355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юджиния Райли » Скажи мне «люблю» » Текст книги (страница 15)
Скажи мне «люблю»
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:21

Текст книги "Скажи мне «люблю»"


Автор книги: Юджиния Райли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 25 страниц)

25

Утро того дня, в который должна была состояться ярмарка по сбору средств для пресвитерианской церкви, выдалось прохладным и ветреным. Так как Фабиан еще на рассвете отправился к реке, чтобы заняться возведением ларька, Мисси поехала на ярмарку вместе с родителями в принадлежащем им ландо.

Ярмарка должна была состояться в небольшом, заросшем травой парке на бульваре, раскинувшемся вдоль высокого берега Миссисипи. Когда семья Монтгомери пришла на поляну, Мисси держала в руках кипу вязаных вещей, а Джон и Лавиния несли ящики с безделушками, которые они собирались пожертвовать ярмарке. Их встретили удары молотков и мужские голоса. На поляне уже стояло с десяток ларьков, и мужчины обтягивали их разноцветной тканью. Яркие, жизнерадостных цветов ларьки были расположены полукругом, неподалеку на скорую руку оборудовали детскую площадку для игр – там уже стояли пони в нарядной сбруе и поблескивал прозрачной водой бак, в котором дети могли пускать кораблики. На ярмарку каждую минуту прибывали все новые добровольцы, в руках они несли самые разнообразные пожертвования – от накрытых тарелок со снедью к праздничному обеду до рукоделия и безделушек.

– Все идет как надо, – проговорила Лавиния, наблюдая за подготовительной суматохой. – Сегодня фонд строительства церкви получит кругленькую сумму.

– А какие симпатичные продавщицы из вас выйдут! – с улыбкой на лице сказал Джон, любуясь женой и дочерью в одинаковых синих жакетах и юбках, отороченных лентой, и в изящных шляпках с перьями.

– А вот и Элеонор с Грейс! – Лавиния помахала рукой двум леди, которые были чем-то заняты в стоящем неподалеку ларьке. Затем она повернулась к Мисси и спросила: – Фабиан отвезет тебя домой?

– Мне бы хотелось поехать с вами.

Лавиния рассмеялась:

– Но наш мальчик не потерпит такой измены!

– Посмотрим, – загадочно произнесла Мисси.

– Ну ладно, дорогая, мы пошли, – сказал ей Джон. – Попозже мы зайдем посмотреть, как у тебя продвигаются дела.

– Хорошо. Удачного дня! – пожелала им девушка.

Когда Джон и Лавиния пошли к ларьку, в котором они собирались выставить свои товары, Мисси присоединилась к Люси и Антуанетте, которые уже хлопотали в выделенном им павильончике в центральной части парка. В соседнем ларьке должны были расположиться Фабиан, Джереми и Брент – как ни странно, пока там никого не было, лишь на прилавке лежало несколько пирожных и пирожков.

– Доброе утро, леди! – бодро произнесла Мисси, проскользнув за стойку, после чего положила на пол кипу вязаных вещей, которые Мелисса изготовила до своего исчезновения, и сказала: – Похоже, все готово. Но где же мужчины?

– Все это очень странно, – сообщила ей Антуанетта. – Они доделали ларьки и куда-то исчезли.

– Ума не приложу, что происходит, – добавила Люси.

– Гм… – задумалась Мисси. – Если они не вернутся, то победы им не видать – правда, не исключено, что они заготовили какие-то фокусы.

Впрочем, вскоре об отсутствии мужчин дамы забыли, так как принялись располагать свои товары таким образом, чтобы те выглядели наиболее привлекательно. Для этого они что-то развешивали на потолке павильона, а что-то располагали на прилавке.

Начали появляться первые покупатели – нарядно одетые пары и целые семьи. Наконец вернулись мужчины – даже не глянув в сторону леди, они прошли в свой ларек, в руках у них были большие коробки, набитые пирогами, пирожными и булочками.

– Что такое?.. – ошеломленно пробормотала Мисси, завидев их.

Женщины озадаченно наблюдали, как их соперники ходят туда-сюда, занося в ларек все новые коробки с выпечкой.

– Но где они это достали? – воскликнула Антуанетта.

– Готова поспорить, они закупили сдобу в какой-то городской пекарне, – предположила Люси.

Мужчины продолжали не обращать внимания на дам и после того, как перетащили все свои товары в ларек. Тем временем парк уже заполнился покупателями. Возле будки с вязаньем стояли, разглядывая товары, несколько женщин, вокруг же ларька с пирожками уже образовалась целая толпа. Когда подруги осознали это, им оставалось лишь ошеломленно смотреть на ларек соперников.

– Как вы думаете, что они там делают? – напряженно облизнув губы, спросила Антуанетта.

– Я уверена, что их выручка намного превзойдет нашу, – проговорила Люси. – Вы только поглядите, какая к ним выстроилась очередь!

Мисси мрачно кивнула.

– Оставайтесь здесь, а я пойду посмотрю, что там происходит, – сказала она.

Пробравшись сквозь толпу, девушка подошла к ларьку с пирожками и стала так, чтобы хозяева ларька ее не видели.

– Вы не ослышались, миссис Топп, – донеслись до нее слова Фабиана. – Это печенье стоит двадцать пять центов.

– Да вы что! – изумленно воскликнула женщина. – Булочная на площади продает его по крайней мере втрое дороже!

Мисси в гневе подошла к ларьку с обратной стороны и проскользнула за занавески, загораживающие вход. Фабиан стоял спиной к ней, на нем был элегантный черный сюртук и такого же цвета брюки. Джереми и Брент стояли соответственно слева и справа от него, все трое трудились в поте лица, принимая деньги и выдавая покупателям булки и пирожки.

Поджав губы, Мисси подошла к Фабиану и похлопала его по плечу:

– Фабиан, нам надо поговорить.

Если ее внезапное появление и удивило его, то он не подал виду, лишь обвел ее сдержанным взглядом:

– Извини, Мисси, но, как видишь, я очень занят.

Решив не тратить время на напрасные препирательства, девушка схватила его за руку и потянула за собой к выходу.

– Черт возьми, Мисси, что все это значит? – проговорил мужчина.

– Вы играете не по правилам! – заявила она.

– Да ты что? – с невинным видом ответил Фабиан.

– Вы скупили всю продукцию городской пекарни, и не надо этого отрицать!

Фабиан скрестил руки на груди и невозмутимо сказал:

– Нет, это неправда. На самом деле мы скупили продукцию двух пекарен.

– Что ты сказал? – Мисси была откровенно ошеломлена.

Мужчина озорно подмигнул ей:

– Мы решили подготовиться так, чтобы гарантировать победу в пари.

Мисси раздраженно топнула ногой:

– Ах ты, негодяй! Так вы решили с помощью этого трюка утроить запас своих товаров и продавать их по бросовой цене!

Фабиан с нарочито серьезным видом кивнул:

– Ты раскусила наш замысел.

– Но это нечестно!

– Дорогая, ты же знаешь, что в любви и на войне побеждает тот, кто действует нестандартно. Да и вообще, мы решили положить конец этому безобразию. Нас утомила война, и мы хотели бы восстановить гармонию – и любовь.

Борясь с волнением, охватившим ее от этих слов, Мисси бросила на него гневный взгляд:

– Даже не надейся на это!

– Да что ты!

– Вам только и нужно было снова взять ситуацию в свои руки!

– О да!

– Но на победу можете не рассчитывать!

Фабиан рассмеялся:

– Мисси, вы никак не сможете победить! Посмотри правде в глаза – вы проиграли.

– Ну это мы еще посмотрим! – выкрикнула она и побежала от их ларька.

В полдень торговля была приостановлена: все расселись за застеленными тканью столами и набросились на жареных кур, ветчину, печеные бобы, кукурузные лепешки, пироги, пирожные и другие домашние вкусности. Преподобный Фергюсон, пастор пресвитерианской церкви, произнес краткую речь, в которой вознес Богу благодарность за трапезу и поблагодарил участников ярмарки за их вклад в строительство храма.

У Мисси аппетита не было, ее подруги также практически не притрагивались к еде. За столиком с ними сидели две пожилые пары, обсуждавшие местные новости – приближающееся представление иллюзионистов, проспонсированное Театральным обществом, и начавшееся недавно строительство железной дороги Мемфис – Чарльстон.

Мисси время от времени поглядывала на мужчин, которые сидели через два столика от них. С аппетитом у них явно было все в порядке – впрочем, как и с настроением, ибо они оживленно переговаривались со своими соседями. Мисси так и подмывало вылить на их самодовольные головы по кувшину с охлажденным чаем.

Когда обед подошел к концу, мужчины поднялись и пошли к своему киоску. Антуанетта вздохнула, наклонилась к Мисси и прошептала:

– Что же нам делать? Они уже намного нас опережают!

– Мы наверняка проиграем, – шмыгая носом, проговорила Люси. – Джереми больше никогда не разрешит мне рисовать!

– А мне придется закрыть свою шляпную лавку, – мрачно сказала Антуанетта.

– Эй вы, хватит хныкать, – тихо произнесла Мисси. – Да ваши несчастья ни в какое сравнение не идут с моим – ведь мне в случае проигрыша придется выйти замуж за этого дикаря!

Дамы дружно бросили взгляд на Фабиана, поморщились и начали утешать свою подругу.

Мисси заставила себя отломать от курицы ножку и откусить от нее кусок. Постепенно на ее лице появилось выражение непреклонной решимости.

– Леди, поешьте хотя бы немного, – проговорила она. – Пока еще ничего не закончилось, и нам могут понадобиться силы.

Но когда солнце начало клониться к западу, леди охватила паника, так как Фабиан оказался прав. Они продали все, что было в их будке, а вокруг ларька мужчин по-прежнему стояла толпа покупателей – казалось, запас дешевых булочек и пирожков у них неисчерпаем.

– И что нам теперь делать? – обреченно спросила Антуанетта.

– Нам не победить сегодня, – произнесла Люси.

Мисси уже несколько минут сердито смотрела на Фабиана. Время от времени тот поднимал голову и посылал ей воздушный поцелуй.

Внезапно в голову девушке пришла девероятная идея, и ее лицо засияло радостью.

– Я знаю, как мы победим! – взволнованно воскликнула она.

– Как? – в один голос спросили дамы.

Мисси торопливым шепотом изложила свою мысль. Люси и Антуанетта разинули, рты.

– Мисси, но это невозможно! – заявила Люси.

– Мы опозоримся на весь город! – добавила Антуанетта.

– Разве? – возразила Мисси. – Победителей не судят, да и потом, мы делаем это ради блага, не так ли? Более того, разве мужчины играют с нами по правилам?

Антуанетта и Люси растерянно переглянулись.

– Ну так как? Вы хотите победить или нет? – подстегнула их Мисси.

Дамы еще раз переглянулись и решительно закивали.

– Вот и отлично. Теперь слушайте меня внимательно.

Три головы сомкнулись, и еще несколько минут в ларьке раздавался возбужденный шепот.

Наконец Мисси хлопнула в ладоши и воскликнула:

– С Богом! Отправляйтесь в толпу и начинайте подговаривать покупателей.

– А что будешь делать ты? – спросила Антуанетта.

– Я буду сидеть здесь и волноваться, – подмигнув, ответила ей Мисси.

Спустя несколько минут Фабиан посмотрел на ларек женщин и увидел нечто такое, что разом испортило ему настроение. Вокруг ларька их соперниц началось буквально столпотворение! Там стояли по крайней мере два десятка мужчин, которые смеялись и размахивали долларовыми купюрами. Фабиан заметил в этой толпе немало своих знакомых из самых разных слоев общества – от экстравагантного местного коммерсанта Робертсона Топпа и работорговца Бедфорда Фореста до бывшего мэра Мемфиса престарелого Маркуса Винчестера. За морем шляп Фабиану даже не было видно Мисси!

Что же там происходит? Десять минут назад Фабиан был уверен, что запас товаров в соседней будке исчерпался и победа уже у них в руках. И что же теперь?

Фабиан вышел из ларька и проник в центр мужского столпотворения. Он прибыл как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мисси целует усмехающегося, приосанившегося капитана речного парохода Джима Ли, а Люси спокойно вырывает из его толстеньких пальцев долларовую бумажку.

Мисси продает свои поцелуи! Но дело было даже не в этом – у распутницы был такой вид, словно она переживает самые радостные мгновения в своей жизни!

Возмущенный Фабиан подскочил к ней и прорычал:

– Мисси, ты немедленно прекратишь это бесстыдство!

Мисси и Джим оторвались друг от друга и заинтересованно смотрели на Фабиана.

Тем временем толпу мужчин охватило нетерпение.

– Фабиан, не будь занудой! – выкрикнул один из его знакомых по имени В. Ф. Тейлор. – Ведь это делается ради благой цели, разве нет?

– И впрямь, Фонтено, прекращай! – послышался еще один мужской голос.

Мисси одарила его хитрой улыбкой и вступила в дискуссию:

– Действительно, Фабиан, не порть другим удовольствие! Если желаешь, становись в очередь и готовь доллар!

– Сдери с него двадцатку! – весело выкрикнул кто-то, и все рассмеялись.

После этого Мисси спокойно повернулась к следующему покупателю, красному от смущения подростку, который дрожащей рукой протягивал доллар.

Заскрипев зубами от ярости, Фабиан под хохот присутствующих бросился к своему ларьку.

Черт бы побрал эту плутовку! Она намеревается обыграть его любой ценой – даже продавая свою благосклонность подобно уличным женщинам!

Однако через несколько секунд на губах Фабиана помимо его воли появилась улыбка – хочешь не хочешь, но приходилось уважать эту упрямую девицу и даже восхищаться ее непосредственностью. И хотя ее действия были ударом по его самолюбию, можно ли винить ее за то, что она прибегла к приему, столь же изощренному, как и тот, который использовал он сам? Он сыграл в игру, ставкой в которой было ее обещание выйти за него замуж, и проиграл. Итак, придется вернуться к своему первоначальному плану. В конце концов, он сам виноват в том, что до сих пор не обуздал этот вулкан, йе поставил Мисси на место…

О да, это чудесное, страстное, горячее местечко, которое он для нее придумал… И тогда ей будет больше не под силу избегать своей судьбы. До весеннего бала семьи Монтгомери оставалось совсем немного времени, вот там-то все и решится – одна знойная южная красотка наконец-то покорится ему!

После того как церковные служки подсчитали деньги, пастор сообщил Мисси, Люси и Антуанетте, что их выручка оказалась самой большой. Когда мрачные мужчины подошли к дамам, те все еще радостно визжали и обнимались. Вскоре довольные Антуанетта и Люси, сопровождаемые своими угрюмыми мужьями, ушли, и Мисси с Фабианом остались одни.

– Да уж, Мисси, ничего не скажешь, вы нас одолели, – иронически приподняв шляпу, признал свое поражение Фабиан.

– Да уж, ничего не скажешь, – улыбнувшись, ответила девушка.

– Но уверена ли ты, что это была твоя окончательная победа? – насмешливо спросил мужчина.

Мисси гордо вздернула подбородок:

– Уверена.

– Ты уже решила, как доберешься до дому? – вежливо поинтересовался Фабиан.

– Меня довезут мама и папа.

Фабиан изящно поклонился:

– Что ж, остается пожелать тебе спокойной ночи.

С этими словами он пошел прочь. Мисси проводила его взглядом, ощущая некоторое разочарование – ведь он даже не предложил подвезти ее, В глубине души ей хотелось затеять с ним скандал и таким образом закрепить свою победу.

Ну и черт с ним! По крайней мере, теперь ей не придется выходить за него замуж – да она должна кричать от радости! Но вместо этого Мисси почему-то постоянно вспоминала его слова, таившие чуть различимую угрозу, и циничный огонек в его глазах – он словно намекал ей, что это торжество может в итоге оказаться не таким уж радостным. «Интересно, какие коварные планы зреют в его голове?» – подумала девушка.

26

Шли дни и недели, Джефф и Мелисса по-прежнему старались как можно больше времени проводить в обществе друг друга. Они много беседовали, обсуждали различия между их эпохами, и хотя главным их пристанищем был летний дом семьи Джеффа, они также часто посещали рестораны, кафе и кино. Джефф постепенно знакомил Мелиссу с Мемфисом, возя ее по улицам города и давая возможность привыкнуть к небоскребам. И хотя первое время, когда они проносились по бетонным хайвеям, все внутри нее сжималось от страха, в конце концов она немного привыкла к скорости современного передвижения и к фантастическим постройкам XX столетия.

Мелисса ощущала себя виноватой из-за того, что она, по ее мнению, мешала Джеффу вести его семейный бизнес, поэтому она решила ознакомиться и с другими видами времяпрепровождения – девушка понимала, что в этом случае Джефф не будет чувствовать себя обязанным все свое время проводить с ней. В отличие от Мисси, которая была слишком далека от церковных дел и благотворительности, Мелисса регулярно посещала церковь и стала членом нескольких благотворительных обществ. Поскольку она так и не «вспомнила», как водить машину, родители наняли ей персонального шофера, и теперь он повсюду ее возил. Мелисса также уговорила своих подруг – Дженнифер, Лизу и Мишель – принимать участие во всех ее альтруистических начинаниях, и хотя дамы обычно категорически отказывались от подобных мероприятий, они ничего не могли противопоставить вежливой, но непреклонной настойчивости Мелиссы, особенно ее аргументу, что такие дела приносят пользу всему человечеству.

Разумеется, это означало, что девушка должна была совершать все более смелые вылазки в страшный новый мир, но она научила себя получать удовольствие от мысли, что все окружающие помогают ей преодолевать страх перед неведомым.

Впрочем, она относилась к XX столетию скорее как турист, чем как местный житель. Время от времени она видела в малахитовом шаре Мисси и поэтому знала, что ее тезка, как и раньше, недовольна своей жизнью в прошлом. Таким образом, решимость девушки в случае, если выпадет такая возможность, вновь поменяться с Мисси местами, по-прежнему была крепка.

В конце марта Джефф все-таки уговорил Мелиссу проехаться по центральной части Мемфиса. В тот день было довольно прохладно и ветрено. Девушка в благоговейном страхе смотрела на проносящиеся мимо небоскребы из стекла и бетона и запруженные людьми улицы.

– Но что поддерживает эти дома в вертикальном положении? – поинтересовалась она у своего жениха.

Посмеиваясь, Джефф свернул на другую улицу.

– В основном стальные балки и бетон, – ответил он.

– Это просто изумительно.

Джефф начал показывать девушке достопримечательности, мимо которых они проезжали: окружной суд, муниципалитет, башню «Линкольн-Америкен». Почти час они петляли по центру, несколько раз проехали по Бил-стрит, мимо старинного здания Хлопковой биржи, по круглой площади Корт-сквер с ее впечатляющими фонтанами и парком.

– Могу спорить, что все это сильно отличается от того Мемфиса, в котором жила ты, – заметил Джефф.

– Да уж, несомненно, – ответила Мелисса. – В моем Мемфисе на том месте, где сейчас находится Корт-сквер, стояла заброшенная деревянная хижина, а грязные улицы были покрыты гравием. Впрочем, я заметила, что магазины на Бил-стрит немного похожи на здания, которыми Мемфис был застроен сто сорок лет назад.

Молодой человек кивнул:

– Дело в том, что Бил-стрит решили оставить такой, какой она была в прошлом, – правда, некоторые здания пришлось реставрировать. Большинство домов на ней построены до 20-х годов этого столетия. Кстати, именно здесь родился блюз.

– Что такое блюз?

– Жанр музыки, который сделали знаменитым такие исполнители, как Луи Армстронг и Би-Би Кинг.

– А-а, – непонимающе протянула девушка.

– Надо будет как-нибудь прийти сюда вечером.

– Да, было бы неплохо, – согласилась Мелисса.

Затем они проехали по Фронт-стрит. Мелисса с изумлением рассматривала впечатляющие мосты через Миссисипи и городской парк развлечений, расположенный на острове Мад-Айленд. Когда Мелисса заявила, что раньше этого острова не было, Джефф объяснил, что он появился здесь в начале этого столетия и представляет собой затопленную баржу, вокруг которой образовалась песчаная отмель.

– Все так сильно изменилось! – пробормотала девушка.

– Да, но ведь прошло столько лет!

– А еще эта ужасная Гражданская война. Ничего удивительного, что мои родные решили уехать из Мемфиса.

– Если они уехали до 1861 года, то не приходится сомневаться, что с ними все было хорошо, – уверил свою невесту Джефф, после чего некоторое время помолчал и осторожно спросил: – Ты скучаешь по своим старикам?

Мелисса закусила губу:

– Это может показаться тебе ужасным, но…

– Говори как есть!

Она глубоко вдохнула:

– Джефф, я горячо люблю своих родителей, но мы такие разные люди, что на самом деле я почти не скучаю по ним. Ты меня понимаешь?

– Да, разумеется. Я знаю, дело в том, что здесь ты чувствуешь себя более счастливой.

Мелисса улыбнулась:

– И у моего счастья есть вполне определенная причина.

Они замолчали. Джефф повел машину к расположенному неподалеку отелю, в ресторане которого он заказал столик. Слова Мелиссы пробудили в молодом человеке чувство вины – дело в том, ято после того, как он узнал, что девушка прибыла из другого столетия, он втайне от нее начал изучать историю семьи Монтгомери. Вернее, исследовательскую работу проводила Милдред Рид. До сих пор поиски не принесли особенных результатов, хотя один невероятный факт Милдред выяснила: в архивах округа Шелби отыскалась запись о том, что 15 мая 1852 года Мелисса Монтгомери вышла замуж за Фабиана Фонтено!

Эта информация чрезвычайно взволновала Джеффа. Он бесконечно задавал себе жизненно важный для него вопрос: на которой из Мелисс женился Фонтено? Была это Мисси Монро или та мягкая, добросердечная девушка, которую он уже полюбил всей душой?

Джефф посмотрел на такую красивую и одновременно такую эфемерную Мелиссу, сидящую рядом с ним. Как знать, быть может, он скоро ее потеряет? Хотя Джефф и не понимал всех подробностей ее путешествия через время, он считал вполне возможным, что Мелисса и Мисси живут параллельными жизнями, хотя их и разделяет сто сорок лет. Интуиция подсказывала ему, что если ему суждено потерять Мелиссу, то это случится до 15 мая или в этот день. Дата запечатлелась у него в сознании как пророчество касательно судного дня, и это придавало ему решимости жениться на ней – причем жениться до 15 мая!

Они подъехали к стильному современному отелю. Улыбающийся портье раскрыл перед Мелиссой двери, а к Джеффу подошел служащий, который должен был припарковать его автомобиль. Джефф оставил обоим мужчинам чаевые и следом за Мелиссой вошел в вестибюль отеля.

– Мы здесь будем обедать? – спросила она, нерешительно подходя к вращающимся дверям.

– Можно сказать и так. Я заказал столик в ресторане, расположенном на крыше.

Тем временем Мелисса широко раскрытыми от изумления глазами смотрела на просторный вестибюль с тропическими растениями и вычурным фонтаном.

– Как ты сказал? На крыше? Но как мы туда залезем?

– Нас довезет туда лифт, глупышка.

Заметив, что лицо девушки побледнело, Джефф сказал:

– Дорогая, ну что ты? Тебе все равно когда-нибудь придется сесть в лифт. Это абсолютно безопасно!

Парочка завернула за угол и приблизилась к серым дверям лифтов. Джефф нажал кнопку, и угрожающего вида двойные двери разошлись, словно Красное море перед народом Израиля.

– Кто это сделал? – спросила Мелисса, оглядываясь по сторонам в поисках человека, раскрывшего двери.

– Никто, – ответил Джефф, за руку заводя ее в кабину. – Двери автоматические, они отреагировали на нажатие кнопки.

Мелисса сделала глотательное движение:

– Задняя стена этого чулана прозрачная!

Джефф подавил смех.

– Дорогая, я думаю, тебе это понравится. Ты увидишь, как мы будем подниматься.

Когда кабина, влекомая неведомой силой, поехала вверх, Мелисса вцепилась в руку Джеффа. Ее глаза стали круглыми: фонтан под ними стремительно уменьшался!

– Дорогая, как ты себя чувствуешь? – нежно спросил молодой человек.

– Мне кажется, что я забыла желудок внизу, – призналась девушка.

– В первый раз это происходит со всеми.

– Все это невероятно! Думаю, я так никогда и не привыкну к техническим чудесам XX столетия.

Джефф опять сдержанно засмеялся. В этот момент двери открылись, и он вывел Мелиссу в устланный ковром коридор.

– Ты перенесла все просто замечательно. В следующий раз мы прокатимся на самолете.

– Ты имеешь в виду этих огромных птиц, которые носят людей по небу? – чуть слышно спросила девушка.

– Именно. Я хочу показать тебе мир. Я думаю, в наш медовый месяц мы полетим в какое-нибудь по-настоящему романтическое место, например в Париж.

Пока они шли к дверям, ведущим в затемненный фешенебельный ресторан, Мелисса ошарашенно молчала. Метрдотель провел их к столику у стеклянной стены. Пока Джефф заказывал напитки, Мелисса в изумлении рассматривала раскинувшийся внизу Мемфис и Миссисипи вдали.

– Что это? – спросила она у Джеффа, увидев, что официант принес раскрытую бутылку шампанского и разливает пенящуюся жидкость по бокалам.

Джефф подмигнул ей:

– Это «Дом Периньон», дорогая.

– Но я не употребляю алкогольных напитков.

– Даже в особых случаях? – поддразнил девушку Джефф.

Она улыбнулась:

– А сегодня у нас особенный день?

– Искренне на это надеюсь.

Мелисса взяла бокал:

– Тогда, полагаю, можно сделать исключение.

– За нас, – провозгласил Джефф, подняв свой бокал.

После того как они чокнулись и сделали по глотку, Джефф достал из кармана бархатную коробочку и с улыбкой передал ее Мелиссе.

Заинтригованно глянув на него, она открыла коробочку и воскликнула:

– О Джефф!

Внутри, на атласной подушечке, лежало кольцо с бриллиантом, самое красивое из тех, которые Мелиссе доводилось видеть.

– Дорогая, оно тебе нравится? – озабоченно глядя на девушку, спросил Джефф.

– Прекрасное кольцо! – ответила Мелисса, но тут же добавила: – Однако я не могу его принять.

– Разумеется, можешь! – слегка раздраженным тоном проговорил молодой человек. – Это кольцо знаменует одно очень важное событие.

– Какое же?

Джефф взял Мелиссу за руку и посмотрел ей в глаза:

– Дорогая, такое кольцо дарят в честь помолвки. Когда мужчина и женщина решают пожениться, мужчина дарит ей кольцо как знак их обручения. Обручальное же кольцо надевается на палец лишь в день свадьбы.

– Понятно, – пробормотала Мелисса, ощущая одновременно радость и грусть. – Какая милая традиция!

– Я рад, что ты так думаешь, – с некоторой горечью в голосе проговорил Джефф. – Мисси считала эту традицию чепухой, ей нужны были лишь незатейливые золотые колечки, которые жених и невеста надевают друг другу на свадьбе. Я так хочу, чтобы ты взяла это кольцо и мы определили новую дату нашей свадьбы.

– О Джефф! – с мукой в голосе произнесла Мелисса. – Я бы так этого хотела! Но неужели ты не понимаешь, что я не могу пообещать выйти за тебя?

– Ты опять о своем несбыточном плане поменяться с Мисси местами? – раздраженно заговорил Джефф. – Неужели ты не видишь, что нет никакой возможности его осуществить – пусть даже в теории он весьма благороден?

Мелисса нахмурилась:

– Я так не думаю. Я читала книгу Герберта Уэллса «Машина времени»…

Джефф резко рассмеялся:

– Но это же чистый вымысел! Я же говорил тебе, что до сих пор никто так и не открыл способа перемещаться во времени!

– Как никто, а Мисси? – возразила Мелисса. – Между прочим, я тоже прибыла сюда из прошлого века.

Джефф вздохнул:

– Да, это так. Но мне кажется, что ваше путешествие – лишь причуда судьбы, которой больше никогда не суждено повториться.

– Может, ты и прав, – ответила девушка, – но я все равно чувствую себя обязанной по первому требованию вернуть Мисси ее жизнь.

– И отказаться от счастья, возможно, единственного в твоей жизни счастья?

– Джефф, мы постоянно возвращаемся к одному и тому же вопросу. Это не моя жизнь – она принадлежит Мисси, и я могу забрать ее себе только с ее разрешения.

– К дьяволу Мисси! – воскликнул Джефф, но заметив, что глаза Мелиссы наполнились слезами, сжал ее руку. – Прости меня, дорогая. Вот что я тебе скажу. Я хочу на тебе жениться. Дай Бог, чтобы ты навсегда осталась со мной, но даже если я тебя потеряю, мы по крайней мере сполна насладимся тем, что между нами было.

Казалось, Мелисса вот-вот расплачется.

– Я не могу выйти за тебя, Джефф, – проговорила она. – Если смотреть на вещи формально, я до сих пор обручена с Фабианом…

– Ты вернешься к этому чудовищу только через мой труп! – гневно перебил ее Джефф. – Неужели ты не понимаешь, что одна только мысль о том, что этот человек может оказаться рядом с тобой, сводит меня с ума?!

Мелисса опустила глаза:

– Прости меня, Джефф. Это вопрос чести.

– Мелисса, прими от меня кольцо! – настаивал молодой человек. – Тогда мы сможем на вечеринке, которую устраивают на следующей неделе твои родители, объявить новую дату свадьбы.

– Джефф, если ты так этого хочешь, я буду носить твое кольцо, – грустно сказала девушка. – Но выбирать новую дату свадьбы мы не можем. Я должна посмотреть, что будет с Мисси. Если она найдет способ вновь поменяться со мной местами, я должна быть готова к тому, чтобы… чтобы оставить тебя, милый. – Ее последние слова сопровождались обильно хлынувшими слезами.

Лицо Джеффа напоминало античную маску. Он надел кольцо на палец Мелиссы и с пылом произнес:

– Пока в моей груди бьется сердце, мы не расстанемся!

– О Джефф, в каком-то смысле мне жаль, что я сюда попала.

– Но почему?

– Я принесла тебе столько сердечной боли!

Джефф протянул руку и вытер слезу с щеки девушки.

– Дорогая, как ты можешь думать о чем-то подобном! Я не променял бы знакомство с тобой на все сокровища мира! Ты такая добрая, такая нежная – ты во всех смыслах женщина моей мечты! Единственная проблема заключается в том, что ты слишком хороша, чтобы быть настоящей. Мне даже хочется, чтобы ты была чуть более эгоистичной – как Мисси. Но тогда бы я никогда не полюбил тебя так, как люблю.

– Я знаю это, – прочувствованным голосом ответила Мелисса, – ведь ты тоже человек чести. Если ты как следует обдумаешь создавшееся положение, то, думаю, согласишься, что выбранный мной путь – единственно возможный.

Джефф поднес ее руку к губам и поцеловал палец с кольцом.

– Если бы я не был джентльменом, – проникновенно прошептал он, – я бы снял для нас комнату и соблазнил бы тебя.

Девушка откровенно посмотрела ему в глаза:

– Если бы я не была леди, я бы позволила тебе это сделать.

– Но как же нам поступать дальше? – воскликнул молодой человек.

Они смотрели друг на друга исполненными любви и муки глазами и молчали.

Когда они выходили из ресторана, Джефф крепко держал Мелиссу за руку. Да, она права – он действительно человек чести. Но сейчас его любовь к ней, его желание удержать ее рядом с собой отодвигали все прочее на второй план. Как он может ее потерять?! К тому же она собиралась пожертвовать своим счастьем ради Мисси – женщины, которой, готова она была это признать или нет, на самом деле нужен был сильный мужчина вроде Фабиана Фонтено.

Джефф знал, что он будет бороться за свою Мелиссу всеми доступными ему способами – как честными, так и прочими. В любом случае она будет принадлежать ему – и случится это до 15 мая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю