355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Рахаева » Шаукар » Текст книги (страница 24)
Шаукар
  • Текст добавлен: 7 декабря 2019, 11:00

Текст книги "Шаукар"


Автор книги: Юлия Рахаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 16 страниц]

– Со мной вы можете общаться на родном языке, – проговорил Юрген.

– Очень приятно слышать, – с поклоном ответил Имари.

Посол был представительным мужчиной лет сорока, невысокий, с чёрными волосами, убранными в хвост, одет он был в сюртук и широкие брюки, за поясом висел внушительных размеров меч, который ему позволили оставить при себе как высокому гостю. Юрген внимательно присмотрелся к Имари и обнаружил на его левом виске шрам, о котором говорил Ким. Значит, всё-таки тот самый.

Когда с официальной частью приёма было покончено, Имари был приглашён на обед, и всё шло очень мирно, пока Бальзан, выпив рисового вина, которым посол угощал хозяев, не ляпнул:

– А у нас есть «Дом сладостей», в котором служит ваша ойран.

– Как интересно, – заулыбался Имари. – И как её имя?

– Кимико, – ответил Бальзан, прежде чем Юрген успел ему помешать.

– Неужели? – выражение лица посла почти не изменилось.

– Вы её знаете? – спросил Оташ.

– Если это та Кимико, которую я знаю, то вам следует опасаться её, великий шоно, – проговорил Имари, а переводчик быстро сказал то же самое на языке нортов.

– Отчего же? – поинтересовался Оташ.

– Судя по всему, вы пригрели на груди змею, великий шоно.

март-май, 2019.

Кукушка

I

Охоту Юрген по-прежнему не любил, поэтому доехав, как и положено, по правую руку Оташа до мелколесья, куда их привёл главный ловчий, Шу быстро воспользовался начавшейся суетой и скрылся подальше от предполагаемого места высыпки вальдшнепов. Охота была устроена в честь посла из Ямато, Имари, который с удовольствием принял приглашение великого шоно. Для участия в таком событии, конечно же, собрались все министры, а также глава сыска Брунен вместе с помощником.

– Преступники, как узнают, что Альфред птичку подстрелил, так сразу разбегутся в ужасе, – попытался тогда съязвить Юрген, но Брунен шутку не оценил.

Шу остановил Тюльпана на поляне и, спешившись, зашуршал опавшей листвой. Небо с утра было хмурым и, казалось, вот-вот пойдёт дождь, но Омари уверял, что днём обязательно выглянет солнце. Юрген не разделял его оптимизма и накинул на голову капюшон плаща.

Когда послышались первые выстрелы и лай охотничьих псов, Шу прислонился к высокому дереву, погладив шершавую кору пальцами, и закрыл глаза. Юрген очень любил Шаукар, их с Оташем детище, но порой он скучал по времени, проведённому в степи и лесу, вдали от городской суеты, когда вместо крыши дворца было лишь бескрайнее небо. Тогда, засыпая в гере, он мечтал о комфорте дворцовых покоев, а теперь хотел снова вернуться в степь. Шу усмехнулся своему непостоянству.

Неподалёку послышались шаги. Вспомнив, как во время прошлой охоты столкнулся с кабаном, Юрген вздрогнул и открыл глаза. Рядом с ним стоял Ким.

– Что ты здесь делаешь? – удивился Шу.

– Хотел бы я сам это знать, – ответил айни.

– Разве ты участвуешь в охоте?

– Нет, меня пока до ранга министра не повысили.

– Тогда как ты сюда попал?

– Меня сюда вызвали, – секунду помедлив, сказал Ким.

– Кто?

– Джеро.

– Переводчик Имари?

– Да. Мы были знакомы с ним ещё в Ямато. Он был из нашего клана, но перешёл в клан Осима.

– То есть он предатель?

– Для клана Нагаи – да. Он написал мне, что хочет сообщить что-то важное об Имари и его планах насчёт меня. Будто бы по старой дружбе, хотя дружбы у нас никакой не было. Кончено, я понимаю, что это письмо могло быть ловушкой, но не ходить значит ничего не узнать. Поэтому я здесь.

– Так ты встретился с Джеро?

– Нет. А ты почему не со всеми?

– Я не люблю охоту, и Оташ в курсе. Я сюда приехал, уже хорошо. Дальше пусть без меня.

– Имари ещё что-нибудь обо мне говорил?

– Нет. Оташ осадил его, сказав, что сам решает, кому доверять, и Имари вроде бы успокоился.

– Мне жаль, что я становлюсь поводом для раздора.

– Успокойся, никакого раздора пока не случилось. Имари – посол, а не глава Ямато.

– Особенно радует твоё «пока», – улыбнулся Ким.

Снова послышались выстрелы, а вскоре неподалёку раздались голоса, и на поляну выбежал запыхавшийся Неру.

– Меня послали тебя разыскать, – выпалил он. – Ким? Ты? – удивлённо добавил он, округлив глаза.

– А что случилось? – поинтересовался Юрген.

– Да там переводчика убили.

– Ясно, – прошептал Ким.

– Как убили? – спросил Шу.

– Дай угадаю, – проговорил айни. – Дротиком?

– Угадал, – кивнул Неру.

– Ты ведёшь к тому, что тебя подставляют? – задал вопрос Юрген.

– Ну, или это я убил Джеро. Решать-то вам.

– Но ты не убивал? – спросил Неру.

– Нет, – ответил Ким.

– Идём, – сказал Шу. – И ты тоже, Ким. Если ты сейчас убежишь, сделаешь только хуже.

– Но я могу сделать вид, что его здесь не было, – проговорил Неру. – Юрген, если и ты скажешь, что не видел Кима, то…

– Не нужно, – перебил его айни. – Я не хочу, что вы врали Оташу из-за меня.

– Ну, я не знаю… – протянул Неру. – Ты же не убивал. Я как лучше хочу.

– А ты уверен, что не проболтаешься? – спросил Юрген. – Никому. Даже отцу.

– Я бы… я бы очень постарался.

– Нет, врать не будем, – сказал Шу. – Не сейчас. Ещё успеем.

У места убийства собралась целая толпа. Министры расступились, пропуская вперёд визиря. Следом за ним шёл Ким.

– А ты что здесь делаешь? – увидев его, спросил Оташ.

– Его подставляют, Таш, – прошептал Юрген на языке нортов, в надежде, что Имари его не поймёт.

– Вот и убийца, – проговорил посол, и его поняли даже те, кто не знал языка айни. – Вы же были врагами, – продолжал Имари. – Ты считал Джеро предателем.

Юрген перевёл слова посла.

– Великий шоно, прикажешь задержать Кима? – спросил Альфред.

– Нет, – ответил Оташ. – Пока не будет прямых доказательств его вины, он останется на свободе. Но, естественно, ты не можешь сейчас покидать Шаукар, Ким. Это будет приравнено к признанию в убийстве.

– Я могу вернуться в «Дом сладостей»? – спросил айни.

– Мой совет оставить его во дворце хотя бы на время, – проговорил Брунен.

– Согласен, – кивнул Оташ. – Возвращаемся в город!

К Киму подошёл Дарын, министр торговли, и тихо произнёс:

– Если тебе будет нужна помощь…

– Не стоит так себя компрометировать ради меня, – ответил айни, отходя в сторону.

– Не беспокойся за него, – вмешался Юрген. – Ступай вместе со всеми.

– Ещё не хватало, чтобы Имари и до него добрался, – проговорил Ким, когда Дарын отошёл.

– Ты думаешь, он сам убил своего переводчика?

– Лично я в этом уверен.

– Неужели всё только ради того, чтобы подставить тебя? Или ты чего-то не договариваешь? Имари так сильно ненавидит тебя?

– Так сильно.

– Просто потому что ты служил другому клану?

– Потому что я отказал ему в дружбе. Он хотел, чтобы я перешёл в клан Осима, чтобы стал его другом. Я отказался. Тогда он выдал нас с братом Мурате.

– А теперь ты служишь Оташу.

– Вот именно. Мурате я служить отказался, дружбу Имари не принял.

– Наверное, это обидно, – сказал Юрген и бросил взгляд на слуг, которые укладывали тело Джеро на лошадь. – Дротиком прямо в шею, да? Имари тоже так умеет?

– Умеет, – кивнул Ким.

Посол вдруг подошёл ближе и проговорил:

– Ну, что, Хототогису, не думал, что мы снова встретимся?

– Хототогису? – переспросил Шу. – Это что?

– Это кукушка, которая живёт в Ямато, – объяснил Ким. – Это моё прозвище. Да, меня знали и как Кимико, но в большей степени как Хототогису. Я хотел оставить это имя в прошлом.

– Не советую вам верить ему, господин визирь, – сказал Имари. – Вы пожалеете, да будет поздно.

– Но вот так сразу обвинять его в убийстве тоже не дело, – ответил Юрген. – Я вас очень уважаю, господин посол, и у меня нет причин не доверять вам. Но до сих пор у меня не было причин не доверять Киму также. Если вы убедите меня в вашей правоте или если найдутся неопровержимые доказательства, то, конечно же, Ким будет арестован и предстанет перед судом.

– Я могу быть уверен в том, что вас или великого шоно не связывает с Кимом дружба или что-то большее, что может помешать здраво мыслить?

– Нас ничего не связывает, – сказал Шу. – Ким просто подданный Шоносара.

– Рад это слышать, – улыбнулся Имари.

Когда все вернулись в Шаукар, Оташ пригласил к себе Брунена, Акста и Кима.

– Я тоже хочу знать все обстоятельства, – проговорил он. – Так что, Альфред, проводи допрос при мне.

– Ты ещё скажи, что не стал бы меня ждать, – сказал вошедший Юрген.

– Не стал бы, – ответил шоно. – Ты сейчас должен составлять компанию послу. Кто ещё с ним может на его языке пообщаться?

– Бальзан.

– Ты отправил к нему Бальзана?

– Ну да. Пусть поболтают о том, о сём.

– Из Бальзана отличный собеседник, конечно, – усмехнулся Оташ.

– Я могу начинать? – вмешался Альфред.

– Валяй, – кивнул шоно.

– Как ты оказался в лесу? – задал вопрос Брунен.

– Вот, – Ким достал из кармана бумагу и протянул сыщику.

– И что это? – развернув её, проговорил Альфред.

– Письмо.

– На, – нахмурившись, Брунен передал бумагу Юргену. – Переведи.

– Первое слово – это Хототогису? – догадался Шу.

– Да, – кивнул Ким.

– «Хототогису, я искренне желаю помочь тебе и предупредить о том, что собирается предпринять господин Имари. Буду ждать встречи с тобой во время охоты в лесу. Найди меня. Джеро».

– Хото – что? – переспросил Альфред.

– Хототогису, – ответил Юрген.

– Сразу стало намного понятнее.

– Это прозвище Кима, означает кукушка.

– Так меня звали в Ямато, – пояснил айни.

– И ты пошёл на эту встречу? – проговорил Брунен.

– Да.

– Имари сказал, что ты считал Джеро предателем. Это так?

– Так. В какой-то степени.

– Объясни.

– Мы были знакомы с детства, но потом наши пути разошлись. Джеро перешёл в клан Осима, поэтому для моего клана он стал предателем.

– Значит, ты приехал в лес и что потом?

– Я подобрался поближе, увидел Джеро, но он не отходил от Имари. Тогда я решил подождать и наткнулся на Юргена. Всё.

– Расскажи об Имари.

– Что рассказать?

– Я слышал, что у вас неприязненные отношения.

– Смешное слово, – фыркнул Ким.

– Какое? – не понял Альфред.

– Неприязненные.

– Не смешнее, чем хотото… – сказал Оташ, но не смог вспомнить окончание слова.

– Хототогису, – улыбнулся Юрген.

– А почему кукушка? – поинтересовался Элинор. – Разве она не вестник печали?

– Не в Ямато, – ответил Ким. – У нас она вестник лета. Хототогису воспевают в любовной лирике.

– У кукушки же спрашивают, сколько жить осталось, – проговорил Оташ.

– Это у вашей кукушки, – отозвался Ким. – Хототогису даже поёт иначе.

– Кто в здравом уме будет спрашивать у птицы, сколько ему осталось жить? – произнёс Альфред.

– Но здорово же, когда кукушка долго кукует, не останавливаясь, и ты понимаешь, что вот, как много лет у тебя впереди, – сказал Элинор.

– Бред, – ответил Брунен.

– Может, вернёмся к Имари? – предложил Оташ.

– Имари был шпионом клана Осима на территории нашего клана. Он приходил в чайный дом, где я служил. Мы много общались, и мне в голову придти не могло, кем он являлся на самом деле. Имари знал обо мне больше, чем следовало бы. В итоге, когда клан Осима победил, Имари предложил мне дружбу и свою защиту, если я соглашусь служить Мурате. Я отказался. Тогда он выдал меня и моего брата Мурате. Мы бежали в Серес, а затем в Шоносар. Вот и всё.

– Очевидно же, что Имари затаил обиду и теперь мстит, – проговорил Юрген.

– То есть, по-твоему, он убил собственного переводчика ради того, чтобы подставить Кима? – отозвался Альфред.

– А по-твоему нет?

– По-моему, ещё рано делать какие-то выводы. Главный подозреваемый у нас в любом случае Ким.

– Надо было послушать Неру, – пробормотал Юрген.

– Что?

– Ничего.

– Я могу понять обиду Имари, который увидел, что ты теперь служишь другому господину, – проговорил Оташ. – Но то, что он убил своего же человека…

– Согласен, что это кажется немного как это… придуманным, – кивнул Ким. – Но Имари не ценит человеческую жизнь. Разве что свою и жизнь своего господина. Все остальные могут пасть ради достижения цели.

– Что ж, – произнёс Альфред. – Посол – подозреваемый номер два.

– А почему не номер один? – возмутился Шу.

– Потому что моя цель не доказать невиновность Кима, а найти убийцу Джеро. Это разные вещи. Я объективен, в отличие от тебя.

– Послушайте, – вмешался Ким, – не надо из-за меня ругаться. Альфред прав. Юрген, не нужно меня защищать. Я сам могу постоять за себя.

– Теперь, пожалуй, следует переговорить с Имари, – сказал Оташ.

– Да, именно это я и собирался сделать, – ответил Брунен. – Юрген, ты будешь нашим переводчиком. И не вздумай что-то утаить или перевести неправильно.

– Мы можем для подстраховки пригласить на допрос жену Бальзана, – предложил шоно.

– Ты что, тоже считаешь, что я могу соврать во время перевода? – возмутился Шу.

– А что, не можешь?

– Делай, что хочешь, – надулся Юрген.

– Эне, ты сейчас просто должен пообещать, что будешь переводить, ничего не скрывая и не перевирая.

– А слабо просто мне поверить?

– Я тебе верю.

– А я нет, – добавил Альфред.

– Тебе я ничего обещать не собираюсь, – сказал Шу.

– Даже моему терпению сейчас придёт конец, – проговорил Ким. – Хоть кто-то из вас может вести себя как взрослый человек и уступить?

– Клянусь, что не буду врать во время перевода, – нарочито важно произнёс Юрген, положив руку на сердце.

Оташ тяжело вздохнул, а Ким прикрыл лицо ладонью.

С Имари они встретились в большом зале, оставив Кима на время в покоях визиря. Бальзан бросил на шоно умоляющий взгляд, в котором читалось явное нежелание продолжать вести светские беседы. Отпустив его, Оташ представил послу Альфреда и Элинора и попросил его ответить на их вопросы. Юрген сразу приступил к переводу.

– Господи посол, расскажите всё об обстоятельствах гибели вашего переводчика, – попросил Брунен.

– Джеро всё время был поблизости, – начал Имари. – Сам он не охотился, а я как раз увлёкся процессом. Когда в очередной раз показались птицы, я стрелял и не видел, что делал Джеро. И лишь обернувшись на него, я обнаружил, что он лежит на земле. В его шее был дротик. Знаю, что сарби тоже славились своим умением метать дротики, как примеру, ваш отец, господин великий шоно. Но я узнал этот дротик. Он сделан на моей родине.

– Почему вы решили, что Джеро убил именно Ким?

– Потому что Ким считал его предателем. Джеро перешёл в клан Осима из клана Нагаи.

– И вы полагаете, что это достаточный повод для убийства?

– Я слишком хорошо знал Кима, когда он жил в Ямато. Это жестокий и бесчестный человек, скрывающий своё истинное лицо за маской улыбчивой ойран. Он убийца, служивший клану Нагаи. Я бы ещё раз хотел предупредить вас, великий шоно, об опасности, которой вы подвергаете себя, доверяя такому человеку.

– Благодарю, – ответил Оташ. – Но вина Кима всё же пока не доказана.

– Ким настолько опасен? – вдруг спросил Юрген Имари.

– Вы даже не представляете. Хотя… вы же знали его брата, не так ли? Разве не совершил он преступление?

– Да, Митсуо был преступником и верно, он был крайне хитёр и изворотлив.

– Ким ещё хитрее своего брата, поверьте.

– Прекратите переговариваться! – возмутился Оташ. – Я почти ни слова не понимаю.

– Извини, – улыбнулся Юрген. – Альфред, у тебя есть ещё вопросы к господину послу?

– Пока нет, – ответил Брунен.

– Тогда, наверное, отпустим господина Имари отдохнуть? У него было насыщенное утро.

– Что ты задумал? – спросил Оташ, когда посол удалился в свои покои.

– Я пока сам не знаю, – ответил Шу. – Может, мне воспользоваться травами?

– Если он вдруг окажется к ним невосприимчивым, то это может всё испортить, – возразил Альфред. – Посол не должен думать, что мы ему не доверяем.

– Согласен, – кивнул Оташ. – О чём вы переговаривались, эне?

– Я спрашивал его о Киме. Может быть, я сделаю вид, что верю ему? Имари же не знает о том, что я считаю Кима нашим другом.

– Он что-то говорил о том, что хотел бы посмотреть, как живут кочевые сарби, – сказал шоно. – По пути из Ямато он их не встречал, так как свернул на южную дорогу после границы с Сересом. Может быть, ты отвезёшь его посмотреть на кочевников?

– И что? И разговорю, что ли?

– Как ты обычно это делаешь, – кивнул Оташ. – Вотрись к нему в доверие. Этому тебя учить не надо.

– Если Имари и в самом деле виновен, то это может сработать, – согласился Альфред. – Но если убийца – Ким, то… – он задумался.

– Если убийца Ким, то он должен и Имари убить, – сказал шоно.

– Но для этого его нужно отпустить, – ответил Брунен. – Или дать бежать.

– Хорошо, – проговорил Оташ. – Поступим так. Юрген, приглашай Имари в увлекательную поездку к кочевникам и веди себя, как обычно. А я позволю Киму уйти, и мы проследим, как он поступит, получив полную свободу действий.

Имари охотно принял приглашение Юргена отправиться в степь, чтобы посмотреть, как живут кочевники. Сопровождать их Оташ приказал Бальзану, так как тот тоже мог общаться с послом без переводчика.

Они покинули Шаукар уже на следующий день. Несмотря на серое пасмурное утро, было тепло, даже душно, и Юрген был уверен, что на этот раз дождя им не избежать.

– Расскажите, откуда вы так хорошо знаете язык моей страны? – поинтересовался Имари.

– Я с детства имею способности к языкам, – ответил Шу. – Я выучил языки сарби, амма, хани и айни, включая диалекты.

– Это поразительно. Мне вот языки не даются. Я лишь немного понимаю хани и сарби, самую малость. Джеро знал язык нортов и отчасти хани.

– Мне жаль, что вы потеряли переводчика, находясь у нас в гостях.

– В этом нет вашей вины. Давайте не будем о печальном. Лучше поделитесь со мной вашей историей. Как норт смог занять такой высокий пост в Шоносаре?

– Мне было пятнадцать, когда я покинул Нэжвилль и отправился в Шоносар, чтобы составить жизнеописание Шоносара для Нэжвилля. Оташ только недавно стал великим шоно, а мы с ним познакомились ещё на свадьбе его величества короля Фарлея Белоснежного и её величества Асимы. Мы подружились, а затем стали кровными братьями. В Ямато же тоже существует обряд кровного братания?

– Да, существует.

– Мы с Оташем вместе построили Шаукар, и моя должность не стала ни для кого сюрпризом. А тот факт, что я норт, только сблизило наши государства.

– Я правильно понимаю, что великий шоно означает великий волк? – спросил Имари.

– Да, – кивнул Юрген. – Небесный волк является покровителем Шоносара.

– Вы слышали об оками?

– Я читал, что это священная статуэтка, обладание которой приносит власть клану.

– Всё верно. Оками – это волк. У наших народов много общего. Оками – священное животное, которое хранит айни.

– Наверное, про него есть много интересных легенд?

– Разумеется. Хотите, расскажу одну?

– Очень хочу.

– Тогда слушайте. Это было много лет назад, когда лес под священной горой был ещё совсем юным. В небольшой деревне жил юноша, он был слаб здоровьем и не мог подолгу работать в поле, как его братья, но зато он умел играть на флейте, да так красиво, что даже птицы умолкали, чтобы послушать его. Однажды отец отправил его с поручением в соседнюю деревню, путь в которую шёл через лес. Юноша выполнил просьбу отца и отправился назад, решив не оставаться в гостях на ночь. Он надеялся успеть вернуться дотемна, но заплутал. Когда наступила ночь, лес стал казаться ему страшным и диким, и юноша испугался, что погибнет от зубов хищного зверя или ёкая. Вдруг его догнал молодой мужчина и сказал, что им по пути. Мужчина не только вывел юношу из леса, но и защитил его от огромного паука-цутигумо. Простившись на опушке, юноша хотел поблагодарить своего спасителя, но увидел только большого серого волка, который скрылся в лесной чаще.

– Красивая история, – задумчиво проговорил Юрген.

– Наш визирь тоже умеет играть на флейте, – сказал Бальзан.

– Это правда? – спросил Имари.

– Правда, – улыбнулся Шу.

– Ты взял с собой свой инструмент? – поинтересовался Бальзан.

– Взял.

– Я могу вас попросить сыграть? – обратился к Юргену Имари.

– С удовольствием сыграю для вас, когда мы остановимся, чтобы перекусить, – улыбнулся Шу.

Он выполнил обещание и, когда путники устроили привал, достал из дорожной сумки флейту. Юрген сыграл пару любимых мелодий, а Имари зааплодировал.

– Благодарю, – откладывая инструмент в сторону, проговорил Шу.

– Вы талантливый музыкант, – ответил посол. – Вы кажетесь мне удивительным человеком.

– Разве что чуть-чуть, – сказал Юрген с улыбкой. – В целом я совершенно обычный. Может, вы расскажете немного о себе? Вы давно служите Мурате?

– Очень. С того дня как я принял решение пойти по пути воина, я выбрал Мурату в качестве своего господина.

– Я слышал, что воины в Ямато проходят особые испытания. Мне рассказывали о Горе Страха.

– Да, вас не обманули. Я тоже ходил на Гору Страха.

– Вас ждали там испытания?

– Помимо того, что я надышался ядами, которое источает озеро на вершине, со мной ничего страшного не приключилось. Я знаю, что других воинов кусали змеи, ядовитые насекомые. Некоторым из них являлись призраки их умерших родственников. Но мне, наверное, просто повезло.

– И что, без этой горы воином, что ли не стать? – спросил Бальзан.

– Отчего же, – возразил Имари. – Но никто не хочет прослыть трусом.

Пообедав, путники двинулись дальше. Как и предполагал Юрген, вскоре пошёл дождь. К счастью, ещё до наступления сумерек впереди показались два гера. С тех пор, как многие сарби отказались от кочевого образа жизни и перебрались в Шаукар, часть из них осталась в старом шоносаре, который каждую осень оставлял земли на границе с Нэжвиллем и отправлялся на восток к стене, окружавшей Серес, где проводил зиму. Некоторые сарби стали вести более самостоятельную жизнь и кочевали семьями. На одну из таких семей и натолкнулись Юрген, Имари и Бальзан.

– Как вы думаете, эти люди знают вас лично? – спросил посол.

– Вполне может быть, что нет, – ответил Шу. – Они могли видеть меня, когда мы с Оташем кочевали, но это было почти десять лет назад. А почему вы спрашиваете?

– У меня к вам будет одна необычная просьба.

– Слушаю.

– Не говорите им, кто мы. Не хочу, чтобы нас принимали как высоких гостей. Давайте представимся обычными путешественниками.

– Хорошо, я не возражаю. Бальзан, подыграй нам.

– Как скажешь, – хмыкнул сарби.

Семья, занимавшая два гера, состояла из шести человек. В одном гере жила пожилая пара: Карысай и Ракима с младшей дочерью, а в другом – их сын Ноян с женой и маленьким сыном.

– Жаль, что вы не приехали на пару часов раньше, – проговорил Карысай, когда путники укрылись от дождя в его гере и принимали предложенное угощение. – У нас тут гостил сам визирь.

– Кто-кто? – Юргену показалось, что он ослышался.

– Сам визирь великого шоно, Юрген Шу, – гордо произнёс сарби.

– Да-да, – подтвердила слова мужа Ракима. – Очень красивый молодой человек, чем-то на вас похож.

– Удивительно, – проговорил Шу. – А он точно был визирь?

– Конечно, – кивнул Карысай. – У него был перстень-печать с колесом солнца. Уж я-то знаю, что такой есть только у визиря.

Бальзан удивлённо хлопал глазами, а Юрген быстро объяснил ситуацию Имари.

– Самозванец? – догадался посол.

– Первый раз с таким сталкиваюсь, – сказал Шу.

– И что будете делать? В любом случае можете рассчитывать на мою помощь.

– Благодарю. Хотел бы я познакомиться с этим лже-визирем.

– А что у вас делал господин визирь? – спросил Бальзан хозяев.

– Останавливался на ночлег. Вчера вечером приехал. И вот совсем недавно только отправился дальше. Но он обещал вернуться, – довольно сказал Карысай.

– Зачем вернуться? – поинтересовался Юрген.

– Дочка наша ему приглянулась, Асель.

Шу едва не подавился кумысом.

– В чём дело? – шёпотом спросил Имари. Бальзан перевёл. – Лже-визирь обесчестил девушку?

На этот раз Юрген подавился и закашлялся. Бальзан заботливо похлопал его по спине.

– Мне страшно представить, что он ещё натворит от моего имени, – отдышавшись, проговорил Шу на языке айни.

– Куда господин визирь направлялся, не знаете? – спросил Бальзан.

– Так в Шаукар же, – ответил Карысай.

– Если вы пожелаете, мы можем прямо сейчас поехать в обратный путь, – сказал Имари. – Я понимаю ваше беспокойство. Да и на быт кочевников я уже посмотрел.

– Поедем утром, – ответил Юрген. – Думаю, что и самозванец тоже ночью спать будет. Он же не знает, что его обнаружили.

– Интересно, какова его цель? – спросил посол. – Или он просто хочет воспользоваться всеми благами, которые несут ваше имя и звание?

– И что, господин визирь хочет жениться на вашей дочери? – задал вопрос Шу на языке сарби.

– Да, – гордо кивнул Карысай. – Он вернётся и заберёт Асель в столицу. А мы пока будем готовиться к свадьбе.

– Послушайте, – вздохнув, проговорил Юрген, – мне очень не хочется вас расстраивать, но я вынужден. Тот человек, которого вы приняли за визиря, на самом деле самозванец.

– Как так? – не понял сарби.

– Настоящий визирь великого шоно перед вами. Это меня зовут Юрген Шу.

– Но ты же сказал, что твоё имя Феликс.

– Так зовут моего брата. А скрыл я своё имя по просьбе господина посла Ямато, который не хотел, чтобы нас принимали как высоких гостей. Ему было интересно увидеть настоящий быт простых кочевников.

– А я сын Сагдая, – добавил Бальзан.

– Чем докажешь, что ты визирь?

– У меня тоже есть перстень, – Юрген вытянул вперёд руку. – А ещё вот, – он залез в сумку и достал фигурку волка, когда-то подаренную ему Оташем. Он почти всегда брал её в дорогу в качестве талисмана.

– Да нет же, – пробормотал Карысай. – Быть такого не может.

– Не понимаю, – произнесла Ракима. – Как же так?

– Всё равно я не могу до конца поверить, – сказал сарби.

– Я не знаю, как ещё доказать, – ответил Шу. – На флейте могу сыграть, – и он достал из сумки свой инструмент. – Если дадите лук и стрелы, то постреляю. Визирь же славится меткостью, так?

– А у того флейты не было, – заметила Ракима. – Но визирь-то играет. Помнишь, когда кара пришла, он играл? И на празднике ещё…

– Простите, что спрашиваю, но этот самозванец и ваша дочь, они…

– Я его убью, – проговорил Карысай, а его жена закрыла лицо руками.

– Она в соседнем гере?

– Да, играет с нашим внуком. Убью…

– Не надо никого убивать, я сам разберусь с самозванцем. Обещаю, что он будет наказан.

– Как же Асель об этом рассказать? – всхлипнув, произнесла Ракима.

– Давайте, я сам с ней поговорю, – предложил Юрген.

Карысай и его жена молча согласились, и Ракима направилась в соседний гер позвать дочь. Шу вышел ей навстречу.

– Асель, послушай вот молодого человека, – проговорила Ракима. – Ему надо тебе что-то важное сообщить.

– Здравствуйте, – улыбнулась девушка. – А вы брат Юргена?

– Нет, не брат, – ответил Шу, а Ракима, покачав головой, тяжело вздохнула и вернулась в гер.

– Вы просто похожи. Извините.

– Я не брат Юргена, я и есть Юрген.

– Вы тёзки?

– Нет, я визирь Шоносара. А тот человек обманул вас.

– Нет, нет, нет, я вам не верю.

– Твои родители уже поверили мне, иначе не попросили бы поговорить с тобой. Я приехал не один, а с послом Ямато господином Имари и сыном Сагдая Бальзаном. Они могут подтвердить мою личность. И у меня тоже есть перстень.

– Но как же так… А кто же тот мужчина? А как же свадьба?

– Боюсь, что если бы он в самом деле хотел на тебе жениться, он бы не выдавал себя за другого.

– Значит… я… – девушка заплакала и хотела убежать, но Юрген успел схватить её за руку.

– Стой, я понимаю, что ты чувствуешь, но…

– Нет, ты не можешь понять, ты же мужчина! Кто теперь меня замуж возьмёт? Не ты же?

– Я вообще не собираюсь жениться, но это не значит, что ты останешься одна.

– Да кому я теперь буду нужна?

– Ты ошибаешься, если думаешь, что мужчине, который полюбит тебя, это будет так важно. Я мужчина, я знаю, что говорю. А ты теперь под моей защитой. Никто больше не посмеет обидеть тебя, обещаю.

Асель всхлипнула.

– Но ты можешь помочь мне найти самозванца и наказать, – сказал Юрген.

– Это как?

– Расскажи о нём. Есть у него какие-то приметы? Может, он что-то рассказывал?

– Он на тебя похож. Глаза такие же и волосы. Да и ростом такой же. Одет был в костюм красивый. Синий. На нашем языке говорил, хоть и норт. Так и ты тоже говоришь.

– Вспоминай, может, ещё что? Шрамы у него были? У меня их, например, много.

– Был один, – покраснев, ответила Асель.

– Всего один? И где?

– На ноге. Выше колена.

– А о чём он с тобой говорил?

– Стихи читал. Красивые. Сам, говорит, написал. Но я их не запомнила.

– Больше ничего не говорил?

– Говорил, – Асель покраснела ещё больше. – Я такое не буду повторять.

– Это не надо. Может, он о планах рассказывал? О великом шоно?

– Он говорил, что едет в Шаукар, потому что там важные дела. Как закончит, так вернётся, и мы поженимся, – Асель снова заплакала.

– Важные дела, значит, – проговорил Юрген, обнимая девушку. – Ну, ну, не плачь. Всё у тебя ещё образуется. А этого лже-визиря я разыщу, и он у меня получит.

– Вспомнила! – вдруг воскликнула Асель.

– Что ты вспомнила?

– Лошадь у него звали как цветок. Тюльпан, кажется.

– Так моего коня и в самом деле так зовут. Много кто мог об этом знать.

– Не конь. Лошадь.

– У меня конь.

– Но у него лошадь. Что, я жеребца от кобылы не отличу? Лошадь по кличке Тюльпан.

– А масть какая?

– Рыжая.

– Ну, хоть что-то…

– Он правда тебе не брат?

– Правда. Брат у меня есть, но ему одиннадцать лет всего. Да и, по-моему, для сарби все норты на одно лицо.

– Нет, это не так.

– И много ты нортов встречала?

– Ты второй, – смутилась Асель.

II

Проводив Юргена, Имари и Бальзана в дорогу, Оташ вернулся в свои покои. Ему показалось, что он услышал чьи-то шаги за стеной, в комнате визиря, и он открыл потайную дверь. Конечно, это могли быть слуги, но шоно всё же решил проверить. К своему удивлению, он обнаружил там Кима.

– Как ты сюда попал? – спросил Оташ. – Тебе же выделили комнату.

– Через окно, – ответил айни. – Вообще я шёл к тебе, но я уже все навыки свои растерял. У тебя балкона нет, а здесь есть. Сюда попасть проще.

– И что, тебя никто не видел?

– Надеюсь, что нет.

– За что я плачу деньги охране? – вздохнул шоно.

– Не переживай. Таких, как я, немного в Шоносаре.

– Почему ты не вошёл через дверь?

– Не хотел тебя лишний раз компрометировать.

– Не думаю, что ты можешь меня как-то скомпрометировать. Но спасибо. Так чего ты хотел?

– Поговорить. Долго будет продолжаться мой домашний, вернее, дворцовый арест?

Одну ночь девочки уже провели без меня, я боюсь их так надолго оставлять без защиты.

– Я тебя не держу.

– Серьёзно? Я могу вернуться в «Дом сладостей»?

– Можешь, – кивнул Оташ. – Хоть сейчас.

– Но Брунен мне не верит и…

– Шоносаром правлю я, а не Брунен. Если я разрешаю тебе уйти, то ты можешь уйти.

– Благодарю, – Ким поклонился.

– Иди, занимайся своими девочками.

– Ты веришь мне? Что я не убивал Джеро?

– Верю, потому что если бы это был ты, то Юрген бы тебя не встретил. И ещё мне думается, что ты убил бы не Джеро, а Имари. Чего мелочиться?

– Ты прав, – улыбнулся Ким. – Юрген бы меня точно не видел, если бы я пришёл туда убивать. Скажи, это правда, что Юрген повёз Имари в степь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю