355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юджиния Райли » Скажи мне «люблю» » Текст книги (страница 8)
Скажи мне «люблю»
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:21

Текст книги "Скажи мне «люблю»"


Автор книги: Юджиния Райли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц)

13

– Но Мелисса, надо хоть иногда выходить из дому!

Стояло утро. Мелисса сидела в гостиной рядом с Джеффом, который только что пригласил ее прокатиться по окрестностям.

Ломая себе руки от смущения, она пробормотала:

– Джефф, я… я ценю твое желание познакомить меня с достопримечательностями, но я все еще… все еще не пришла в себя от испуга. Видишь ли, из моей памяти выпало очень много лет…

Взгляд молодого человека был наполнен состраданием.

– Дорогая, ты так ничего и не помнишь?

– Нет. По крайней мере, немногое… – она прикусила губу. – Но я много читаю – исторические книги и все такое.

– Понимаю, – озабоченно произнес Джефф. – Шарлотта говорила, что ты много времени проводишь в библиотеке и при этом постоянно вскрикиваешь от удивления.

– Боюсь, что… – девушка отвела взгляд, – что книги мало чем мне помогут.

Джефф протянул руку и погладил ее по щеке:

– Мне очень жаль, дорогая… Расскажи мне, что ты узнала.

– Я узнала, что мы живем в век чудес – безлошадных экипажей и крылатых колесниц.

– Безлошадных экипажей и крылатых колесниц? – в изумлении повторил молодой человек. – Бог ты мой, какую странную манеру выражать свои мысли ты приобрела!

На лице Мелиссы отразилось беспокойство.

– Еще я узнала, что мы живем в эпоху насилия и пагубных привычек. Что мы производим яды, которые медленно уничтожают нашу планету, и бомбы, способные за секунду положить конец цивилизации. – Горестно глядя на Джеффа, она закончила: – Это страшный мир!

– Да, – согласился он. – Но не стоит считать картину такой уж мрачной. Мы немало сделали, чтобы уничтожить болезни и уменьшить людские страдания, – он нежно улыбнулся девушке. – В этом мире остались хорошие люди.

– Я знаю это, – шепотом ответила Мелисса. – И мне так приятно, что я лично знакома с одним из них!

– О Мелисса! – в восторге проговорил Джефф и наклонился, чтобы поцеловать ее. Она страстно поцеловала его в ответ, упиваясь близостью его жарких губ.

Однако секунду спустя молодой человек отстранился, встал и подошел к окну.

– Джефф, что произошло? – спросила Мелисса.

Он обернулся и покачал головой:

– Бог ты мой, это твое преображение… Мне кажется, что я начинаю сходить с ума! – он помолчал и, глядя девушке в глаза, продолжил: – Сходить с ума от любви.

– Я тоже! – пылко воскликнула Мелисса.

– О дорогая моя! – Джефф снова сел рядом с ней и взял ее руки в свои. – Как-нибудь я расскажу тебе одну историю.

– А почему ты не можешь рассказать эту историю прямо сейчас?

Молодой человек протянул руку и откинул прядь волос со лба своей невесты.

– Потому что ты пока еще не совсем пришла в себя. Нам надо отыскать все эти выпавшие годы, не так ли?

Мелисса кивнула.

– Но ты же можешь хотя бы намекнуть, о чем эта твоя история? – спросила она.

На лице Джеффа появилось задумчивое выражение.

– Это история о человеке, который с виду был весел и улыбчив, но в душе мертв – до тех пор, пока несчастный случай не наполнил его жизнь чудесными преображениями.

Мелисса зарделась от удовольствия:

– Похоже, это будет прекрасная история.

– Так и есть. – Джефф поднялся сам и помог подняться с дивана Мелиссе. – Но мы прибережем ее для другого дня. А теперь, дорогая, мы поедем прокатимся.

Не зная, что и ответить, Мелисса лихорадочно прокручивала в голове возможные отговорки.

– Мама говорила, что ты приезжаешь сюда со своей… со своей работы. Ты уверен, что я не отрываю тебя от твоих обязанностей?

Джефф с улыбкой поводил из стороны в сторону указательным пальцем:

– Неплохая попытка увильнуть, но… Когда у тебя есть свой бизнес, это дает то преимущество, что иногда можно свободно провести денек вне работы. Мы поедем прокатимся, а потом пообедаем, и это окончательное решение.

Мелисса остановила на нем умоляющий взгляд.

– Но Джефф, ты же знаешь, как пугают меня эти безлошадные монстры! Я видела их из окна – они так быстро проносятся мимо… У мамы и отца их несколько, но я все равно боюсь садиться в них.

– Вот как! – проговорил молодой человек. – Так ты все же выходила из дому!

– У меня хватило смелости лишь на то, чтобы дойти до сарая для карет.

– Сарая для карет? Ты имеешь в виду гараж?

– Да.

Джефф пожал девушке руку:

– Просто доверься мне. Ты мне веришь?

Глаза Мелиссы засияли.

– Я с легкостью доверила бы тебе свою жизнь.

На улице ее поджидал чудесный сюрприз: у обочины стояла карета с лошадью, а на переднем сиденье ждал их распоряжений кучер в соломенной шляпе.

Мелисса радостно вскрикнула и повернулась к своему кавалеру:

– О Джефф, это карета! Неужели в вашу эпоху такие средства передвижения все еще используются?

– Что? – озадаченно переспросил Джефф.

Девушка пожала плечами:

– Да так, неважно.

Сохраняя на лице удивленное выражение, Джефф повел ее к экипажу.

– Я обратил внимание, как сильно автомобили – а также многие другие вещи – пугают тебя после падения. Один мой приятель – владелец бюро по осмотру местных достопримечательностей, и я просто нанял на сегодня одну из его карет и кучера. Да и кто возразил бы против старой доброй поездки на карете?

Мелисса хлопнула в ладоши:

– Действительно, кто? Только не я!

Но когда они приблизились к экипажу, из-за поворота вылетела желтая спортивная машина, и Мелисса замерла на месте.

Джефф с озабоченным видом коснулся ее руки.

– Дорогая, но почему тебя так пугают автомобили, да и все остальное? Ты встречалась с такими вещами всю свою жизнь…

– Дело в выпавших годах, – виновато пояснила девушка.

– Но по тому, как ты разговариваешь, как реагируешь на все, можно подумать, что ты привыкла жить в другом времени.

Несколько секунд Мелисса колебалась, не рассказать ли все своему жениху, и наконец серьезно произнесла:

– Так оно и есть.

Но Джефф лишь рассмеялся.

– О дорогая, ты просто прелесть. Помимо всего прочего, у тебя развилось отличное чувство юмора!

Помогая девушке сесть в открытую карету, он все еще посмеивался.

– Боже мой! – проговорила Мелисса.

Они медленно ехали по странного вида гладкой серой дороге, и Мелисса постоянно вертела головой, разглядывая все вокруг. Когда они повернули за угол, девушка увидела еще несколько необычных зданий – приземистых, состоящих из прямых линий и углов и отделанных кирпичом, деревом и каким-то невиданным кровельным материалом. Перед одним из домов три маленькие девочки в мальчишеских костюмах катались на удивительных трехколесных приспособлениях.

Потом до ушей Мелиссы долетела очень громкая музыка, и она, повернув голову, увидела большую белую повозку – кажется, ее называли «грузовиком», – плавно катившую по улице. На боку повозки сверкала яркая надпись «Мороженое». Когда повозка остановилась, три девочки, зажав в руках монетки, бросились к ней.

Мелисса удивленно посмотрела на Джеффа:

– Неужели мороженое развозят по домам?

– Мелисса, ты чудо, – ответил молодой человек. – Эй, Билл, остановись на минутку.

Карета замедлила ход. Джефф протянул девушке руку:

– Хочешь пойти посмотреть на этот грузовичок с мороженым?

Мелисса энергично замотала головой:

– Мне и отсюда хорошо видно!

Усмехнувшись, ее новый жених ответил:

– Ну ладно. Подожди здесь, хорошо?

– Я с места не сдвинусь.

Мелисса застыла в напряжении и стала наблюдать, как Джефф выходит из экипажа и переходит улицу. Молодой человек что-то сказал одетому в белую униформу кучеру повозки с мороженым, передал ему какие-то деньги и уже через несколько секунд вернулся с тремя небольшого размера предметами в руках. Один из них он отдал вознице, а с двумя другими запрыгнул в карету.

– Держи, дорогая, – сказал он, передавая Мелиссе что-то очень холодное, завернутое в разноцветную бумажку. Снизу из этой штуки торчала деревянная палочка.

– Благодарю, – озадаченно пробормотала девушка. – И что мне с этим делать?

Джефф расхохотался:

– Для начала разверни его.

Мелисса сняла обертку и изумленно выдохнула: у нее в руках был брусок замороженных сладостей, состоящий из множества слоев всех цветов радуги.

– Это самая удивительная вещь из тех, что мне довелось видеть! – воскликнула она.

Джефф снова рассмеялся и поймал себя на том, что чуть было не сказал нечто обидное для Мелиссы. Карета поехала дальше, а девушка все рассматривала мороженое.

– Но, дорогая… – с беспокойством в голосе проговорил молодой человек.

– Что? – внимательно посмотрела на него невеста.

– Его полагается есть. – Когда девушка непонимающе уставилась на Джеффа, он пояснил: – Ведь это мороженое.

– Да? – изумленно спросила она. – Но как?

В этот раз голос Джеффа буквально искрился озорством:

– Просто лижи его!

Мелисса продолжала хмуро разглядывать странную сласть, и Джефф затрясся от смеха:

– Смотри, я покажу тебе, как это делать.

Он взял ее за руку и, глядя в ее великолепные голубые глаза, дрожащим голосом произнес:

– Поднеси мороженое ко рту, дорогая… Вот так. Теперь высунь язык… Проведи им по бруску… Боже, да ты просто ангел во плоти!

Остаток наставлений так и не прозвучал, ибо случился жаркий поцелуй, после которого губы их стали влажными и липкими.

Они остановились возле закусочной на углу огромного комплекса строений, который Джефф назвал «торговым центром». Внутрь они попали через невероятную стеклянную дверь.

Мелиссу просто очаровал интерьер заведения – здесь царил уютный полумрак, с потолка струился загадочный мягкий свет. Как и дома, стены здесь сами испускали звук – какая-то женщина под аккомпанемент ритмичных ударов подвывала что-то, вероятно, это была песня.

Когда они устроились, Мелисса неуверенно посмотрела на Джеффа и поинтересовалась:

– Ведь эта певица не замурована в стене? Если я правильно понимаю, это играет музыкальный центр?

Джефф в очередной раз хихикнул:

– Какие очаровательные в своей непосредственности вещи ты говоришь! Это стереосистема, музыка доносится вон из тех колонок. – Он указал на черный ящик, стоящий на балке у них над головами.

Девушка повернула голову и нахмурилась:

– Понятно. Но как звук в них попадает?

– Это все электричество, дорогая.

– Ага! – Мелисса щелкнула пальцами. – Я об этом кое-что читала. Электричество – это то, что дает свет, греет плойку и питает телебизор…

– Телевизор.

Когда подошел официант с меню в руках, Джефф все еще неверяще покачивал головой.

– Что бы ты хотела на ланч?

– Ланч? – сдвинув брови, переспросила девушка. – Ты имеешь в виду обед?

– Нет, дорогая, обед у нас будет ближе к вечеру.

– Но ведь вечером бывает не обед, а ужин!

Джефф пожал плечами:

– Как пожелаешь. Только скажи мне, чего бы ты хотела поесть.

– Мороженого, – ответила Мелисса, и по залу разнесся громкий смех Джеффа.

– Сделать заказ за тебя? – спросил молодой человек, отсмеявшись. Официант с невозмутимым лицом стоял рядом.

– Да, это было бы чудесно, – сказала Мелисса.

– Я так понимаю, ты, как обычно, начнешь с белого вина?

– Джеффри! – испуганно воскликнула девушка. – Леди не употребляют алкогольных напитков!

Казалось, и Джефф, и официант были ошеломлены этим ответом.

– Тогда что же можно делать леди? – спросил Джефф.

– Ну как, заботиться о доме и муже, растить детей, заниматься благотворительностью и ходить в церковь, – надув губки, проговорила Мелисса.

– Сэр, можно я на ней женюсь? – с улыбкой спросил официант.

– Нет, я сам собираюсь это сделать, – улыбнувшись в ответ, произнес Джефф.

Он сделал заказ, и официант, все еще посмеиваясь, ушел. Проходили секунды, а молодой человек, подперев подбородок рукой, не отрывал удивленного взгляда от Мелиссы. В конце концов это начало нервировать девушку.

– Что-то не так? – поинтересовалась она.

– Я бы сказал, все просто идеально. Только…

– Только что?

Джефф жестом выразил свое изумление:

– Я просто не могу поверить в то, как сильно ты изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость, то, как ты относишься к людям… Такое впечатление, что после того как ты потеряла сознание после падения, очнулась совсем другая женщина!

Некоторое время Мелисса грустно молчала.

– Расскажи мне, какой я была раньше, – наконец попросила она.

К столу подошел официант – он принес напитки. Джефф с отстраненным видом наблюдал за ним. Когда они вновь остались одни, молодой человек произнес:

– Теперь, когда ты так изменилась, мне не хотелось бы тебя критиковать…

Мелисса протянула руку и коснулась его запястья:

– Я должна знать правду.

Джефф кивнул:

– Да-да. Ты была очень нетерпимой и честолюбивой. Ты, как заведенная, работала на шарикоподшипниковом заводе своих родителей…

– Я работала? Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… как их… суфражисток?

– Ты имеешь в виду борцов за права женщин?

– О да!

– У тебя были весьма свободолюбивые представления о роли женщины. Более того…

– Ну скажи же!

Джефф сжал девушке руку:

– Мне очень жаль, дорогая, но по-другому не скажешь. Ты была большой эгоисткой.

Мелисса кивнула:

– Я тебе верю. Но если я была такой, то почему ты хотел на мне жениться?

– Этот брак нужен был нашим семьям, – мрачно проговорил Джефф. – Это было слияние – слияние компаний «Монро Бол Беринге» и «Долтон Стил Тьюбинг».

– То есть ты согласился жениться на Мис… на мне только потому, что хотел порадовать своих родителей?

Джефф вздохнул:

– Вообще-то у меня осталась только мама. Папа умер полтора года назад.

– Извини, Джефф, – сочувственно сказала девушка. – Я… я не должна была забыть об этом.

– Ты не виновата в том, что ничего не помнишь.

– Итак, ты собирался жениться на мне только для того, чтобы порадовать свою мать?

Избегая ее взгляда, Джефф мрачно произнес:

– Честно говоря, Мелисса, на самом деле мне было наплевать, на ком я женюсь.

– Это как-то связано с той историей, которую, ты упоминал?

Ее жених горестно улыбнулся:

– Ты так тонко все чувствуешь! Шесть лет назад произошло нечто такое, после чего я считал, что жизнь моя кончилась.

– Джефф, мне так жаль!

– Не стоит, – он пристально посмотрел на девушку. – Отныне я обязан тебе всем на свете. Знаешь, три дня назад, после того как ты скатилась с лестницы, на свет появилась другая женщина и воскрес из мертвых один мужчина.

– О Джефф! Ты хочешь сказать…

– Я хочу сказать, дорогая, что метаморфоза, происшедшая с тобой, вернула меня к жизни.

– Я никогда не слышала таких грустных и одновременно таких прекрасных слов! – смахнув непрошеную слезу, сказала Мелисса. – Так ты расскажешь мне ту историю?

– Ты и впрямь хочешь ее узнать? Мисси… я имею в виду ты никогда не интересовалась ею.

Девушка лучезарно улыбнулась:

– Но ведь ты сам сказал, что я стала совсем другим человеком – то есть с совсем другим характером!

– Да, это так.

– Так ты расскажешь мне все?

Джефф кивнул:

– Да, дорогая, осталось ждать недолго.

Они обменялись робкими взглядами и принялись за еду.

Мелисса нашла ее просто восхитительной. Джефф заказал ей пирог с заварным кремом, и она решила, что ничего более вкусного еще не ела.

Когда официант убирал со стола тарелки, Джефф почесал затылок и изумленно проговорил:

– Я понял, что еще в тебе изменилось! Ты больше не куришь.

Мелисса покраснела до корней волос:

– Но Джеффри, ты меня удивляешь! Леди не курят.

– Сэр, вы уверены, что мне нельзя на ней жениться? – с усмешкой вмешался официант.

– Об этом не может быть и речи, – отрезал Джефф. – Но зато вы можете принести нам десерт. – Он подмигнул Мелиссе. – Что леди едят на десерт?

– Они обожают мороженое.

У Джеффа был такой вид, будто его все глубже засасывает невидимая трясина.

Полчаса спустя парочка стояла у подножия лестницы в доме Мелиссы, рядом с балясиной, на которой находился малахитовый шар, и целовалась.

– Мелисса, выходи за меня замуж! – горячо прошептал Джефф, покрывая поцелуями ее щеки и волосы. – Ты нужна мне, я хочу, чтобы ты всегда была в моей жизни!

Девушке очень хотелось тут же дать свое согласие, но она понимала, что от этого шага ей следовало воздержаться. Ее сердце наполнилось грустью.

– Джефф, мне нужно время. Я не могу выйти за тебя, пока… все не прояснится.

– Я знаю, что кажусь нетерпеливым, даже навязчивым, – напряженно прошептал молодой человек. – Мне даже не хватает слов, чтобы описать свои чувства. Каждый раз, когда ты рядом со мной, я словно попадаю в рай.

– Я тоже! – пылко ответила Мелисса, прижимаясь к Джеффу и целуя его.

И это было правдой – общение с Джеффом доставляло ей невыразимое удовольствие. Она знала, что уже полюбила этого доброго, нежною мужчину, но одновременно пребывание рядом с ним разрывало ее сердце на куски. Она не знала, как здесь очутилась и сможет ли когда-нибудь вернуться в свое время, но это не давало ей права забыть обещания и обязательства, оставленные ею в прошлом, – несмотря на то что на самом деле ей совсем не хотелось возвращаться к людям, когда-то бывшим частью ее жизни.

14

– Дульси, извини, что я тогда бросила в тебя горшком, – сказала Мисси.

Она сидела на кровати, наблюдая, как ее горничная вытирает пыль. За последние дни девушка ближе познакомилась с молодой негритянкой, и теперь сожалела о вспышке, происшедшей в их первую встречу.

Стоя возле комода, Дульси, хрупкая симпатичная девушка в бумазейной одежде, водила по нему взад-вперед тряпкой.

– Мисс Монтгомери, я знаю, что это на вас так подействовало то падение. Но я уверена, что вы не желали мне зла. Да и потом, я считаю, что бросаться горшками в любом случае лучше, чем то, что было раньше.

Мисси несколько секунд обдумывала эти слова, после чего разразилась хохотом.

– Дульси, у тебя довольно острый язычок! Но я скажу тебе вот что: ты должна была тоже бросить в меня горшком.

Негритянка разом стала серьезной и энергично замотала головой:

– О нет, мисс, этого нельзя делать!

Мисси нахмурилась:

– Я знаю, все дело в том, что ты рабыня. А как ты сама относишься к этому?

Дульси пожала плечами:

– Я никогда об этом не думала. Ваши родители так добры к нам!

– Но они все равно не дают вам свободу.

Горничная ничего не ответила.

– Надо будет поговорить об этом с папой, – вслух сказала себе Мисси.

Дульси отвернулась и спросила:

– Вы будете ужинать с мистером Фабианом?

Мисси простонала:

– Хоть бы этот ублюдок провалился куда-нибудь!

Служанка хихикнула:

– Мисс Монтгомери, вы разговариваете даже более странно, чем колдунья-знахарка!

Выходя из комнаты, негритянка все еще улыбалась.

Погруженная в мрачные мысли о предстоящем свидании с Фабианом, Мисси неустанно мерила комнату шагами. Экскурсия в XIX столетие оказалась довольно милым развлечением, но пора было выбираться отсюда – иначе она на всю жизнь попадет в лапы этого сексуального дикаря Фабиана. А она думает о том, как освободить рабов! Без сомнения, это благородная цель, однако ей ни в коем случае нельзя застревать здесь надолго.

Но как ей покинуть XIX век, если она даже не знает наверняка, как она здесь очутилась?

Разумеется, было понятно, что ее путешествие во времени каким-то образом связано с падением с лестницы. Кроме того, девушка подозревала, что некую роль во всей этой истории сыграл и «волшебный» камень. Однако что именно перебросило ее в другую жизнь?

Мисси вышла из комнаты и осторожно спустилась по лестнице, рассматривая каждую ступеньку в поисках потайной дверцы или еще какого-либо прохода в иной мир. Она постаралась посекундно восстановить в памяти все, что случилось до и в момент падения, но ответов на свои вопросы так и не получила.

В конце концов девушка подошла к балясине, о которую ударилась головой. Когда она смотрела на зеленый малахитовый шар, ей вновь показалось, что он испускает какой-то странный мерцающий свет.

Внезапно дыхание Мисси замерло. Словно окаменев, она зачарованно наблюдала, как кольца на камне разошлись, подобно волнам на поверхности воды, и появилось расплывчатое изображение девушки, которую, как она уже хорошо знала, звали Мелиссой. Эта девушка стояла в родном доме Мисси и целовала ее жениха, Джеффа!

Мисси вздрогнула всем телом.

– Что же мне теперь делать?

Джефф ушел. Душу Мелиссы переполняли любовь, замешательство и отчаяние. Ей хотелось остаться с Джеффом и ее новыми родителями, но она чувствовала себя виноватой перед теми, кого она оставила в прошлом. В глубине души она знала, что честь требует от нее возвращения туда, где она должна была быть.

Но как она может вернуться в прошлое, если даже не знает наверняка, как очутилась в 90-х годах XX века?

Ей было известно только то, что они с Мисси исчезли после того, как в день своей свадьбы упали с лестницы. Быть может, Мисси так же, как и она, совершила путешествие во времени?

Интересно, имеет ли отношение к этим необычайным событиям «волшебный» шар на балясине? Мелисса принялась разглядывать малахитовый камень и, к своему крайнему изумлению, увидела свою тезку Мисси, стоящую рядом с лестницей в ее родном доме.

– Вот оно что!

Еще долго после того, как образы исчезли, Мисси неподвижно стояла и смотрела на малахитовый шар. Наконец-то она все поняла! Как это ни удивительно, но, судя по всему, они с Мелиссой поменялись местами и теперь живут жизнью друг друга – на расстоянии в сто сорок лет! Девушка предположила, что «подмена» произошла, когда они одновременно скатились с лестницы и ударились головами об эту чертову балясину.

Но почему же это случилось?

«Как я хочу очутиться где-нибудь в другом месте…»

– О Боже! – воскликнула Мисси, вспомнив желание, которое возникло у нее в день свадьбы. Неужели она сама виновата в том, что все это произошло?

Девушка подбежала к лестничной стойке.

– Хочу очутиться где-нибудь в другом месте! Хочу очутиться где-нибудь в другом месте! – отчаянно повторяла она.

Но ничего не случилось.

– Я хочу вернуться в свою жизнь! – с тоской крикнула Мисси. – Жизнь в прошлом – это штука, привлекательная только в исторических романах!

Все вокруг было прежним. В голову девушке пришло старинное изречение: «Будь осторожен в своих желаниях…»

Зарыдав, она опустилась на пол.

– О Боже! – проговорила Мелисса. – О Боже!

Наконец-то она окончательно поняла, что с ней приключилось. Она очутилась здесь, с Джеффом и родителями Мисси, а Мисси живет в прошлом, с Фабианом и ее собственными родителями.

Вдруг ей пришло в голову, что точно так же, как все здесь приняли ее за Мисси, все ее родные и знакомые вполне могли принять Мисси за нее.

Ее никто не ждет! Причины возвращаться не было…

Но в следующую секунду она подумала, что одна такая причина все же существует. Девушка, занявшая ее место в прошлом, выглядела так, как будто попала в серьезные неприятности.

Интересно, хочет ли Мисси вернуть свою жизнь – и своего жениха?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю