спустя несколько минут обиженный покупатель вернулся на аэродром, только на этот раз с полицейским констеблем.
– Боюсь, вам придется отдать самолет этому господину, миссис Барклей, – сказал констебль. – У него подлинный чек на эту покупку.
– Но я являюсь владелицей самолета, который никому не продавался! – возразила Грейс решительно.
Констебль почесал затылок.
– А… видите ли, мэм… Был подписан ордер на конфискацию этого самолета, потому что он использовался незаконно…
– Когда? Каким это образом он мог незаконно использоваться?! – потрясенно спросила Грейс. – И кем?!
Констебль был явно смущен. Он несколько раз прокашлялся и затем продолжил:
– Дело в том, что он пилотировался летчиком, не имеющим лицензии…
– И кто же был этот летчик?! – упорно глядя полицейскому в глаза, спросила Грейс.
– Э… похоже, что вы, миссис Барклей.
Грейс достала свою сумочку.
– Как, по-вашему, констебль, что это такое?
Полицейский взял в руку бумагу, прочитал ее…
– Похоже, что это лицензия на право вождения самолетов, – проговорил он смущенно.
– Моя лицензия!
Полицейский покраснел.
– Господи, миссис Барклей, какая ошибка! Прошу прощения, миссис Барклей. Мне дали понять, что вы летаете незаконно, и я…
– Кто вам сказал эту чушь?
– Мистер Карлтон Драммонд, мэм. Как мировой судья он и был одним из тех, кто подписал ордер на конфискацию вашего самолета.
– Отлично! Теперь, констебль, когда вы убедились в том, что я владею лицензией, – спокойно проговорила Грейс, – будьте так любезны, скажите господину Драммонду, чтобы он не вмешивался больше в мои дела. Скажите ему, что я собираюсь консультироваться с адвокатом. И еще добавьте, что если он впредь не поостережется, дело дойдет до суда.
– Скажу, миссис Барклей, – проговорил растерянный констебль. – Я прошу прощения…
– Эй, а как же мои деньги?! – вдруг вскричал неудавшийся покупатель. – Я заплатил приличную сумму!
– И, пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы этому человеку вернули его деньги, – прибавила Грейс.
Когда машина уехала, оба механика восторженно взглянули на Грейс.
– Вот это я понимаю, миссис Барклей! Вот так поговорили! – качая головой, проговорил Генри.
– Теперь они к вам и приблизиться-то побоятся, – согласился с приятелем Боб.
– Правильно, – удовлетворенно улыбаясь, проговорила Грейс, глядя вслед удалявшейся машине. – Побоятся.
К середине октября Грейс наконец получила возможность въехать в отремонтированный дом, который находился в миле от аэропорта. Дом был просторным и милым, с большим каменным деревом во дворе, в тени которого можно было отдохнуть в особенно жаркие дни. Больше всего обрадовало Грейс, однако, наличие электричества и исправно работавшего водопровода. В первое время у нее свободной минутки не оставалось на то, чтобы заняться домашней отделкой и обстановкой, так как необходимо было еще решить главные задачи – возвести ангар и восстановить рейсы до Нормантауна. Известия о ее драматическом спасении из пожара и последующей встрече с Фредди Каллендаром в Дарвине активно способствовали присвоению ей звания местной знаменитости, так что заказов на перелеты и перевозки у нее было предостаточно для того, чтобы не скучать без дела.








