355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Лиманов » Пять лет спустя или вторая любовь д'Артаньяна (СИ) » Текст книги (страница 14)
Пять лет спустя или вторая любовь д'Артаньяна (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 06:00

Текст книги "Пять лет спустя или вторая любовь д'Артаньяна (СИ)"


Автор книги: Юрий Лиманов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

Игнацио проникновенно заговорил:

– Успокойтесь, дочь моя. Я никогда еще не видел вас такой возбужденной. Вспомните, разве я когда-нибудь осуждал ваши невинные увлечения, разве я не понимаю требования плоти и не готов прощать их, даже не требуя покаяния? Так было до тех пор, пока вы, проявив небрежение к велению долга, не допустили, чтобы король увлекся этой девчонкой, вашей племянницей.

– Что в том ужасного?

– Она не замена вам.

– Почему?

– Она не сумеет склонить его к проведению нужной нам политики.

– Я повторяю вопрос – почему?

– Она еще дитя.

– Иными словами, она не согласится забраться в постель Людовика, как сделала бы я? Или вы не уверены, что в постели короля она будет вести себя так, как необходимо вам?

Монах едва заметно поморщился от столь обнаженных формулировок. Как верный воспитанник ордена иезуитов, он предпочитал прятать истинный смысл речей в увертливые, на вид невинные слова.

– А может быть, вас испугало, что я выхожу из повиновения?

– О каком повиновении говорите вы, дочь моя? Церкви, короне, долгу?

– Вам, – герцогиня встала. – Именно вам! Вот что вас возмутило! Этот разговор оскорбителен для меня.

– Дочь моя…

– Замолчите, дон Игнацио! Разговор не только оскорбителен, но и бесцелен. Я не желаю его продолжать! – и видя, что иезуит продолжает сидеть, жестко закончила: – Я не задерживаю вас, вы свободны.

Но иезуит и не думал уходить. Он сидел, прикрыв веками глаза, и только руки его стали быстрее перебирать зерна четок. Это было невиданно, неслыханно, возмутительно, герцогиня в ярости дернула кружевную обшивку широкого отложного белого воротника на платье, и бесценные валенсийские кружева расползлись.

– Дочь моя, меня заботит больше всего не страсть, бушующая в вас, а любовь, внушенная французским мушкетером. Церковь может простить страсть, но бороться с настоящей любовью чаще всего не в силах. Загляните в свое сердце. Мне кажется, вы готовы пожертвовать всем ради этой любви, что и тревожит меня более всего на свете, а вовсе не то, что под угрозой оказалось поручение, данное нам его высокопреосвященством кардиналом Оливаресом. Да пребудет благословение Господне с вами, дочь моя! – с этими словами иезуит встал и, не дав герцогине время на возражения, стремительными шагами удалился.

Герцогиня подумала, что следовало бы остановить монаха, убедить его. Но в чем? Да и зачем, если он прав.

Она упала в кресло, откинулась на высокую спинку, закрыла глаза.

Два дня и две ночи восхитительных, жадных ласк, ненасытной любви, страстной и нежной, – такого в ее жизни еще не было. Тонкий, умный, внимательный, а моментами грубый, как солдат в завоеванном городе, ироничный, насмешливый, возвышенный, как поэт, и циничный, как изверившийся семинарист, прекрасный, как Аполлон, если только возможен Аполлон с шелковистыми усами. И она влюбилась, словно только что выпущенная из монастырской школы девчонка. При одном воспоминании о его ласках по всему ее телу пробегала волна желания. Арамис пробудил в ней чувства, о которых она лишь читала у великих поэтов, сокрушаясь, что лишена судьбой возможности испытать их – ни с дряхлым супругом, ни с торопливыми любовниками.

Она готова была бороться за свое счастье, бороться до конца, если понадобится, соблазнить короля, отбив его у Марго, чтобы предотвратить войну между Францией и Испанией и, следовательно, избежать разлуку с Арамисом!

Дойдя до этого бесстыдного признания самой себе, она горько рассмеялась. Ведь именно этого она должна была добиваться, приехав сюда: предать себя, свою подругу юных лет, забыв о чести и гордости древнего кастильского рода. Так почему, если можно залезть в постель к королю во имя великой любви, нельзя сделать того же во имя великой цели сохранения мира? А коль скоро так, почему она прогнала монаха, оскорбив его и нажив, скорее всего, в нем врага? Не проще ли было объяснить ему, что, обезумев от любви, она готова поступать, как куртизанка, как шлюха, любящая своего сутенера, и лечь в постель короля! О Боже, почему она должна страдать? Во имя чего? Во имя мира? Или, может быть, потому, что ее родная страна, которую она, да и все при дворе Филиппа, полагали всегда самой сильной, самой процветающей в Европе, вдруг оказалась ослабевшей, погрязшей в мелких, нескончаемых войнах? Они, как нарывы, вспыхивали то в Нидерландах, то в Италии, то за океаном, в Вест-Индии, и все силы уходили туда, так что не оставалось ничего, что можно было бы противопоставить главному противнику, Франции. А собственно, как получилось, что Франция вдруг оказалась главным противником?

Герцогиня не успела додумать эту мысль – в камине что-то зашуршало, ее сердце бешено заколотилось – крысы! Отвратительные серые голохвостые создания! Они проникают всюду, бегают, вынюхивают, шуршат, попискивают, не обращая внимания на людей, даже забираются в камины и каминные трубы, каким-то необъяснимым образом предчувствуя, когда слуги собираются затопить, и тогда преспокойно убегают. Мысли вернулись к иезуиту. Что же получается? Ее родственник, кардинал и первый министр Испании, не доверял ей и, поручая ответственнейшее дело, приставил соглядатая? Кровь бросилась в голову. Зачем она согласилась? Как удалось кардиналу уговорить ее? Впрочем, ничего не было сказано впрямую, но с самого начала они – а теперь, как выяснилось, и этот пронырливый иезуит, – знали и понимали, для чего она едет в Париж и какими средствами будет добиваться поставленной цели. Омерзительно! Почему раньше ей не приходило в голову, как дурно пахнет вся эта затея, какими бы высокими словами о долге перед Родиной не прикрывалось все! Она должна предать подругу юных лет, королеву Анну, соблазнить и предать короля Людовика. И только потому, что ей встретился Арамис, она задумалась о нравственной стороне поручения кардинала Оливареса. Но вот ведь парадокс – если бы не это поручение, она бы никогда не познала самую прекрасную, удивительную любовь в своей многогрешной жизни. Все связи с мужчинами, бывшие у нее до сих пор, лишь успокаивали страждущую плоть, не находившую успокоения в супружеской постели, и не затрагивали сердца.

Ей захотелось послать все к черту – она набожно перекрестилась – и помчаться к Арамису, в его скромное, но уютное гнездышко, в его объятия. Он, наверное, уже сменился с дежурства и радостно встретит ее под ворчание похожего на бабу Базена и, конечно же, пошлет его за вином, а сам увлечет ее к просторной кровати, начнет раздевать умело, неторопливо, перемежая все поцелуями, а затем, уложив нагую под тяжелые простыни бельгийского полотна, станет раздеваться сам, размеренными движениями разжигая в ней нетерпение, а когда, наконец, ляжет рядом, она сможет провести кончиками пальцев по его гладкой, упругой, нежной коже, ощущая его стальные мускулы, и услышит тяжкие, частые удары сердца…

В камине опять что-то зашуршало, сладостные видения, спугнутые крысиной возней, улетучились, герцогиня схватила каминную кочергу и яростно стукнула по решетке…

Глава 24

Кардинал Ришелье медленно шел по бесконечно длинному коридору своего дворца, направляясь к кабинету. Он безумно устал, и поскольку никто не сопровождал его, кроме преданного секретаря-монаха, он позволил себе немного расслабиться: ссутулился и приволакивал правую ногу, помятую несколько лет назад при падении убитой под ним лошади во время осады Ла Рошели. Три часа он допрашивал, вернее, по-отечески беседовал со швейцарцами, охранявшими замок в Компьене в ту злополучную ночь, когда сбежала королева-мать. Вначале с каждым в отдельности, потом со всеми четырьмя вместе. Но швейцарцы, страстно желавшие помочь ему в расследовании и тем самым хоть как-то обелиться в его глазах, ничего существенного рассказать не могли. Было ясно только одно: кто-то, нечеловечески сильный, придушил и связал вначале первых двух часовых, далеко не младенцев, а затем и вторую пару. Правда, один из швейцарцев утверждал, что нападавших было двое, и что второй был столь же силен, как первый. Но никто не видел лиц гиганта или гигантов. Вначале оглушили, скорее всего, ударом кулака по голове, затем связали и уложили в кустах, лицом в землю. И все в полной тишине.

– Так все же, сколько было нападавших – один или двое? – спросил кардинал перед тем, как отпустить солдат.

– Твое, – сказал один солдат.

– Отин, – сказали трое других.

– Отин, потом еще отин, – уточнил самый сообразительный из четверых.

– Ну, это потом, – поправил его первый.

– Когда “потом”? – быстро спросил кардинал.

– Когта тащили ф кусты.

– Когта тащили ф кусты, было еще твое, – возразил самый толстый.

– Получается, всего было трое? – уточнил кардинал.

– Нет, всего пыло четыре, – сказал самый сообразительный.

– Откуда взялся четвертый? – спросил кардинал.

– Из парка, – сказал самый сообразительный.

– Так сколько же было нападавших?

– Твое.

– Нет, отин.

– Отин, потом еще отин…

Отчаявшись добиться хоть каких-либо сведений, которые дали бы ему пищу для размышлений, кардинал велел отпустить швейцарцев и выдать им по паре пистолей за причиненные допросами неудобства. Они, в конце концов, не были ни в чем виноваты. Виновен был тот идиот, который распорядился предоставить королеве-матери полную свободу внутри замка и выставить охрану только снаружи, а пехотный полк, предназначенный то ли охранять, то ли сторожить ее, отвести в город. Кардинал запамятовал, что это распоряжение отдал он сам, вмешавшись в приказы короля. Впрочем, человеку вообще свойственно забывать о своих ошибках…

Сидя у камина в своем кабинете,, кардинал закрыл глаза, вызывая в памяти невысокие стены и угловые башни Компьенского замка и полузасыпанный ров, в котором, по словам солдат, лежал стонущий человек, внезапно превратившийся в Геркулеса. Но почему все время крутится в голове цифра “четыре”? Ведь ее только раз назвал один из швейцарцев. Четыре…

Он помешал пламенеющие угли в камине причудливо изогнутой тизоньеркой, легкомысленным подарком королевы-матери, знающей о его любви к открытым очагам и живому пламени. Серебряная ручка тизоньерки была выполнена в виде полуобнаженной женской фигурки, изящные изгибы которой удивительно удобно укладывались в ладонь. На что намекала своим подарком хитроумная Медичи, он так и не понял, хотя связь между функцией тизоньерки – ворошить угли – и женской фигуркой на ручке была очевидна.

Значит, старуха осмелилась и выбралась через окно. Не нужно быть провидцем, чтобы предположить, что на какое-то время именно она будет героиней сплетен и пересудов при всех европейских дворах. А он, соответственно, станет отрицательным героем всяческих историй. Тем более что за последнее время от него убежали две женщины – воспоминание о часах, проведенных в одиночестве на Гревской площади в ожидании казни портрета мадемуазель де Фаржи, до сих пор сидели в его душе отравленной занозой!

В дверь постучали.

– Да! – громко сказал он, не поворачивая головы.

Вошел секретарь-монах и доложил:

– К вам брат Бартоломео, ваше высокопреосвященство. Утверждает, что у него очень важное сообщение.

– Пусть войдет, – сказал кардинал, и на лице его, обычно бесстрастном, промелькнула заинтересованность: что могло произойти такого в доме прекрасной испанки, что брат Бартоломео решил прибежать во дворец?

Вошел монах-доминиканец.

“Тень, а не человек”, – сказал в свое время граф де Рошфор, представляя его кардиналу.

Помимо прочих достоинств, у этой тени было еще одно, в данном случае решающее: он в совершенстве знал испанский язык, а также португальский и итальянский. Впрочем, подумал кардинал, глядя на плоскую фигуру доминиканца, при чем здесь итальянский?

– Говорите, брат Бартоломео.

– Я позволю себе начать издалека, ваше высокопреосвященство. Это не займет много времени. Зато в дальнейшем вам многое будет понятно, и не возникнет вопросов, насколько точно я излагаю разговоры обитателей особняка Люин, – монах выжидательно умолк.

Кардинал милостиво кивнул ему.

– Как вашему высокопреосвященству известно, я оказываю пастырскую помощь французским слугам особняка Люиня, арендованного герцогом ди Лима. Блуждая в подвалах дома, я обнаружил, что туда выходят странные сооружения, нечто вроде колодцев. Истопник рассказал мне, что по проекту архитектора-итальянца, строившего особняк, эти колодцы ведут в колосники каминов. По ним зола просыпается прямо в подвал, откуда истопник ее и выгребает. Благодаря такому устройству нет необходимости чистить камины и выгребать золу в жилых комнатах особняка, зола не летит и не …

– Я понял, не продолжайте, – перебил монах кардинал и с сожалением посмотрел на свой камин, лишенный такого простого и остроумного приспособления. Как ни старались монахи– служители, следы золы всегда оставались после чистки камина.

– У колодцев есть заслонки. Как-то, приоткрыв одну из них, я услышал голоса. Говорили в библиотеке, там болтали герцогиня и мадемуазель де Отфор. Я стал регулярно спускаться в подвал и слушать.

– Разумно, – одобрил кардинал, а сам подумал, что, пожалуй, даже хорошо, что здесь нет такого устройства для удаления золы.

– Сегодня герцогиня разговаривала со своим духовников, иезуитом братом Игнацио, – и монах с большой точностью пересказал кардиналу беседу иезуита и герцогини.

Ришелье молчал, обдумывая новость.

– Получается, что герцогиня приехала к нам с целью соблазнить короля и тем самым отвлечь его от мысли начать войну против Испании?

– Так следует из их разговора, ваше высокопреосвященство.

– И если сопоставить некоторые фразы, можно предположить, что и письмо, возвращенное герцогине лейтенантом д'Артаньяном, содержало доклад о том, как далеко продвинулось ее намерение соблазнить короля?

Брат Бартоломео этого не предполагал, больше того, он об этом даже не подумал, хотя именно он сообщил кардиналу о возвращении письма.

– Да, ваше высокопреосвященство, – сказал он, ни минуты не сомневаясь, так как считал, что может смело подтвердить догадку умного и проницательного кардинала.

– Что ж, одной тайной меньше. Это хорошо, – позволил себе пошутить Ришелье. Актуальность утраченного письма и все, связанное с ним, осталось в прошлом, но все ж приятно, что разгадка, наконец, пришла, и что его предположения оказались правильными. – Теперь вернемся к допросу, учиненному иезуитом герцогине. Насколько я тебя понял, брат Бартоломео, иезуит уверен, что роман с красавцем-мушкетером отвлекает герцогиню от порученного ей кардиналом Оливаресом дела?

– Да, ваше высокопреосвященство, – поклонился монах, вновь полностью полагаясь на догадку великого человека.

– Если я правильно тебя понял, роман с ним, как явствует из допроса, учиненного герцогине иезуитом, отвлекает ее от совращения нашего короля, – опять улыбнулся Ришелье.

Вся ситуация с письмом и соблазнением Людовика казалась ему сомнительной, вернее, несерьезной, недостойной столь мудрого политика, каким он считал своего коллегу, кардинала и первого министра Испании Оливареса. Ибо, во-первых, Оливарес не мог не знать, что именно сейчас Франция еще не готова к войне: огромные средства вкладывались правительством Ришелье в строительство флота, который мог бы в будущем отрезать Испанию от Вест-Индских колоний, питающих могущество этой державы. Хотя появился червячок сомнения: может быть, ошибается именно он, Ришелье, а Оливарес, как опытный шахматист, делает тонкий ход, призванный в зародыше разрушить задуманную в тиши Пале-Кардиналь комбинацию? Но даже если так, если он недооценивает своего испанского коллегу, все равно остается необъяснимым сам по себе путь, которым тот решил идти, – роман с женщиной. Какие соображения позволили испанскому кардиналу надеяться, что именно черноокая герцогиня сломает неприязнь короля Людовика к женщинам? Возможно, у него были здесь, в Лувре, верные люди, осведомленные лучше, чем сам Ришелье? А может быть, давнее, безнадежное чувство к королеве туманит взгляд Ришелье, мешает ему разглядеть истинное положение вещей? И испанский кардинал, поступая в точном соответствии с одним из основных правил ордена иезуитов: “ищите женщину, которая могла бы привести вас к достижению желаемого”, поступает более примитивно, зато более действенно? Следовало бы проанализировать, почему и он, и его испанский коллега одновременно пришли к выводу, что необходимо оттянуть прямое столкновение двух государств на поле боя, продолжая незримую войну в тиши кабинетов. Первое, что напрашивается – обе державы не готовы к войне. Но это слишком очевидно. Может быть, хитроумный Оливарес уже тогда задумал освобождение королевы-матери, как сигнал к объединению всех противников Ришелье, а приезд красавицы-герцогини только отвлекающий ход? Нет, это слишком тонко и сложно…

Он задумчиво поглядел на застывшего перед ним монаха, перебирающего четки.

Брат Бартоломео понял его взгляд по-своему и торопливо заговорил:

– Виноват, выше высокопреосвященство, я, к глубочайшему моему сожалению, не разобрал имени мушкетера. Вроде, французское, но звучит, скорее, как греческое. Впрочем, испанцы могли исказить его так на свой манер… кажется, похоже на Армас…

– Арамис! – воскликнул кардинал и неожиданно почувствовал что-то вроде охотничьего азарта и одновременно легкий укол беспокойства в сердце. – Ну-ка, повтори, что герцогиня сказала о нем?

– Что он умен, ваше высокопреосвященство, что он…

– Нет, нет, – нетерпеливо перебил монаха кардинал, повысив голос, – ты говорил о какой-то услуге! – и кардинал впился взглядом в лицо монаха. – Постарайся вспомнить дословно!

Ришелье от возбуждения вскочил с кресла, стремительно подошел к монаху и навис над ним. Его красная кардинальская ряса в багровых отсветах пламени камина показалась брату Бартоломео на мгновение кровавой тряпкой, он от испуга никак не мог уразуметь, что именно требуется вспомнить. Губы его затряслись, пальцы, нервно перебирающие четки, вдруг сбились с ритма, и он что-то зашептал.

Ришелье еще раз внимательно взглянул на монаха, каким-то образом поняв, что творится в душе перепуганного человечка, вернулся к камину, взял себя в руки и спокойно попросил:

– Расскажи мне все с самого начала, брат Бартоломео.

Великий знаток человеческих душ, кардинал, нашел самый действенный способ, каким только можно было получить от перепуганного брата связный рассказ: монах повторил почти слово в слово все то, что недавно поведал кардиналу. Ришелье слушал, не перебивая, и вот, наконец, Бартоломео подошел к тому месту, ради которого кардинал потребовал повторить рассказ:

– Иезуит пытался что-то сказать разгневанной герцогине, но та закричала: “Что ж, доносите! Но не забудьте донести, что Армас… Арамис недавно оказал, может быть, самую большую услугу Испании!” Тут иезуит быстро спросил: “Какую?”, но герцогиня промолчала, и когда он повторил вопрос, она опять ничего не ответила.

– Скажи, брат мой, тебе не показалось, что она умолкла из боязни проговориться?

– Нет… не знаю… может быть. А что?

Но Ришелье уже не интересовало мнение монашка. Мозг его стремительно заработал.

Арамис… Трое друзей, всегда вместе… И д'Артаньян. Четверо… Швейцарец все время сбивался на эту цифру. Видимо, ему показалось, что нападавших было именно четверо, но он не был уверен и потому мямлил… Один из нападавших обладал нечеловеческой силой – свалил здоровенного швейцарца ударом кулака в голову. А про одного из мушкетеров как-то рассказывали, что он валит быка ударом кулака между рогов. Не он ли один из четырех? Тогда понятно, кто вынес старую королеву из замка…

– Ты можешь идти, брат мой. Благодарю тебя. Да пребудет с тобой благословение Господне!

Монах, пятясь и кланяясь, вышел из кабинета.

Ришелье вернулся к камину.

Все укладывалось, как в детской головоломке, и становилось на удивление простым. Было даже немного обидно, что не сразу пришла эта мысль в голову. И побег фрейлины де Фаржи укладывается в эту же картину. Кто еще мог связать в особняке часовых, сначала одного, потом второго так, что они даже не пикнули? Конечно же, этот мушкетер-Геркулес не кто иной, как Портос. И еще есть третий, Атос, – вспомнил кардинал. Впервые эти имена он услышал в связи с делом о подвесках, когда троица мушкетеров под предводительством д'Артаньяна сумела каким-то образом сорвать столь хорошо подготовленную интригу. И в этот раз план мог зародиться только в голове хитрого гасконца, человека, которому он сам дал патент на чин лейтенанта!

Ришелье уже взялся за колокольчик, чтобы приказать вызвать де Рошфора, но передумал. Пожалуй, это дело следует поручить офицеру своей гвардии де Жюссаку, имевшему все основания ненавидеть лейтенанта мушкетеров.

Глава 25

Д'Артаньян возвращался домой после дежурства мрачный – король рано утром послал за мадемуазель де Отфор придворную карету, хотя и знал, что Марго любит понежиться в постели. Уходя из Лувра, мушкетер разминулся с ней. Ему даже показалось, что он увидел в окошке головку Марго, не обратившей на него внимания.

Планше, ведя в поводу двух лошадей, свою и своего господина, молча плелся за ним, недовольный тем, что лейтенант решил пройтись пешком. За пять лет службы у д'Артаньяна пикардиец превратился в истого кавалериста, который ни за что не пройдет сотню шагов, если можно этот путь проделать верхом. Но при всем при том, он оставался деревенским парнем, страсть как любопытным до всего, что происходит вокруг и о чем можно почесать язык. В этом отношении Лувр давал нескончаемую пищу для сплетен и болтовни. Обычно д'Артаньян охотно слушал его, иногда даже пересказывал потом друзьям слухи, собранные Планше. Что же касается Мушкетона, то не было у Планше более внимательного слушателя. Впрочем, и Гримо снисходил до сообщений пикардийца и слушал их с интересом.

Планше, не обращая внимания на мрачное настроение господина, принялся с азартом пересказывать последние сплетни. Говорили, что любовник госпожи де Шеврез, граф де Шатонеф, впал в немилость у кардинала из-за слишком длинного языка: помимо большого внимания к своей пассии, он еще ухитрялся выбалтывать ей кучу сплетен о кардинале, среди которых оказывались и многие секреты.

– За все надо платить, – философски проронил мушкетер.

– Вот именно, мсье, – подхватил Планше. – И в результате граф перестал пользоваться милостями герцогини!

– Почему же? – поинтересовался д'Артаньян. Болтовня Планше отвлекала его от невеселых мыслей о Марго и короле. – Ведь ни для кого не секрет, что Шеврез ненавидит кардинала и все его враги – ее друзья.

– О, месье, тут все гораздо тоньше, – с важностью изрек Планше. – Прекрасная герцогиня допускала до себя красавчика Шатонефа только потому, что он, будучи доверенным человеком кардинала, сообщал ей, отдыхая от страстных объятий, важные государственные тайны. А теперь этот источник новостей, похоже, иссяк.

Лейтенант, несмотря на плохое настроение, расхохотался.

– Не вижу ничего смешного, мсье! – воскликнул Планше.

– Да откуда слуги знают, о чем говорят любовники между двумя объятиями?

– Наивный вы человек, мсье, – с обидой сказал Планше, – хоть и самый доверенный офицер господина де Тревиля.

– Почему же это я наивный?

– А как вы думаете, после любовных утех герцогиня сама встает из постели и приносит вино, паштеты, сладости, чтобы кавалер смог подкрепить свои силы?

– Не знаю, – несколько растерянно ответил лейтенант. Ему никогда не приходилось обнимать какую-нибудь герцогиню, в отличие от Арамиса.

– Она звонит в колокольчик, и все это подает служанка.

– В постель?

– Конечно. Они нас за людей не считают и нисколько не стесняются, – в голосе Планше прозвучала обида.

– Это когда же я тебя за человека не считал?

– Не о вас речь, мсье. Вы совсем другое дело, а вот мсье Арамис, если, конечно, мне позволено сказать, Базена не стесняется.

– Откуда ты это знаешь?

– Да потому что бедняга Базен каждый раз потом полсотни поклонов кладет, замаливает невольный грех… – Планше хихикнул, – вожделения женщины ближнего своего.

Лейтенант рассмеялся, представив себе, с какой миной на полной, круглой физиономии подает Базен сладости в постель Арамису и герцогине ди Лима, разомлевшей от страстных объятий и не особенно заботящейся о том, что ее прелести едва прикрывает простыня.

Все еще улыбаясь, мушкетер и слуга свернули за угол и вышли на улицу Монтергей. Отсюда уже был хорошо виден трактир “Кошка с клубком”, на втором этаже которого жили д'Артаньян и Планше. У заднего двора, где располагалась конюшня на пять стойл, толпились какие-то люди, там же несколько расседланных лошадей стояли у открытой коновязи, уткнув головы в торбы с овсом.

– Никак опять лионцы нагрянули, – пробурчал Планше. Лионцами он называл мелких торговцев, закупавших в Лионе небольшими партиями ткани и потом развозивших товар по маленьким провинциальным городам. Он их недолюбливал, считал неопрятными и вороватыми.

– Может, я отведу коней в ротную конюшню, ваша милость? Незачем нашим благородным животным с ихними нечищенными лошаденками под одной крышей всю ночь стоять.

Лейтенант молча кивнул. Планше немедля вскочил в седло, и взяв повод коня д'Артаньяна, направился к Лувру.

Из дверей трактира выглянула Мадлен. Завидя мушкетера, она побежала навстречу.

Глядя, как она грациозно бежит, лейтенант подумал, что за несколько месяцев Мадлен буквально расцвела – налившаяся грудь призывно колыхалась под тонким платьем, подхваченным тесемками фартука, волосы выбились из-под белого чепца, глаза горели, на щеках играл румянец.

– Мсье! Мсье лейтенант! – выпалила она, остановившись перед ним. – Вам нельзя в гостиницу! Там вас поджидают.

– Кто меня поджидает, красавица?

– Похожи на альгвазилов, но, думаю, не они, хотя и одеты в черное.

– А кто же?

– Их трое, они на лестнице у вашей квартиры.

– Ну и что?

– Они вооружены… со шпагами, а старший с пистолетом.

– Это их люди? – мушкетер указал на суетившихся у конюшни слуг.

– Нет, мсье. Сегодня бродячие торговцы остановились на один день.

– Значит, они не с альгвазилами?

– Нет же, мсье. Те на лестнице спрятались

– Спасибо, что предупредила. Я им сейчас устрою приятную встречу! – лейтенант обнажил шпагу и твердым шагом направился к двери в гостиницу.

Подойдя к дому, он рывком открыл дверь, вошел, огляделся в полумраке тесного помещения, поднялся на несколько ступенек по шаткой деревянной лестнице, и тут на него сверху обрушилось что-то тяжелое и вонючее...

Глава 26

Сознание медленно возвращалось к д'Артаньяну.

Он не торопился открывать глаза – следовало обдумать все, постараться понять и собраться с силами.

Тупо болела голова, видимо, от ушиба. Почему-то мерно покачивало, и в такт покачиванию доносился глухой цокот копыт. Значит его куда-то везут в повозке или карете. Руки и ноги крепко связаны. Без сомнения его захватили враги. Но какие враги? Кто мог напасть на королевского мушкетера, и не просто мушкетера, а лейтенанта, в самом центре Париже? Только люди Ришелье. Следовательно, и везут его в один из замков кардинала.

Он осторожно приоткрыл глаза.

Его везли в глухой карете с задернутыми шторками, и все же в полумраке он сумел разглядеть знакомое лицо на противоположной скамье. Ба! Да это же де Жюссак! Цепной пес кардинала, завистливый и бесчестный! Получается, что он в своих предположениях, к сожалению, не ошибся: его везут к кардиналу. Только Ришелье располагал достаточной властью, чтобы бросить его в Бастилию. Впрочем, если строго придерживаться буквы воинского устава, то приказать арестовать его мог только король.

– Надеюсь, мне не нужно тратить лишних слов и сообщать вам, милейший де Жюссак, что я вас вызываю на дуэль?

– Осмелюсь напомнить вам, милейший д'Артаньян, что дуэли запрещены королевским эдиктом.

– Ах, вот, значит, под каким предлогом вы собираетесь увильнуть от поединка со мной?

– Не пытайтесь оскорбить меня, я все равно не прикажу вас развязать и не дам вам в руки шпагу.

– На такую удачу я не надеюсь. Но в первую же ночь после моего освобождения я рассчитываю скрестить с вами шпаги, несмотря на королевский эдикт.

– Увы, мой лейтенант, вас обвиняют в государственной измене, так что мне придется ждать всю жизнь! – и Жюссак весело расхохотался, крайне довольный своим остроумием.

Мушкетер откинулся в угол кареты и приготовился к долгому путешествию, но тут неожиданно экипаж остановился, донеслись неразборчивые команды, дверь кареты распахнулась, и д'Артаньян увидел, что они стоят в центре заднего двора дворца кардинала, Пале Кардиналь.

– Прошу! – с издевкой произнес Жюссак.

Мушкетер не стал заставлять конвоиров повторять дважды приглашение и довольно ловко, несмотря на связанные руки, выбрался из кареты.

Два гвардейца отконвоировали его во дворец, длинными, запутанными переходами провели в парадную часть здания, ввели в небольшую, скромно обставленную комнату. Один гвардеец обнажил шпагу, второй развязал мушкетеру руки и ноги, и оба они, не сказав ни слова, покинули его.

В двери громко щелкнул ключ.

Мушкетер огляделся.

Кушетка, обитая веселеньким атласом, два стула, обтянутые таким же материалом, крохотный стол – вот все, что было в комнате. Высокое окно снаружи было забрано изысканной, но от этого не менее надежной решеткой.

Сбросив шляпу, д'Артаньян растянулся на кушетке, нимало не заботясь, что его острые шпоры рвут тонкую ткань обивки.

Предстояло обдумать слова Жюссака о государственной измене. Интересно, он проговорился или сказал намеренно? Во всяком случае, это кое– что объясняет, хотя бы то, как его захватывали: безжалостно и оскорбительно.

Как мог узнать кардинал, что именно он, д'Артаньян участвовал в побеге королевы-матери? Ведь только этот поступок мог считаться государственной изменой. Никаких иных грехов мушкетер за собой не числил…

Полежав некоторое время на вполне удобной софе, разминая затекшие руки, д'Артаньян вдруг вспомнил – освобождение де Фаржи! Если кардинал докопался до этой авантюры, понятно, почему его арестовывал Жюссак, а не Рошфор. Скорее всего, графа тоже схватили, и он сидит где-то рядом.

Вероятнее всего, его захочет допросить сам кардинал. Тогда у него есть время – сейчас еще только полдень, а кардинал, как всем известно, предпочитает работать по ночам.

Лейтенант потянулся, взял со столика шляпу, прикрыл ею глаза и почти сразу же задремал…

Проснулся он за минуту до того, как в двери загремел ключ. В комнате царил полумрак, из чего лейтенант сделал вывод, что проспал до раннего вечера.

Вошел де Жюссак, на этот раз облаченный в форменное платье гвардейца кардинала, и с ним два молодых, незнакомых мушкетеру солдата.

Издевательски улыбаясь, д'Артаньян протянул вошедшим обе руки.

– Нет необходимости связывать вас, д'Артаньян, – насмешливо бросил де Жюссак.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю