Текст книги "Гарри Диксон. Дорога Богов"
Автор книги: Жан Рэй
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)
Ужасное существо
– Прежде всего, – начал Гарри Диксон, когда наступил момент дать необходимые объяснения, позволяющие приподнять последнюю завесу над мрачным делом, – прежде всего, мне придется прочесть небольшой курс греческой мифологии.
Горгоны были тремя чудовищными сестрами. Более других нам известна Медуза, которую убил Персей. Их изображали в виде женщин с прекрасными лицами, орлиными крыльями, когтями льва и шевелюрой из живых змей. Их ужасающий взгляд обращал в камень любое существо, осмелившееся заглянуть им в глаза. Когда Персей отрубил голову Медузы, то с помощью этой головы расправился с некоторыми из своих врагов, в том числе и титаном Атласом, превращенном в гору.
Как вы знаете, в основе любой легенды лежит истина. Но какова может быть истина в удивительной истории Горгон?
В безднах океана живут странные существа, гигантские спруты, взгляд которых настолько околдовывает жертву, что последняя замирает в неподвижности и не может удрать от чудовища.
Самая свирепая разновидность этих головоногих, хотя и наименее изученная, Haplopteutys ferox. Этих животных замечали в районе Зондских островов; разновидность меньших размеров попадалась в Средиземном море, в частности в Ионическом море, неподалеку от побережья Пелопоннеса. Щупальца этих осьминогов не превышают ярда, зато голова достигает размеров бычьей. Глаза размером с тарелку светятся ярким зеленым огнем, а взгляд настолько невыносим, что даже самые смелые рыбаки его не выдерживают.
Последняя поимка этого животного относится к 1848 году; осьминога подняли на борт рыбацкой лодки, но он вскоре умер и быстро разложился.
Вы скажете, что слишком велика разница между этим, безусловно, ужасным взглядом и обращающим в камень взглядом Горгон. Так вот! Ждите продолжения.
Рыбакам Ионического моря случалось поднимать сетями полностью окаменевших макрелей. Ученые, которые обследовали эти находки, решили, что существуют подводные источники окаменения, сходные с теми, которые обнаружены в Швейцарии и Австрии, а также в Йеллоустонском национальном парке США. Объяснение, как вы понимаете, мягко говоря, неточное.
Теперь перехожу к актерам нашей мрачной драмы, на внезапной развязке которой мы присутствовали.
Несколько лет назад английский ученый по имени Натаниель Рокк, имевший, правда, право на титул лорда Мангроува, путешествовал по Греции, поскольку его дальнейшее пребывание в Англии стало нежелательным из-за дела по вивисекции, возмутившее общественное мнение. Это был умный человек, отличавшийся суровостью и жестокостью. Подозревали, что он проводил свои жуткие опыты на людях, но доказательств тому не нашли. Его боялись, зная, что он готов на любую мерзкую выходку, на любое преступление во имя науки; и поэтому все с облегчением вздохнули, когда он покинул страну. В Греции он увлекся мифологией и решил разобраться в легенде о Горгонах.
Во время исследований Натаниель Рокк встретил окончившую университет молодую гречанку. По матери она была англичанкой и, по странному совпадению, проводила такие же исследования по Горгонам.
Тщательное обследование виллы «Юпитер», где жила мисс Эллис, позволило мне обнаружить несколько документов, которые не успела или забыла уничтожить прекрасная Эвриала. Именно поэтому в настоящее время я могу с уверенностью объяснить некоторые детали этого дела. Девушку звали Джорджина Настакидес, а по матери Эллис; через некоторое время после встречи с лордом Мангроувом они поженились.
Наш герой очень любил менять имена. На этот раз он взял себе имя дяди – Ярнс – и добился от английского правительства перерегистрации своих дипломов на это имя, хотя делал все в тайне. Поэтому некоторое время я считал, что речь идет о двух разных людях – Рокке и Ярнсе.
Джорджине удалось обнаружить любопытный эффект окаменения рыб, а потом и открыть истинную причину этого. В тех местах, где рыбаки находили окаменевших рыб, росла некая водоросль, которой рыбы питались. Растение действовало на их организм странным образом, и молодая женщина открыла природу его. Но добилась и большего – обнаружила, что питающиеся этими водорослями рыбы почти мгновенно окаменевали под взглядом спрута.
Таким образом, она выяснила тайну Горгон, вернее, докопалась до основы легенды. Что же сделала Джорджина? Выделила таинственное вещество из водорослей, а затем отправилась на поиски тех самых спрутов. И отыскала.
Супруги вступили на путь странного и чудовищного процветания! Они знали тайну Горгон и стали властителями ужаса. Они вернулись в Англию под именами мистера и миссис Ярнс для одних и мистера и миссис Рокк для других.
А теперь слушайте внимательно, я подхожу к самой сложной и довольно неясной части рассказа.
Только через три года после прибытия супругов в Англию впервые появилось упоминание об Эвриале Эллис, кузине Джорджины. Однако Джорджина и Эвриала на самом деле одна и та же женщина. Почему?
В Неокастро Рокк взял в жены Джорджину Настакидес, Эллис по матери-англичанке. Через три года возник придуманный персонаж – Эвриала Эллис. В Англию с мужем едет Джорджина Настакидес. Здесь они приступают к таинственным работам, требующим человеческих жертв. Но в процессе совместного творчества между ними возникла, я бы назвал, профессиональная ревность. Они расстаются врагами. Настоящей хранительницей тайны Горгон является Джорджина. Ей не хочется терять доходы и быть в зависимости от мужа. Она превращается в свояченицу, и тот ничего не может поделать с таким изменением гражданского состояния.
– Но миссис Джорджина Рокк продолжала жить у мисс Эвриалы Эллис, – перебил его сэр Хэмфри.
Диксон коротко рассмеялся.
– Она не могла поступить иначе, иначе ее могли обвинить в собственном исчезновении!
– Эта Джорджина и была любительницей рыбы? – с иронией спросил Том Уиллс.
– Вы почти коснулись истины, Том, – не теряя серьезности, ответил Гарри Диксон. – Вскоре я вам все объясню. Итак, конкуренты расстались и завидуют друг другу, но у женщины позиция сильнее. Ей удалось превратить в камень людей, как это делали мифологические сестры!
Слова детектива были встречены восклицанием ужаса.
– Да, – с убежденностью произнес Гарри Диксон, – и бедняга Олбин Рендерс стал одной из ее косвенных жертв. Есть и другие доказательства. Все статуи Мэтьюса Ярнса, или Натаниеля Рокка, являются окаменевшими людьми!
Ярнс никогда не был скульптором, он только подписывал этим именем ужасные творения своей жены. Его грызла зависть, и ему хотелось сравняться с ней. Ему тоже хотелось превращать людей в камень, и его первым опытом был опыт с Олбином Рендерсом.
– Диксон, – пробормотал сэр Хэмфри, – я начинаю видеть свет в этом страшном мраке!
– Вот как действовала современная Горгона. Прежде всего, поила жертвы ликером с таинственным веществом, извлеченным из морской водоросли. Но адское снадобье отличалось замедленным действием. Требовалось несколько дней, чтобы организм усвоил его. Затем… – Гарри Диксон помолчал, словно готовя сценический эффект и продолжил со странной улыбкой. – Затем мисс Эллис оставалось лишь представить жертву… истинной Горгоне.
– Что?
– …пожирательнице свежей рыбы, ужасному спруту Haplopteutys ferox, которого прятала у себя. Все дело было в осьминоге. Он создавал человеческие статуи!
Пораженная аудитория молчала.
– А трава, которая вызывала странное ощущение страха? – наконец спросил Том Уиллс.
– Речь идет о противоядии, разработанном Натаниелем Рокком, который опасался, что однажды его дьявольская супруга, в свою очередь, обратит его в камень.
– Ему не удалось избежать страшной участи, – живо вмешался сэр Хэмфри.
Гарри Диксон кивнул.
– Здесь я могу только строить предположения. Не забывайте, в этой истории кое-что так и останется неразгаданным.
Эвриала знала о существовании противоядия, но не знала состава. Однако, похоже, не стала продолжать исследования в этой области. Вначале муж ей был нужен живым. Дьявольские произведения продавались Ярнсом, а значит, он был источником дохода. Затем Ярнс симулировал смерть, и Эвриала решила, что овдовела.
Именно в это время умер Олбин Рендерс, и на сцене появился Флеммингтон.
Прекрасная Эвриала, а вернее, Джорджина собирается покинуть Англию, но у нее нет денег. Флеммингтон появляется как нельзя кстати, и она задумывает новое преступление с помощью оружия, которым обладает. Напоив лжеамериканца ликером из водорослей, она откладывает встречу на неделю-другую, чтобы снадобье усвоилось организмом.
Внезапно молодая женщина замечает слежку. Кто следит? Супруг, которого она считала мертвым. У Рокка-Ярнса лишь одна мысль – выкрасть у жены тайну Горгоны. Умный и хитрый, он сразу разбирается в деле Флеммингтона. Проникает в отель «Голубой орел» и устанавливает там излучающую страх лампу. Одновременно добавляет противоядие в кюммель американца, которого хочет спасти от покушения жены, ибо не желает, чтобы ее «дело» выгорело. Но он не только стремится к выгоде, но и желает разорить бывшую супругу. Скорее всего, подслушав разговор так называемой торговки апельсинами с Брукером, он отделяет ложь от истины. Вечером, надев маску, прячется в колонне Морриса с корзиной свежей рыбы.
Как только он увидит, что Джорджина – мисс Белла – отправилась в кино со своим воздыхателем, перед ним откроется поле действия, и он отправится на виллу «Юпитер», чтобы выкрасть опасного спрута.
Заметив супругу, Рокк прячется в колонне. Но мисс Эвриала увидела его и догадалась о его визите в отель. Выведя Тома Уиллса из борьбы, она, в свою очередь, проникает в «Голубой орел» и похищает лампу, чтобы на досуге изучить ее. Она уже знает, что ее излучения препятствуют окаменению с помощью Haplopeutys ferox. Что произошло? Нашла ли Эвриала способ аннулировать благотворное действие излучения? Весьма вероятно.
Она освободила Рокка из колонны и притворно согласилась на перемирие. Другого ему и не надо. К тому же он ее не боится, обладая, как он считает, спасительным противоядием! Поскольку явление окаменения происходит в два этапа, склонен считать, что несколькими днями раньше Джорджине удалось напоить его своим снадобьем. Как? Одно из неясных мест, о котором упоминал. Только Эвриала Эллис могла бы дать объяснения, но ее уже нет в живых…
Супруги приходят в дом в Баттерси, где живет Натаниель Рокк. В воздухе носится запах противоядия, хотя оно уже обезврежено. Рокк спокоен, уверен в своей безопасности. Он заглядывает в глаза таинственному спруту.
Лорд Мангроув, он же Рокк, он же Ярнс, превращается в статую.
Теперь, похоже, ничто не может воспрепятствовать планам ведьмы, и Флеммингтона вызывают в Фарнингхэм. Эвриала выбрала это место потому, что там можно разместить обещанные статуи. Будучи наделенной строгим логическим мышлением, она опасалась логики других.
Мы знаем, что случилось потом. В уверенности, что американец выпил во время того обеда ее снадобье, Эвриала не сомневалась, что взгляд спрута, спрятанного позади шторы, сыграет свою роль. Когда я упал на пол, то напряг мышцы, чтобы походить на статую, Эвриала поспешно вытащила у меня бумажник и чековую книжку, потом схватила чемодан, а на самом деле портативный бассейн, где сидел монстр с зеленым взглядом. Конец авантюры вам хорошо известен.
– Теперь, – добавил Диксон, раскуривая трубку и как бы показывая, что заслужил право на отдых, – вы начнете спрашивать, что навело меня на след Горгоны.
Так вот! Гордыня мисс Эллис и… ее имя.
Как звали Горгон?
Сфено, Эвриала и Медуза. Наша колдунья выбрала себе имя Эвриалы. Она считала себя Горгоной, и действительно была ею. Быть может, это ее и погубило…
Следствие подтвердило правоту Гарри Диксона по поводу статуй Ярнса – речь шла об окаменевших людях, хотя нередко опыт давал частичные результаты. Эксгумация трупов позволила выявить, что некоторые из знакомых покойного Натаниеля Рокка скончались от окаменения внутренних органов. Анализ ликера не дал ощутимых результатов, и страшная смесь сохранила свою тайну. Рыбакам обещали большую премию, если они извлекут жуткого спрута. После долгих поисков один из них извлек останки осьминога, клюв которого был изрешечен пулями. Но крабы успели объесть все мягкие части головы и выесть глаза.
Комиссия ученых связалась с греческими натуралистами, но о поимке Haploteutys ferox после 1848 года никто не знал. Похоже, мисс Эвриале повезло больше, чем ученым. По-видимому, ее незаурядный ум, послуживший чудовищным целям, решил поставленную задачу.
Статуи Ярнса изъяли из музеев по распоряжению правительства и тайно предали земле на разных кладбищах. Названия их никому не известны.
Гарри Диксон почти всегда переставал интересоваться законченным делом. Однако в его записках мы находим заметки, сделанные много позже. Там сказано, что оккультные работы Рокка касались превращения существ. Похоже, ученый верил в могущество древних колдунов, обращавших людей в зверей.
Еще большее смущение вызывают записи Гарри Диксона, касающиеся вскрытия тела Эвриалы.
На черепе погибшей, под великолепной шевелюрой обнаружились странные образования, похожие на миниатюрные головки гадюк. Ногти на руках были нормальными, а на ногах выглядели когтями хищника.
В глазах содержалось некое желтое слизистое вещество, отсутствующее у людей, но присутствующее у кошек и некоторых видов головоногих.
Существовали ли Горгоны в отдаленные времена?
Была ли Эвриала их отдаленным потомком?
Кто знает?
СТРАННЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ
Где впервые появляется странный зеленый свет
уперинтендант Скотленд-Ярда Гудфельд, старый знакомый наших читателей, вместе с инспекторами Морисом и Бриггсом находились в отвратительном состоянии духа. Они завершили расследование в Эппинге к северо-востоку от Лондона и возвращались домой, когда их автомобиль вышел из строя.
Они безуспешно рылись в металлических внутренностях машины – она не заводилась. Полицейские перепачкали руки в машинном масле, к тому же заледенели из-за испаряющегося бензина, пытаясь прочистить жиклер. Ничего не помогало. Стартер ревел, но автомобиль оставался недвижимым, как статуя Нельсона, угрюмо повторял Гудфельд.
Местность выглядела зловещей: равнина-пустырь, несколько разваливающихся пустых домов среди зарослей сорняков, а на юге мрачный массив леса Эппинга.
– Повезло, – проворчал суперинтендант. – Нам предстоит не менее трех часов пешей прогулки по полям, пока доберемся до первых домов. Но это вряд ли будет выходом из положения, поскольку поезда до Лондона уже не ходят.
– Я вижу вдали огонек, – сказал Бриггс. – Может быть, там жилой дом, господин Гудфельд?
– Дом? – возразил начальник. – Где вы видите свет? Мы, скорее, попали в страну Мальчика-с-пальчик.
Бриггс вместо ответа протянул руку.
– Это не блуждающий огонек, а, похоже, настоящий свет.
– А вы ведь правы, Бриггс! Весьма удивительно. То, на что вы указываете пальцем, руины замка Семи Дубов, где никто не живет вот уже десять лет. Черт подери, откуда там может быть свет?
Морис повернулся к шоферу.
– Есть ли надежда завести автомобиль или мы здесь застряли на всю ночь?
– Застряли? Нет, дайте мне время разобраться с этой поганой повозкой.
– Хорошо. Мы дадим вам время, – вмешался в разговор Гудфельд, – а сами потратим часок на выяснение того, откуда взялся свет среди груды почерневших камней. Вряд ли честные люди будут включать свет в подобном месте и в подобную ночь.
– Точно, – кивнул Бриггс. – Скоро начнется дождь, нормальный человек не будет искать убежище в башне, где обитают совы. Хотелось бы познакомиться с ними поближе.
– Ну что ж, пошли, – согласился Гудфельд.
Они двинулись по тропинке, петляющей по пустырю, и вскоре увидели темную бесформенную массу древнего донжона.
Когда-то замок Семи Дубов выглядел роскошно. Им владел богатейший сэр Джордж Маркхэм, бывший некогда одним из ведущих экспортеров Сити.
Но фортуна отвернулась от него. Образ жизни на широкую ногу привел к неимоверным долгам. Призрак полного разорения навис над ним.
Однажды ночью великолепный замок был охвачен огнем. Вместе с ним сгорели бесценные произведения искусства.
Следствие неоспоримо доказало, что пожар случился по неосторожности. Замок был застрахован на один миллион фунтов. Общественное мнение осудило Маркхэма, и не без причины. Его искали, но тщетно. Он исчез, и дело закрыли.
Закрыли ко всеобщему возмущению, поскольку в пожаре погибли двое слуг.
– Кто знает, может, Маркхэм вернулся в свое сгоревшее гнездо, – пошутил Морис.
– Или его призрак, – ухмыльнулся Гудфельд, к которому никак не возвращалось хорошее настроение. – В таком случае кого-нибудь арестуем. Хоть авария послужит делу.
Заросли кустарника скрывали от них таинственный свет, но, обогнув кусты, они вновь увидели его: он сверкал на самом верху башни, высившейся среди сгоревших развалин.
– Интересно, кто мог его зажечь, – пробормотал Гудфельд, – опасное дело – карабкаться туда.
Оба инспектора кивнули.
Они были в сотне ярдов от руин, когда свет внезапно погас.
– Проклятье! Нас заметили, – выругался начальник. – Решили сэкономить свечку, а это означает, что засевшие там господа не очень рады нашему визиту.
– Тем более есть смысл познакомиться с ними поближе, – заметил Бриггс.
Они ускорили шаг, но не успели добраться до замка: позади них раздался вопль ужаса.
Они тут же обернулись, и зрелище сковало их страхом: странное зеленое пламя ростом с человека неслось метрах в пятидесяти позади них. Оно вдруг остановилось, а потом с невероятной скоростью понеслось к дороге, где пронзительно вопил Логган.
То, что последовало, произошло так быстро, что полицейские не успели ничего сообразить: Логгана окружило зелено-бледное гало. Он вскинул руки и рухнул на землю.
– Какого дьявола, что происходит?! – крикнул Гудфельд и бросился обратно. Инспекторы не отставали от него.
Зеленое пламя плясало вокруг автомобиля. Внезапная яркая вспышка ослепила их, и послышался грохот взрыва, эхом прокатившийся по округе.
– Автомобиль горит! – вскричали полицейские.
В несколько мгновений пустошь ярко осветилась от пламени пожара. Жар стоял такой, что Гудфельд и инспекторы с трудом подобрались к Логгану, неподвижному телу на обочине дороги.
– Какой ужас! – вскричал Бриггс, оказавшийся первым рядом с товарищем. – Он совсем черный! От него остался только пепел!
И действительно, несчастный Логган превратился в кучку сгоревшего угля.
– Его словно поразило электрическим током, – прошептал вздрогнувший от страшного зрелища Гудфельд.
– А ведь он лежит далеко от автомобиля, – заметил Морис.
– Он сгорел не от пламени автомобиля, – мрачно высказался Гудфельд. – Он упал еще до того, как загорелась машина. Неужели?..
– От странного зеленого пламени, – оба инспектора поддержали начальника.
– Приходится поверить, – пробормотал Гудфельд.
– Думаю, таинственный свет, горевший на верху башни, причастен к этой дьявольщине, – прорычал Морис. – Надо обследовать руины. Если найду там кого-нибудь, ему придется объясниться с нами!
Бриггса оставили рядом с догорающим автомобилем, а Гудфельд с Морисом бегом вернулись к развалинам замка Семи Дубов.
Подъем на верхнюю площадку башни оказался трудным и опасным.
Камни лестницы шатались под их ногами, многие ступени отсутствовали.
Они карабкались вверх, как альпинисты, и наконец добрались до небольшой круглой комнаты на самом верху башни, где появился странный свет.
Как они и думали, комната была пуста, и ничто не указывало, что здесь кто-то побывал.
Никаких следов лампы или чего-то другого, что могло быть источником света.
– Ничего не поделаешь, – пробормотал Гудфельд, прекратив бесполезные поиски. – Нам остается вернуться в Лондон и поднять тревогу. Боже, ну и история!
Они приступили к опасному спуску, и вдруг Морис заметил в нише от выпавшего камня телефон. Он схватил трубку.
– Работает! Откуда телефон в этом крысином убежище? – удивился Морис.
Гудфельд вырвал у подчиненного рожок. Покрутил ручку и, услышав ответ, завопил:
– Барышня! Соедините меня с Гарри Диксоном!
Послышался сонный голос знаменитого сыщика:
– Алло! Кто это?
Гудфельд собрался с силами.
– Это я, Гудфельд. Не знаю, как оказался здесь телефонный аппарат, но, видимо, помогло Провидение. Мы попали в удивительную историю, ничего не понимаем, остались без автомобиля и находимся у окраины леса Эппинга вблизи замка Семи Дубов.
– Спасибо. Полагаю, мне предстоит прогулка, – недовольно сказал сыщик.
– Здесь убийство, совершенное таинственным и ужасным способом. Погиб наш шофер Логган, – жалобно пролепетал Гудфельд.
– Еду, – ответил Гарри Диксон.
Гудфельд облегченно вздохнул: скоро приедет Диксон. И сразу развеет все тайны. Конечно, полицию не красило, когда она прибегала к услугам Гарри Диксона в каждом необъяснимом случае. Но Гудфельд многое повидал и уже давно признал бесспорную ценность знаменитого сыщика.
Ожидая Гарри Диксона, полицейские проверили, куда ведет тайная телефонная линия. На расстоянии мили провод был соединен с линией на столбе. Там были обрезаны два медных провода.
К часу ночи, когда полицейские угрюмо расхаживали взад и вперед по дороге, чтобы не замерзнуть, они увидели свет фар и звук клаксона, доносившийся со стороны Лондона.
– Диксон! Наконец можно будет заняться работой.
Это действительно был Диксон. Он выпрыгнул из автомобиля, поздоровался и потребовал объяснений.
Когда Гудфельд рассказал о странном зеленом пламени, убившем беднягу Логгана, а Диксон внимательно осмотрел останки шофера, он глянул в сторону башни, где появился свет, и надолго замолчал.
Сыщик хмурился и размышлял.
– Надо осмотреть донжон, – наконец сказал он.
– Там нет ничего, – ответил Гудфельд. – Только телефонный аппарат. А круглая комната, где горел свет, пуста, как карман бродяги.
– Не важно. Никто не заставляет вас повторять подъем. Я пойду с Томом. Кстати, зажгите одну из ваших ламп на месте сгоревшего автомобиля.
Сыщики проникли в башню и вскарабкались наверх по опасной лестнице.
Гарри Диксон бросил рассеянный взгляд на телефон и не стал осматривать круглую комнату.
– Похоже, вы знаете, что ничего здесь не найдете, – заметил Том.
– Верно, мой мальчик, и тому есть причина. Выгляните в это окно. Вы видите лампу Гудфельда?
– Нет, она скрыта рощей.
– Заключение: эта комната не заслуживает тщательного обыска. Надо искать бойницу или щель в стене, откуда можно видеть автомобиль. Приступим…
Они ощупали стену.
Она была гладкой, осклизлой, покрытой лишайником и плесенью.
– Над этой комнатой ничего нет, – заметил Том.
– Посмотрим ниже… А это что?
Он заметил глубокую нишу в стене спиральной лестницы.
– Пару ударов ногой по этим камням, – приказал сыщик.
Том повиновался.
Камни пошатнулись, посыпался гравий. Потом послышался сухой щелчок.
– Осторожно! – воскликнул Диксон. – Кажется, мы нашли!
В глубине ниши повернулось несколько камней кладки, открыв маленький закуток, где едва могли уместиться два прижавшихся друг к другу человека.
– Темно, как в печи, – сказал Том, – и не вижу отверстия.
– Забыли о плюще, устилающем стены. Похоже, он очень густой.
– Вот бойница, – вскричал Том. – Она закрыта.
– Растительностью. Подойдите поближе и посмотрите.
– Я вижу лампу Гудьфельда!
– А теперь за работу. Чего-нибудь да найдем.
После нескольких минут поиска сыщик воскликнул:
– Вот! Посмотрите на камни бойницы. Свежие царапины по всей поверхности камня. Здесь стоял тяжелый аппарат.
– Что за аппарат?
– Хороший вопрос. Тот, который убил беднягу Логгана и сжег автомобиль Скотленд-Ярда.
– Я не знал, что такие аппараты существуют, – удивился молодой человек.
– Я тоже, но в этом нет ничего удивительного. Вспомните легенду об Архимеде, который уничтожил персидский флот с помощью параболического зеркала. В подлунном мире нет ничего нового.
– Если вы говорите об Архимеде, учитель, я могу воскликнуть «Эврика!» – весело крикнул Том, нагибаясь.
– Клочок бумаги, молодец. Ну-ка покажите.
Обрывок этикетки, но Гарри Диксон радостно воскликнул:
– Похоже, обрывок наклейки с дощатой упаковки. На нем остался клей и несколько волосков светлой древесины. Есть и буквы. Похоже на часть имени.
– Гарр… – сказал Том, глянув на бумагу.
– Гарр… Гарр… Что бы это значило?
– Гарри Диксон! – предложил Том.
Диксон усмехнулся:
– Нет. Есть еще полбуквы перед заглавной буквой Г.
– Несомненно, е. Последняя буква от месье. Поглядите на эту закругленную часть перед Г… Понятно, это – французское имя.
– Как так? – Том Уиллс был поражен.
– Видите этот значок над закругленной частью буквы? Это не е, a é. Таких букв в английском алфавите нет. Том, мы сделали шаг вперед, и большой шаг. Уверяю вас.
– Вы, да… Допускаю, но я… – жалко промычал Том.
Гарри Диксон рассмеялся:
– Не отчаивайтесь, мой мальчик. У вас все впереди…
Они вернулись к трем полицейским, ожидавшим их на дороге.
– Ну, как, господин Диксон?
– Ясно, как божий день!
– Нет… невозможно… поделитесь?
– Не сейчас, но уверяю, благодаря Тому, узнал многое.
– Ура Тому Уиллсу! – воскликнул Бриггс.
– Послушайте вы, Бриггс, и вы, Морис. Когда вы обследовали телеграфный столб, то работу сделали только наполовину.
– Почему, господин Диксон?
– Возвращайтесь туда и поищите тонкий черный кабель, который подсоединен к электролинии.
– Но…
– Никаких «но». Бегите, – приказал Гудфельд. – Если господин Диксон говорит!
Через полчаса полицейские вернулись. Они нашли кабель.
– Им была нужна электроэнергия, – сказал Гудфельд, – иначе огонь не мог загореться.
– Конечно.
Лицо Гарри Диксона помрачнело.
– Возвращаемся в Лондон, – вдруг сказал он. – Здесь больше нечего делать. Преступник уже далеко.
– А пламя не может нас поразить?
– Нет. Даже если негодяй будет сторожить нас на опушке леса. Его оружие должно быть подключено к кабелю, чтобы заработать.
– Надеюсь, мы вскоре его поймаем, – проворчал Гудфельд.
Диксон отрицательно покачал головой.
– Пока не поймаем, хлебнем горя, старина Гудфельд. Боюсь, в ближайшие дни Лондон станет ареной террора. Только Господу ведомо, избежим ли мы кары!