290 890 произведений, 24 000 авторов.

» » Шаукар » Текст книги (страница 12)
Шаукар
  • Текст добавлен: 7 декабря 2019, 11:00

Текст книги "Шаукар"


Автор книги: Юлия Рахаева






сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

– Таш, в любом случае нам надо всё сообщить остальным, – сказал Юрген. – За мальчиками мы должны пойти все вместе.

– Ты говоришь, что Бойд – местный правитель? – спросил шоно Арлин.

– Да, – кивнула девушка.

– Думаю, нам стоит с ним познакомиться, потому что я Оташ Справедливый, великий шоно, правитель Шоносара, а это Юрген Шу, мой визирь. С нами также прибыл его высочество Густав Белоснежный, принц Нэжвилля.

– Простите, если была дерзка с вами, – Арлин склонила голову. – И простите, что посмела говорить с вами на ты.

– Ты можешь продолжать так обращаться к нам, – с улыбкой ответил Оташ. – В Шоносаре так принято.

– Идём к «Фьёру», – сказал Юрген. – Нужно рассказать остальным.

Дождавшись Густава, Жоржа, Альфреда и Элинора, Шу рассказал им о том, что произошло, а Арлин лишь подтвердила его слова.

– Куда жрецы увели мальчиков? – спросил Густав.

– В своё тайное убежище в лесу, – ответила девушка. – Я знаю точно, что они не причинят зла детям.

– Ну, Шелдону, понятно, – сказал Юрген. – А Феликсу? Он внешне выглядит как норт.

– Он прибыл с тем, кого ждали, поэтому с ним всё будет хорошо.

– Жрецов вообще много? – спросил Альфред.

– Да. Вернее, самих дауров не так много, но с ними их семьи и сторонники.

– Я считаю, что нам следует встретиться с Бойдом, и уже с его помощью отправиться за детьми, – проговорил Густав. – Нас, конечно, шестеро, но я не хочу рисковать никем из нас, потому что кто позаботится о мальчиках, кроме нас. А нам нужно вернуть их в Нэжвилль целыми и невредимыми.

– Далеко ли добираться до вашей столицы? – поинтересовался Юрген у Арлин.

– Если пешком, то да, – ответила девушка. – Но мы можем взять в порту лошадей. Только нужно заплатить.

– Это не проблема, – сказал Густав.

– Ещё можно добраться до столицы по реке Тамес, устье которой здесь неподалёку, – проговорила Арлин. – Но это будет намного дольше.

– Мы возьмём лошадей, – ответил Оташ.

Позже, когда путники отправились в сторону столицы Селто, Густав спросил:

– Большой ли город, в который мы едем?

– Я никогда не была в других странах, – ответила Арлин, – но Лундрес – самый большой город в Селто. Все остальные лишь крошечные поселения. В Лундресе стоит замок тейдена.

– А тейден – это кто? – переспросил Густав.

– Это наш правитель.

– Это как король или шоно, – пояснил Юрген.

– Верно, – кивнула Арлин. – Или как ярл в Сверигии. Сейчас наш тейден – Бойд, сын Перта из рода Луноликих. Перт рано оставил наш мир, и юному Бойду пришлось взойти на престол. Он достойный правитель, но не все так считают.

Четыре величественные башни замка тейдена показались впереди ещё до наступления сумерек. Замок был меньше нэжвилльского, но казался мощнее и больше напоминал крепость. Он располагался на берегу реки, через которую был перекинут широкий мост. Сам город раскинулся за замком и вдоль берега Тамесы. Большинство зданий были деревянными, хотя встречались и каменные постройки. Лундрес чем-то напомнил Юргену Нэжвилль его раннего детства. Улочки города были узкими, на мощёной мостовой то и дело встречались кучи лошадиного навоза, и запах, от которого Шу давно успел отвыкнуть, оставлял желать лучшего.

– Ты думаешь о том же, о чём и я? – спросил его Густав.

– Да, очень напоминает старый Нэжвилль, – кивнул Юрген.

– Не могу не согласиться, – сказал Альфред. – Наша столица была похожей на этот город, когда мы с отцом покинули Нэжвилль.

– Может быть, здесь тоже есть колдуны? – проговорил Элинор.

– Колдовство было запрещено ещё отцом Бойда Пертом, – ответила Арлин.

– А ваши жрецы не занимаются колдовством? – спросил Альфред.

– Нет, это другое.

– А это так и надо, что мы свободно въехали в город и нас никто не остановил? – вдруг задал вопрос Жорж.

– Здесь редко бывают чужеземцы, – ответила Арлин. – Только свериги. А вы похожи на них.

– Я особенно, – усмехнулся Оташ.

– Так на тебя и пялятся, – заметил Юрген. – Только что пальцем не показывают.

– Местные понимают, что ты прибыл издалека, но раз ты едешь вместе со сверигами и со мной, они принимают тебя за гостя или купца, – сказала Арлин.

Наконец они подъехали к воротам замка.

– Ну, хоть здесь охрана есть, – одобрительно произнёс Жорж.

– Пожалуй, нам стоит представиться, – с улыбкой проговорил Густав.

Выслушав принца и Оташа, слегка опешившие стражники пропустили гостей в замок, а один из них побежал вперёд, чтобы доложить правителю. Арлин извинилась и сказала, что ей нужно вернуться к отцу до ночи, иначе он может что-то заподозрить, и спешно уехала.

Бойд сам вышел встречать высоких гостей. На вид ему было не больше восемнадцати, у него было открытое лицо, а во взгляде его голубых глаз читалась уверенность в себе. Его русые волосы были коротко подстрижены, а одет он был изумрудного цвета рубаху, подпоясанную кожаным ремнём, и тёмные штаны, вбитые в сапоги. За Бойдом бежал запыхавшийся пожилой мужчина с плащом и короной в руках.

– Ваше величество, ну куда же вы? Да постойте вы! – причитал он.

– Гай, ну, вот обязательно надо было? – Бойд недовольно обернулся, но всё же принял из рук мужчины корону и плащ и быстро надел их. – Рад приветствовать вас в Лундресе! – снова повернувшись к гостям, проговорил Бойд.

Оташ и Густав представили себя и своих спутников, и тейден пригласил их в замок. Над входом висел массивный герб с изображением единорога. Пройдя по тёмным коридорам, Бойд и его гости оказались в просторном зале с горящим камином и большим столом, во главе которого стоял трон. Тейден предложил гостям сесть и распорядился об ужине.

– Думаю, нам следует рассказать об истинной причине нашего визита, – переглянувшись с Оташем, проговорил Густав.

– Я вас слушаю, – кивнул Бойд.

– Начну издалека. Вы ведь знаете о том, что сейчас происходит в Сверигии?

– Разумеется. В моём замке живёт наместник из Сверигии, господин Толлэк. Он регулярно получает вести с большой земли.

– Тогда вы знаете, что не все свериги приняли Марну как нового правителя.

– Знаю. Но господин Толлэк поддерживает Марну и Хьярти. И я с ним согласен.

– Мы тоже поддерживаем Марну, – улыбнулся Густав. – Но её противники предприняли серьёзные действия, и в этом оказалась замешана королевская семья Нэжвилля. Был похищен юный принц Шелдон, наш с Оташем племянник. Ему всего одиннадцать. Вместе с ним в руках злодеев оказался и двоюродный брат Юргена Феликс.

– Но для чего эти люди похитили ребёнка? – удивился Бойд.

– Чтобы посадить его на трон Сверигии и править от его имени. Ведь в отличие от Марны, в нём течёт королевская кровь, и более того, он является дальним родственником Рагнара.

– Вы нашли детей?

– Почти. Дело в том, что мальчики сумели бежать. Они довольно сообразительные ребята и решили самостоятельно вернуться в Нэжвилль на корабле. Но оказалось, что они сели на борт «Фьёра», который отправился в Селто. Капитан подтвердил это, мы начали разыскивать мальчиков в порту, и вдруг к нам подошла девушка по имени Арлин. Вы знакомы с ней?

– Да, конечно, я с ней знаком! – оживился Бойд. – Только не говорите мне, что дети у её отца!

– Вы верно догадались.

– Неужели я никогда не смогу примириться с даурами? – вздохнул тейден.

– Позвольте? – послышался голос из угла зала.

– Да, Гай? – обернулся Бойд.

– Я невольно подслушал ваш разговор, – проговорил мужчина. У него были длинные седые волосы, а морщинки лучиками обрамляли его глаза.

– Говори, если что-то знаешь, – потребовал тейден. – Это мой наставник Гай. Я доверяю ему.

– Я сам из рода дауров, – сказал Гай. – Но я выбрал службу роду Луноликих. Я был верен Перту, как теперь верен Бойду. Адейр, отец Арлин, когда-то был моим другом, но он не сумел простить меня. Не знаю, рассказывала ли вам, господа, Арлин о древнем предании.

– Рассказывала, – ответил Юрген. – Будто бы с востока должен придти юноша с тёмной кожей и чёрными волосами.

– Верно, – кивнул Гай. – Как я могу судить по внешности великого шоно, юный принц Шелдон похож на человека из предания. Для Адейра это настоящий шанс, за который он уцепится сильнее, чем утопающий хватается за соломинку. Никогда раньше на землю Селто ещё не ступала нога такого человека, как вы, великий шоно, или как ваш племянник. Дауры не отдадут принца Шелдона просто так.

– Даже если на них пойдёт армия? – подал голос Жорж.

– Если его величество поведёт на дауров армию, они скорее принесут себя в жертву вместе с детьми, чем отдадут то, что нам нужно.

– Да они больные, – проговорил Оташ.

– Они просто искренне верят в то, что они правы.

– Ты ведь неслучайно заговорил? – спросил Густав. – Ты знаешь, как нам помочь.

– Ваше высочество, я хочу лишь предупредить вас об опасности, которая грозит детям, если вы вдруг решите пойти на дауров силой. Вернуть мальчиков можно только хитростью.

– Значит, кто-то из нас должен пойти к этим даурам и стать одним из них, – сказал Юрген.

– Послушайте, а я им не подойду? – спросил Оташ. – Я ведь тоже подхожу по описанию. Почему именно Шелдон?

– В предании речь шла о юноше, – ответил Гай. – Но с другой стороны, может быть, и вы подойдёте. Смотря, как вы поведёте себя с даурами, что скажете. Сумеете ли завоевать их доверие.

– Сумею, если буду больше знать о них.

– Есть у меня одна книга, вот только…

– Только что?

– Написана она на древнем языке, часть письма вообще на рунах.

– Я могу посмотреть? – попросил Юрген.

– А вы умеете читать на древнем языке, юноша?

– Хочу попробовать.

– Тогда идёмте со мной.

Шу последовал за Гаем в небольшую комнату, в которой, судя по всему, и жил наставник Бойда. Гай вытащил скрытый за портьерой ларец, открыл его ключом, который был у него в кармане, и достал оттуда старую потрёпанную книгу.

– Сам я уже не всё помню, – проговорил мужчина, протягивая книгу Юргену. – Но кое-что подсказать сумею.

– Мне знакомы эти символы, – открыв первую страницу, проговорил Шу. – Думаю, с вашей помощью я точно справлюсь.

– Тогда приступим, юноша, – улыбнулся Гай.

Когда Оташ разыскал Юргена, время было уже далеко за полночь. Гай дремал прямо в кресле.

– Все пошли спать, эне, – тихо проговорил он. – Может быть, и тебе пора?

– Я почти прочитал, – ответил Шу. – И у меня появилась идея.

– Мне уже не по себе. Что за идея?

– Понимаешь, Таш, у дауров тоже есть солнечный круг.

– Серьёзно?

– Смотри, – Шу протянул другу книгу, раскрытую на одной из страниц. Рисунок, конечно, отличался от колеса солнца, изображённого на подвеске и печатке Юргена, но по сути был очень похож.

– И верно, – ответил Оташ. – А это что за дуб с женской головой? – показал он на соседнюю страницу.

– Чего? Дуб с женской головой? – Юрген рассмеялся, но заткнул себе рот, озираясь на спящего Гая, но тот не только не проснулся, но ещё и захрапел.

– Ну, а что это тогда? – спросил шоно.

– Это дух дерева. Зелёная девушка, – объяснил Шу. – Здесь написана легенда. Однажды на холме росло три дерева, и в каждом обитала зелёная девушка. Рядом стоял дом. И жил в нём отец с тремя сыновьями. Когда он умер, хозяйство поделили на три части. Старший взял себе самый большой участок, средний поменьше. А младшему вообще досталась лишь узкая полоска земли. Но младший исправно выполнял наказ отца: каждую весну он приносил и клал у подножия деревьев венки из омелы. И жил он всегда в достатке. Братья завидовали его удаче, и однажды старший решил срубить деревья. Выбрал он для этого день летнего солнцеворота. Не успел он поднять свой топор, как дерево вскрикнуло девичьим голосом. Но не остановило это брата, срубил он дерево, но оно вдруг упало ему прямо на голову и убило. Средний решил отомстить за брата и тоже отправился рубить деревья. Но и с ним приключилась та же история. После этого наделы обоих братьев перешли к младшему, а он продолжал носить венки из омелы к оставшемуся дереву на холме.

– Что они пристали к этой омеле? – спросил Оташ.

– Ну, у каждого народа свои верования, – пожал плечами Юрген. – Ты же не спрашивал, почему именно рябиновый браслет должен был защитить меня от зла? Ты принял это как должное. А здесь вот омела.

– Ладно, убедил. Но что за идея? Ты мне так и не рассказал.

– А ты не понял?

– Не совсем.

– Ты должен возглавить дауров. У тебя всё для этого есть: внешность, колесо солнца. Я отдам тебе подвеску. Проблема только с древним языком, но для этого у тебя есть я. Для пущей важности возьмём с собой Альфреда с Элинором, будто бы они твои слуги. Да и нам лишние люди не помешают.

– Признайся, ты просто хочешь в очередной раз позлить Альфреда.

– То есть про возглавить дауров ты ничего не хочешь сказать? – оживился Юрген. – Ты согласен?

– Согласен. Нам надо вернуть детей целыми и невредимыми. Ради этого я готов возглавить кого угодно, хоть духов лесных.

Утром все вновь собрались в том же самом зале за завтраком, и Юрген решил поделиться своей затеей. Не выспавшись за ночь, Шу очень хотел кофе, но после довольно плотного завтрака слуги подали чай с молоком.

– А у вас нет кофе? – осторожно спросил Юрген.

– У вас проблемы с пищеварением? – так же осторожно отозвался Бойд.

– Э…нет, – удивился Шу. – А как это связано?

– Кофе же прекрасное средство для лечения кишечника.

– Забыли, – проговорил Юрген. – Я тут кое-что придумал, и Оташ меня поддержал, – и Шу рассказал об их ночной беседе с шоно.

– Что это за колесо солнца? – выслушав его, поинтересовался Бойд.

– Это просто амулет, – соврал Юрген. – Красивая подвеска, которую я ношу. И печать у меня такой же формы, потому что мне очень нравится. Но, как я понял из книги, для дауров это больше чем просто рисунок, и мы можем этим воспользоваться.

– Мне нравится твоя идея, – задумчиво проговорил Густав. – Вот только мне не очень нравится, что я останусь безучастным.

– Кто-то должен остаться в замке и ждать нас, – возразил Оташ. – Мы должны быть уверены, что в случае чего у нас есть надёжный тыл.

– Вы так хорошо говорите на языке нортов, – проговорил Бойд. – Я ещё вчера обратил на это внимание. В Шоносаре же другой язык или я не прав?

– Другой, – кивнул шоно. – Мы говорим на языке сарби, он схож с языком амма.

– У вас почти не заметен акцент.

– Благодарю. Я с детства начал учить язык нортов.

– Прошу меня простить, что перебиваю, но нам стоит подробнее обсудить предложение Юргена, – проговорил Альфред.

– Ты имеешь что-то против? – спросил Шу.

– Вовсе нет. Но нам нужно всё обдумать и договориться о том, что именно мы будем говорить даурам. А ещё нам нужен кто-то, кто приведёт нас к ним.

– Арлин, – сказал Бойд. – Она приведёт.

– Тогда, Юрген, расскажи нам, что ещё ты вычитал в той книге, и давайте решим, как именно мы представимся даурам и что будем от них требовать, – попросил Альфред.

– Ты заставляешь меня жалеть о том, что я придумал и вас это втянуть, – ответил Шу.

– Это почему ещё? – не понял Брунен.

– Потому что Юрген никогда ничего так не планирует, – усмехнулся Оташ. – Он у нас мастер этой… ну, вот, как это по-вашему?

– Импровизации? – подсказал Элинор.

– Именно. Всё, что он когда-либо учудил, было придумано им за мгновение до того, как было сделано. Не скажу, что это было неудачно, хотя за некоторые поступки его и хотелось убить на месте.

– Допустим, – ответил Альфред. – Но не в этот раз. Нам предстоит сыграть определённые роли, поэтому нам необходимо договориться заранее.

– Ты нудный, – вздохнул Юрген.

– Но, по-моему, он прав, – проговорил Оташ.

– А ты предатель.

– На мой взгляд, самое важное, – вмешался Густав, – это чтобы ваши слова совпадали. Поэтому, наверное, всем стоит узнать о даурах немного больше.

– Род дауров считается самым древним на острове, – сказал Бойд. – Даже древнее рода Луноликих, которому принадлежал мой отец. Когда-то именно они были истинными правителями Селто, но потом прибыли свериги, много селтов погибло, и тейден Гверн пошёл на сделку с тогдашним ярлом. Они заключили мирный договор, по которому Селто до сих пор платит сверигам дань в виде овечьей шерсти и угля. Я не считаю, что селты проигрывают из-за этого договора. Благодаря сверигам у нас появилась связь с большой землёй, которой раньше не было. У нас не было своего флота, мы не знали очень многого, чего нет в Селто. Вот тот же кофе. Но дауры затаили злобу, потому что их роль в жизни селтов перестала быть главенствующей. И если раньше они хотя бы ничего не предпринимали, то с появлением Адейра, отца Арлин, всё изменилось. Он начал призывать к войне ещё моего отца, и мог бы добиться своего, но не успел. Теперь же тейденом стал я, а я против войны.

– Я думаю, что дауры собираются провести один из своих древних обрядов, – проговорил Юрген. – И его целью будет свержение Бойда. У вас ведь нет наследника?

– Нет. Я последний из рода Луноликих.

– Значит, дауры хотят вернуть себе власть над селтами, и по преданию, помочь им в этом должен человек со смуглой кожей. Мы должны заставить дауров поверить в то, что Оташ тот человек, который пришёл, чтобы свергнуть Бойда.

– Я полагаю, что мы должны показать им, что обладаем каким-то знанием, – сказал Альфред.

– У нас есть смуглый Оташ и волшебная подвеска, уже неплохо, – ответил Юрген.

– Ты упоминал ещё древний язык, – проговорил шоно.

– Научи нас каким-нибудь важным словам на этом языке, – попросил Брунен.

– Я запишу, – и Элинор с готовностью достал из кармана блокнот и карандаш.

– Хорошо, – вздохнул Шу. – Но я не уверен насчёт произношения.

– Сами дауры тоже почти не говорят на древнем языке, – сказал Бойд. – Хотя и пользуются руническим письмом. Думаю, что даже если ты немного ошибёшься в произношении, это не будет страшно.

– Тогда запоминайте, – сказал Юрген. – Солнце – гриан. Солнечный круг – грин киркал.

– Забавный язык, – заметил Оташ.

– Омела будет кео, – продолжал Шу. – Дуб – дарах.

– У меня возникла идея, – вмешался Густав. – Вам нужны какие-то имена. Оташ совсем не звучит по-местному, как я успел услышать.

– Ну, если переводить имя Оташ с языка сарби на этот, то выйдет Эльдурин, – ответил Юрген.

– Мне не нравится, – сказал шоно.

– А тебя уже не спрашивают, ты вообще предатель, – отозвался Шу. – Будешь Эльдурин.

– Тогда и себе имя придумай. Такое же дурацкое.

– Я не так много слов знаю вообще-то.

– Что означает твоё имя у нортов? Ты мне всегда только про фамилию говорил.

– Ну, возделывающий землю. И я понятия не имею, как это по-местному.

– Давайте, вы не будете спорить, а ты, Юрген, быстро найди себе и нам подходящие имена, – потребовал Альфред.

– У вас и так подходящие, – ответил Шу. – Я серьёзно. Ваши имена очень древние, так что…

– Ладно, придумывай себе.

– Пусть будет Айдеан, – подумав, сказал Юрген.

– Это почему я Эльдурин, а ты Айдеан? – возмутился Оташ.

– Потому что я знаю, что означает твоё имя и просто перевёл его. Что тебе не нравится?

– И что значит это твоё Айдеан? Мышь?

– Нет, я не знаю, как мышь. Это плющ.

– Плющ? В смысле плющ?

– Растение такое. В книге много было про всякие растения, я запомнил.

– Я слышал, он бывает ядовитым, – заметил Альфред.

– Местный нет, – возразил Юрген. – Если тебе не нравится моё имя, то я тебе сейчас тоже придумаю.

– Меня всё устраивает, – шутливо поднял руки Брунен.

– А ещё какие-нибудь слова назовёшь? – спросил Элинор. – Может быть, ты знаешь какое-то приветствие или пожелание удачи?

– Знаю! – оживился Юрген. – Деа фортен! Это как раз про удачу.

– Ты можешь предположить, что за обряд собираются проводить дауры? – спросил Оташ.

– Нет, – ответил Шу. На самом деле, в книге он встретил описание одного из древних обрядов, но говорить о нём Юрген не хотел. Он не желал даже допускать мысль о том, что где-то могла сохраниться традиция человеческого жертвоприношения.

– Давайте определимся с тем, кем мы друг другу приходимся и откуда пришли, – предложил Альфред.

– Пришли с большой земли, это очевидно, – ответил Оташ.

– Шелдон был твоим предвестником, – сказал Юрген. – А Феликс, тогда получается, моим. Я твой помощник, твоя правая рука. Вряд ли здесь что-то поймут о том, что мы братья.

– А вы братья? – удивился Бойд.

– Мы совершили обряд кровного братания, – объяснил Оташ.

– Значит, ты Эльдурин, тот, кто свергнет тейдена и освободит Селто от гнёта сверигов, – произнёс Юрген. – А я Айдеан, твоя правая рука.

– Не так, – сказал Бойд.

– Что не так?

– Когда мы представляемся, мы обязательно называем имя отца.

– Мне ещё имена родителей сочинять? Я уже мозг себе сломал.

– Эльдурин, сын Ундэса нормально звучит, – проговорил Оташ. – Не заморачивайся.

– Тебе уже нравится твоё новое имя? – заулыбался Юрген.

– Нет, я просто не хочу, чтобы ты доломал себе то, с чем у тебя и так проблемы.

– Альфред, сын Терранса и Элинор, сын Алвена, – проговорил Брунен.

– Вам везёт, – ответил Шу. – Вы звучите по-местному.

– А как звали твоего отца? – поинтересовался Альфред.

– Виктор. У нас в семье была традиция давать сыновьям имена на В. Поэтому мой дед был Вилфрид, а дядя – Витольд.

– Но ты же Юрген, – проговорил Элинор.

– Да, я мог быть каким-нибудь Вольдемаром, но моя мама захотела дать мне именно это имя, и отец не стал возражать.

– Витольд тоже отошёл от традиции, – заметил Оташ, – раз назвал сына Феликсом.

– В любом случае, Айдеан, сын Виктора не подойдёт.

– Почему? – возразил Густав. – Разве имя твоего отца не означает победа?

– Означает.

– Тогда и оставайся Айдеаном, сыном Виктора.

– Надеюсь, мы теперь всё решили? – спросил Юрген. – Арлин может уже отвести нас к даурам?

– Мне кажется, вам не хватает ещё кое-чего, – ответил Густав.

– И чего же?

– Какой-то магии.

– Магия запрещена, – вставил Бойд.

– У нас есть смуглый Оташ и подвеска, мне кажется, достаточно, – проговорил Шу.

– Шелдон владеет своего рода магией, – сказал шоно.

– Мальчик? – удивился Бойд.

– Он, можно сказать, понимает язык животных. Он их слышит. Ему досталось это знание от отца. Правда, Шелдону это почему-то не нравится.

– Так, – вдруг произнёс Юрген. – Бойд, ваши слуги смогут быстро раздобыть мне травы, если я напишу их названия?

– Если эти травы растут в Селто, то разумеется, – кивнул тейден. – Только скажите, для чего?

– Для магии. Но не бойтесь, ничего по-настоящему волшебного здесь нет. Это своего рода дурман. Он может пригодиться. У меня был с собой мешочек, но я потратил его в дороге.

– Хорошо, пишите список, всё будет доставлено. А затем Арлин отведёт вас к жилищу своего отца.

К счастью, все нужные травы нашлись, Юрген быстро приготовил себе новый мешочек и спрятал его во внутреннем кармане. После обеда Бойд проводил Оташа, Юргена, Альфреда и Элинора за город, где их ждала Арлин. Тейден предупредил, что идти придётся пешком, но до ночи они успеют добраться до леса дауров.

В Селто, казалось, было теплее, чем в Сверигии, но тёплая одежда тоже была не лишней. Погода на острове была очень обманчивой, и если с утра небо было безоблачным, а лучи солнца согревали землю, то уже к полудню могли налететь тучи с моря и дул холодный ветер, зато после дождя снова выглядывало тёплое летнее солнце.

– У дауров в лесу есть свои дома? – поинтересовался Оташ у Арлин.

– Да, но они отличаются от тех, что вы видели в городе. Они у нас круглые.

– Круглые? – удивился шоно. – Как геры, что ли?

– Я не знаю, что такое гер, – ответила Арлин. – В основании домов у нас стоят столбы, стены у нас глинобитные и очень прочные. А крыша соломенная или тростниковая. Тоже прочная, потому что она под наклоном.

– Нет, геры другие, – сказал Оташ. – Это жилище кочевников в Шоносаре. Гер больше на шатёр похож, только тёплый и прочный.

– Мы скоро прибудем на место, и вы сами всё увидите.

IV

Когда лес внезапно расступился, открывая целое поселение, над Селто уже сгущались сумерки.

– Я позову отца, – сказала Арлин и поспешила к одному из круглых домов. Вскоре из него вышел седовласый мужчина с бородой, одетый в длинную не подпоясанную рубаху.

– Деа фортен! – произнёс Оташ, делая шаг вперёд.

– Глазам своим не верю, – ответил Адейр. – Кто ты, чужеземец?

– Я Эльдурин, сын Ундэса. Я пришёл, чтобы помочь вам.

– Эльдурин?

– Огонь очищения, – проговорил Юрген, подходя ближе к Оташу. – Я Айдеан, сын Виктора, верный друг Эльдурина. А это наши слуги: Альфред, сын Терранса и Элинор, сын Алвена.

– Знаю, что мои предвестники уже у вас, – сказал Оташ. – Они называют себя Шелдон и Феликс.

– Если у тебя ещё остались хоть какие-то сомнения, Адейр, то взгляни на то, что носит на себе Эльдурин, – добавил Шу, а Оташ достал из-под одежды подвеску, которую Юрген отдал ему перед походом.

Даур подошёл ближе, и глаза его загорелись, когда он взглянул на колесо солнца.

– Это грин киркал, – сказал Элинор, и Оташ мысленно поблагодарил его за это, потому что сам он успел забыть это название.

– Значит, это тебя мы ждали? – проговорил Адейр.

– Меня, и теперь я с вами.

– Тогда ты сегодня присоединишься к нам в сборе омелы.

– Конечно, – кивнул Оташ. – Но сначала я хотел бы увидеть мальчиков и поговорить с ними.

– Кайден проводит тебя, – кивнул Адейр, показывая на мужчину, который стоял неподалёку и наблюдал за разговором. Кайден, по всей видимости, сам не был дауром, но был из тех, кто служил жрецам. Он поклонился Оташу, а затем позвал его за собой. Юрген хотел пойти следом, но Адейр остановил его.

– Я тоже хочу увидеть мальчиков, – сказал Шу.

– Думаю, что Эльдурину не нужно мешать, – ответил даур. – Пойдём со мной, ты поможешь мне приготовить всё необходимое.

– Иди с Адейром, – кивнул Оташ. – Я сам поговорю с мальчиками.

– Ваши слуги тоже пусть помогут нам, – сказал жрец и подозвал ещё одного из мужчин. – Ступайте и делайте то, что нужно.

Альфред и Элинор ушли, а Юрген последовал за Адейром. Даур привёл его в свой дом, над входом в который висели массивные рога быка. В центре круглой комнаты располагался очаг, над которым на железных цепях висел котёл. Вдоль всей стены на полках лежали разные предметы, в том числе и холодное оружие. Адейр взял с одной из полок большой нож и бумажный свиток.

– Возьми, – протянул он свиток Юргену. – Читай.

Шу развернул бумагу и увидел руны, значение большей части которых он не понимал.

– Агро, оджи, хин, юс, аис, ос, – прочитал Юрген и с опаской взглянул на Адейра, который стоял, подняв нож над головой.

– Ты ведь знаешь, для чего этот нож? – спросил даур.

– Для сбора омелы, – ответил Шу.

– Верно, – кивнул Адейр, а Юрген мысленно возблагодарил небеса за то, что именно ему досталось читать руны.

Между тем Кайден привёл Оташа в один из домов, у входа в который стояло двое рослых мужчин, охранники, как догадался шоно.

– Я сам поговорю с ними, – сказал Оташ, Кайден кивнул в ответ и велел пропустить Эльдурина в дом. Зайдя, шоно увидел мальчиков, сидевших на подстилке из звериной шкуры.

– Дядя Таш! – радостно воскликнул Шелдон и бросился к нему. Шоно подхватил его на руки, и мальчик крепко обнял его. Лицо Феликса было заплаканным, но теперь выглядело счастливым.

– Вы нас нашли, – проговорил он. – Я уж боялся, что тут вы нас не отыщите.

– Говорим на языке сарби, – быстро сказал Оташ. – Нас не должны понимать местные.

– Это понятно, – кивнул Шелдон, переходя на язык своей матери. – Но мы сюда попали, потому что мы не на тот корабль сели из-за этого придурка!

– Вы оба хороши, – усмехнулся Оташ, поставив племянника на пол. – И вас обоих следует отшлёпать по заднице. Я не посмотрю, что один из вас принц, а второй мне почти что брат.

– Вообще-то это Феликс виноват. Это он потащил меня к тому дурацкому клоуну!

– То есть Феликс настолько сильнее тебя, что ты позволил себя потащить? – спросил Оташ. Шелдон надулся.

– Вообще-то если бы не я, мы бы не смогли убежать от той тётки, – сказал Феликс.

– А собаку натравил я! – возразил Шелдон.

– Хватит спорить! – прикрикнул на мальчиков Оташ. – У нас тут дела посерьёзнее. Так просто вас отсюда не увести. Нам придётся обмануть местных и сделать вид, что мы согласны принимать участие в их обрядах. И только потом, когда они смогут нам полностью доверять, у нас получится сбежать. К тому же, мы с Юргеном обещали помочь здешнему правителю. Так что вам надо набраться терпения.

– Я готов ждать, сколько потребуется, – ответил Шелдон. – Главное, что вы нас нашли.

– Я тоже готов ждать и помогать, – сказал Феликс.

– Вот и молодцы, – улыбнулся Оташ. – Скажите, с вами здесь хорошо обращаются? Кормят хорошо?

– Нормально, – кивнул Шелдон. – Только этот вот капризничает.

– Я не капризничаю! – возмутился Феликс.

– Ага, ври давай.

– Вы опять? – снова повысил голос Оташ. – Точно обоих отшлёпаю.

– Между прочим, мы почти придумали, как отсюда сбежать, – сказал Феликс.

– Только до порта далековато, – вздохнул Шелдон.

– Ничего, скоро уедем все вместе. А сейчас мне нужно идти. Ведите себя хорошо.

Оставив мальчиков, Оташ направился к дому Адейра, из которого как раз вышли сам даур и Юрген. Жрец держал в руках большой нож.

– Уже взошла луна, пора начинать, – объявил Адейр. – Идём со мной.

Из своих домов вышли другие дауры, которые выглядели так же, как Адейр – все в длинных одеяниях и с бородами. Следом за ними шли другие мужчины поселения.

– А где наши слуги? – поинтересовался Оташ.

– Они скоро присоединятся к нам, – ответил Адейр.

Мужчины пришли к высокому дубу, на ветвях которого росла омела. Дауры выстроились вокруг дерева, подняли руки кверху и хором произнесли слова древнего заклинания:

– Ах элин тодд деер синдин дарах, кареиг оир ваир кео риг ноон.

– Что они говорят? – шёпотом спросил Оташ Юргена.

– Вроде бы просят дуб отдать им омелу, – ответил тот. – И что-то про силу.

Затем дауры расступились, и друзья увидели Альфреда и Элинора, которые вместе с другими мужчинами вели к дубу двух молодых быков.

– Не то чтобы я боялся, – проговорил Юрген. – Но это ведь не коровы.

– Мне кажется, животных чем-то опоили, поэтому они смирные, – ответил Оташ.

Один из мужчин подошёл к шоно и протянул ему какой-то свёрток. Взяв его, Оташ обнаружил, что это было длинное белое одеяние. Поняв, что от него требуется, он разделся и облачился в эту рубаху. Адейр протянул ему нож. Оташ увидел, что его лезвие было сделано из серебра.

– Мы ждём тебя, Эльдурин, – произнёс даур.

Взбираться на дуб было не так-то просто, особенно для человека, выросшего в степи, но Оташ не зря когда-то был моряком, а ещё и хорошим борцом. Сейчас ему пригодились все его навыки. Добравшись до омелы, Оташ срезал её ветки, завернул в подол рубахи и начал спускаться обратно.

– Снимай, – попросил Адейр, когда шоно уже стоял на земле. Тот снял рубаху, и даур постелил её на земле, разложив на ней ветви омелы.

Один из мужчин протянул Юргену другой нож и показал на быков. Поняв, для чего здесь были эти животные, Шу пришёл в ужас. И ещё он осознавал, что сейчас всё испортит, если не сможет убить быков. Но Юрген не мог. Он и охоту поэтому не любил, но одно дело выстрелить в кабана, который хочет напасть на тебя, а другое – зарезать быка, которого уже опоили и он стоит совершенно беззащитный и смотрит своими огромными глазами. К Юргену вдруг подошёл Альфред и взял из его руки нож. Шу не сопротивлялся. Он только подошёл к Оташу и отвернулся. Сейчас ему было плевать на то, что потом Альфред ещё не раз припомнит ему эту слабость, потому что именно в эту минуту Юрген был ему благодарен. Никто из дауров не возражал, значит слуга мог выполнить обряд жертвоприношения вместо хозяина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю