355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юджиния Райли » Скажи мне «люблю» » Текст книги (страница 4)
Скажи мне «люблю»
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:21

Текст книги "Скажи мне «люблю»"


Автор книги: Юджиния Райли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц)

7

– Я так понимаю, свадьбу придется отложить, – сказал Говард.

– Разумеется – как мы можем выдавать дочь замуж за человека, которого она совсем не знает? – ответила Шарлотта.

– О, не думаю, что она на самом деле меня не знает – не может быть, чтобы все обернулось так плохо, – заметил Джефф.

– Все это очень странно, – провозгласила Агнесс.

Вечером того же дня, когда должна была состояться свадьба, Говард, Шарлотта, доктор Карнз, тетя Агнесс и Джефф сидели в большой зале, пили кофе и размышляли, что могло статься с их «Мисси». Вызванный Шарлоттой доктор только что завершил повторный осмотр пациентки, а Джефф вернулся сюда сразу после того, как отвез домой свою мать.

– Если уж на то пошло, она никого из нас не узнает, – продолжала Шарлотта. – Она даже попросила меня – надо сказать, очень вежливо попросила – звать ее Мелиссой.

Агнесс прочистила горло и торжественно заявила:

– Мисси в жизни не разговаривала ни с кем вежливо.

– Да, это так, – Шарлотта потерла затылок. – Я хочу сказать, что она действительно теперь ведет себя намного сдержанней.

– Меня также тревожит то, что она попросила называть ее Мелиссой, – продолжала свою мысль Агнесс. – Мисси всегда ненавидела свое имя.

– А мне оно нравится, – вступился Джефф. – Вам не кажется, что это старинное имя звучит очень мило?

Все присутствующие одобрительно кивнули.

– Она начинает визжать каждый раз, когда речь заходит о том, что ей необходимо выйти из дома, – заметил Говард. – Как же нам в таком случае отвезти ее в больницу?

– Да, действительно, – согласился с ним доктор Карнз. – Эта амнезия меня очень тревожит. Удар по голове может иметь чрезвычайно неприятные последствия. Возможно, у нее сильное сотрясение или даже кровоизлияние в мозг. Без сомнения, молодой леди следует пройти самое серьезное обследование.

– Вы считаете, что могли произойти психические изменения? – поинтересовалась Шарлотта.

Доктор лишь пожал плечами:

– Мне нужен рентгеновский снимок, и чем быстрее, тем лучше.

Джефф, до этого с хмурым видом слушавший разговор, вскочил на ноги:

– Я против!

– Что ты хочешь этим сказать? – удивленно спросила его Шарлотта.

Молодой человек обвел присутствующих решительным взглядом:

– Я не хотел бы, чтобы Мисси – Мелиссу – мучили таким образом.

– Мучили? – переспросила Агнесс.

– Вы сами видите, что она сейчас пребывает в смятении, мир в ее душе весьма хрупок, – пояснил Джефф. – Я никому не позволю силой заставлять ее выйти из дома – она нам сама сообщит, когда будет готова к этому!

– Молодой человек, это связано со значительным риском, – заметил доктор.

– А вы уверены, что кровоизлияние в мозг действительно имело место? – наседал на него Джефф.

– Твердой уверенности у меня нет, – признался врач. – Она потеряла сознание лишь на короткое время, зрачки у нее не увеличены, да и выделений из ушей не наблюдается. Но полную картину ее состояния может дать лишь осмотр, проведенный в условиях больницы. К тому же надо учитывать ее психическое состояние..

– В том-то и дело, – перебил его Джефф. – Как подействует на ее психику то, что мы силой вытащим ее из дому? Бедную девушку пугает все на свете: она забыла, что такое автомобиль, что такое телевизор и радио, не знает, кем мы ей приходимся. Одна из служанок рассказала мне, что она подняла крик, услышав, как заработал пылесос. Такое впечатление, что она никогда не жила в XX веке.

– Я согласна, – произнесла Шарлотта. – Когда я уговаривала ее сесть в «скорую», она сказала что-то насчет того, что следует предложить лошадям овса. И при этом она была так вежлива.

– А еще она требовала от меня, чтобы я застрелил – или извлек – человека в телевизоре. Я не уверен, что она сама знала, чего хочет, – с озабоченным видом сказал Говард.

– Все это выглядит так, будто она свихнулась, – заметила Агнесс. – Несколько минут назад я заглянула в ее комнату и увидела, что она ковыряет стену возле внутреннего телефона. Она была уверена, что в стене замурован какой-то бедный музыкант.

– Боже мой! – испуганно проговорила Шарлотта.

Доктор слушал все это, нахмурив брови.

– Я согласен, все вы приводите весьма здравые аргументы в пользу того, что ее не следует беспокоить, – сказал он. – И тем не менее ее необходимо как-то убедить поехать в больницу…

– Это лишь перепугает ее до смерти, – заявил Джефф.

– Эдмунд, мне кажется, парень прав, – произнес Говард. – Если мы заставим Мисси пройти обследование, это может стать для нее последней каплей.

– Ну что ж, – нехотя уступил доктор, – как хотите. Помните только, что я предупреждал вас о необходимости срочных мер.

После того как доктор Карнз вышел, остальные озадаченно переглянулись.

– Что же нам теперь делать? – спросила Шарлотта.

– Я считаю, нам следует оставить девочку в покое, – предложила Агнесс. – Небольшое помутнение рассудка – мелочь по сравнению с тем, что это падение выбило у нее из головы всю дурь.

– Думаю, мы должны дать Мелиссе возможность прийти в себя, – сказал Джефф.

– Так теперь она для тебя Мелисса? – заметила Агнесс. – Знаешь, мне тоже кажется, что девочка стала совсем другим человеком.

Но никто из присутствующих так и не осмелился в открытую признать, каким облегчением это для них было бы.

Когда Джефф отъезжал от дома семьи Монро, его голова шла кругом от мыслей и вопросов касательно девушки, которая просила теперь называть ее Мелиссой. У него было такое ощущение, что ему неожиданно предоставили новую невесту. Утром Мисси скатилась с лестницы и стала совсем другой – мягкой и вежливой. Это чудесное превращение произошло с ней, пока она без сознания лежала в своей постели на втором этаже.

Быть может, раньше он ошибался в Мисси? Быть может, все ее положительные качества дремали у нее глубоко в подсознании, ожидая, пока потрясение не вытолкнет их на поверхность? Каковы бы ни были причины, их следствие изумило Джеффа и поставило его в тупик.

Мисси он на самом деле никогда не был нужен, Мелисса же, похоже, действительно нуждалась в нем. И хотя он общался с ней всего лишь несколько минут, этого времени ему вполне хватило, чтобы оценить глубину перемен, происшедших в его невесте. Она выглядела такой беспомощной, напуганной и сбитой с толку! А ведь этих качеств, которые так нравились ему в Мелиссе, никогда не было в его независимой Мисси!

Нравились? Может быть, лед в его сердце когда-нибудь растает и внезапно возникшая симпатия сменится самой настоящей любовью? Джефф с удивлением осознал, что ему отчаянно хочется увидеть Мелиссу вновь, позаботиться о ней, помочь пройти этот трудный отрезок ее жизни.

Впервые за шесть долгих лет Джефф ощутил, что его сердце немного оттаяло.

– Полагаю, свадьбу следует отложить, – сказала Лавиния.

– Разумеется, – согласился с ней Джон. – Как мы можем выдавать дочь замуж за человека, которого она совсем не знает?

– Возможно, то, что она меня не узнает, не такая уж и трагедия, – заметил Фабиан.

– Все это очень странно, – провозгласила бабушка.

Фабиан, Джон, Лавиния, доктор и бабушка сидели в гостиной, обсуждая в высшей степени загадочное состояние рассудка Мелиссы.

– Она постоянно заявляет что-то несуразное, – сказал Джон. – Такое впечатление, что она не узнает никого из нас и даже не знает, где находится.

– А эти странные слова, которые она употребляет? – добавил доктор. – Что означает «спятил» и «свихнулись»?

– Создается впечатление, что она стала совсем другим человеком, – провозгласила бабушка Монтгомери. – Лавиния, помнишь, я сказала тебе, что у нее даже внешность изменилась?

– Помню, мама, – ответила Лавиния.

Нагнув к дочери голову, бабушка оскорбленно зашептала:

– А это неслыханное нижнее белье, которое было на ней? Я никогда не видела ничего подобного! Да это просто непристойно! Я выбросила эти вещи в мусор!

Лавиния нахмурилась и похлопала свою мать по руке. Заговорил Джон:

– Несколько минут назад я заходил к ней, и она сказала, что отныне мы должны называть ее Мисси. Что за странное имя! А потом она попросила меня принести ей какую-то вещь – кажется, она назвала ее «телефоном».

– Вы уверены, что она говорила не о телеграфе? – спросил доктор.

– Телеграф в спальне? – возразил Джон, удивленно приподняв бровь. – Флетчер, вы серьезно?

– Я слышала, как она бросила в служанку горшком, – добавила бабушка Монтгомери. – Говорю вам, девочка обезумела.

Лавиния резко засмеялась:

– Да ладно вам, будьте же серьезными! Разумеется, это наша Мелисса. Просто падение подействовало на нее так, что она изменилась. И я бы сказала, в лучшую сторону – во всяком случае, она стала решительнее. – Женщина повернулась к Фабиану. – Дорогой, ты со мной согласен?

Молодой человек усмехнулся в ответ:

– Не могу сказать, что мне нравится, когда меня называют пугалом и придурком, я даже не уверен, что знаю точное значение этих слов – хотя кое-какие подозрения у меня имеются. Тем не менее следует признать, что падение вызвало к жизни лучшую сторону натуры Мелиссы. Впрочем, меня, несомненно, беспокоит ее состояние и утрата ею памяти. – Фабиан повернулся к доктору. – Что вы думаете по этому поводу, Флетчер?

Врач слегка наклонился вперед:

– Я по-прежнему считаю, что ее падение было вызвано желчной лихорадкой. Лихорадка стала причиной головокружения, которое, в свою очередь, привело к падению. Должен вас предупредить, что, вероятно, пока мы здесь беседуем, яды разъедают ее мозг. Если вы позволите мне пустить ей кровь…

– Чушь! – перебила его Лавиния. – Я всегда считала, что эти орудия пыток, с помощью которых вы пускаете людям кровь…

– Что ж, Лавиния, если девушка не выживет, виноваты будете вы, – мрачно произнес доктор. – В любом случае, какой бы ни была ее хворь, со временем она либо выздоровеет, либо умрет, либо же попадет в приют для умалишенных. – Он поднялся, взяв в руки свой черный саквояж и цилиндр. – Мне еще надо посетить одного младенца, так что вынужден с вами попрощаться.

После того как доктор вышел, в комнате повисла гробовая тишина. Наконец Лавиния повернулась к мужу:

– Надеюсь, доктор Флетчер не станет применять эти свои инструменты для кровопускания при лечении бедного ребенка или его матери! Кажется, он твердо решил пустить сегодня кровь кому оы то ни было.

– Что же нам делать с Мелиссой? – спросила бабушка.

– Теперь она Мисси, – напомнил ей Джон.

– А зачем что-то делать? – произнес Фабиан и почесал подбородок, после чего лениво усмехнулся и добавил: – Вообще-то такой она мне нравится гораздо больше.

– Да, она стала совсем другим человеком, – проговорила Лавиния.

Но никто, кроме Фабиана, так и не осмелился в открытую признать, каким облегчением это для них было.

Несколько минут спустя Фабиан уже гнал коня к своему родовому поместью. Его мысли вертелись вокруг девушки, которая два часа назад назвала его придурком. Такой поворот изумил и поразил его – а также сильно заинтриговал.

Хотя это казалось таким непохожим на правду, но падение стало причиной резких изменений в характере его невесты. Вялая, безвольная маленькая Мелисса куда-то исчезла, и на ее месте очутилась горячая, бесстрашная Мисси…

И теперь Фабиану до смерти хотелось узнать эту девушку получше.

Быть может, раньше он ошибался в ней? Теперь он знал, что у его будущей невесты, которую он считал скучной, как мыльная вода, и холодной, как лед, на самом деле страстная натура, а ее внутренний огонь настолько горяч, что может сжечь их обоих. Быть может, несчастный случай наконец вытолкнул на поверхность души Мелиссы ее лучшие качества?

Фабиан усмехнулся: завтра он начнет ухаживание с начала. Он будет добиваться ее и непременно достигнет цели, и нужно только молиться, чтобы эта внезапная чудесная перемена осталась в ней навсегда.

По чреслам молодого человека пробежала дрожь возбуждения. Лишь несколько часов назад он почти с отвращением думал о том, как очутится в одной постели со съежившейся от страха девственницей. Он планировал сразу после свадьбы завести любовницу, а свои супружеские обязанности исполнять не чаще, чем нужно для того, чтобы у него родился наследник.

Но теперь Мелисса стала совсем другой… Черт возьми, в какой вулкан она превратилась! Ее манеры поведения, ее дерзкий маленький ротик просто молили его дать ей то, чего она заслуживала, – а именно бурную, неистовую встречу в постели!

Его затвердевшее мужское достоинство мучительно заныло. Мисси… Этот звук ему нравился.

– Ну что ж, мисс Мисси, – вслух произнес он, коснувшись рукой шляпы. – Буду очень рад вас соблазнить.

8

– Какое чудовище! – воскликнула Мисси.

Она сидела на своей кровати и держала в дрожащих руках открытую черную тетрадь – дневник ее дальней родственницы Мелиссы Монтгомери, той самой девушки, дагеротип которой стоял на ее столике. Только что она дочитала ужасный рассказ о том, как терзал бедную девушку этот дикий зверь по имени Фабиан Фонтено.

Дневник был датирован 1852 годом, но все это происходит не в прошлом, а прямо сейчас! И она является участницей описанных событий!

Отложив дневник в сторону, Мисси поднялась и принялась вышагивать по комнате. Как же ей понять все происходящее?

Если это на самом деле не какой-то садист организовал самый правдоподобный розыгрыш во всей истории человечества, то она действительно перенеслась в 1852 год, в жизнь своей дальней родственницы Мелиссы Монтгомери – девушки, так похожей на нее внешне. Итак, Мисси уже знала, что обе свадьбы были назначены на одно число – 29 февраля, и что эта Мелисса также упала с лестницы в день своего бракосочетания и сильно ударилась головой. Это означало, что обе они упали в один и тот же миг, но только с разницей в 140 лет…

После этого Мелисса исчезла, а саму Мисси неведомая сила перенесла в прошлое. И теперь все были уверены, что Мелисса – это она. Но как это могло произойти? Может быть, она умерла и перевоплотилась в тело Мелиссы, попав в прошлое?

Внезапно в голове Мисси откуда-то возникли слова «високосный год». Ну конечно, и 1852, и 1992 годы были високосными!

Во всех этих запутанных событиях присутствовала своя причудливая логика, своя ирония!

И если она действительно перенеслась в прошлое, то где очутилась Мелисса Монтгомери?

Ответ был настолько очевидным, что Мисси содрогнулась.

– Боже мой! – воскликнула Мелисса.

Она сидела на странной кровати в своей спальне. Рядом с ней на постели лежал дагеротип в рамке – тот самый снимок, который с нее сделали сегодня утром, только «сегодня», кажется, перенеслось более чем на сто лет вперед!

Еще больше Мелиссу пугало то, что она сжимала в руках небольшого размера портрет, который она нашла в ящике тумбочки. Жесткая плотная бумага была похожа на фотографию – только изображение на ней было цветным, как на настоящей картине! Но разве такое может быть? Все знают, что сделать цветную фотографию невозможно!

Однако самым удивительным было то, что на портрете была изображена девушка, которую можно было бы принять за близнеца Мелиссы – у нее были длинные, волнистые светлые волосы и ярко-голубые глаза. Если бы не краска на губах девушки, румяна на ее щеках и невиданная одежда, которую она носила, Мелисса могла бы поклясться, что смотрит на саму себя. Девушка улыбалась, обняв за шею Джеффа Долтона! Надпись на обратной стороне картинки гласила: «Мисси Монро и Джефф Долтон на открытии художественной галереи на Бил-стрит, 13 января 1992 года».

Тысяча девятьсот девяносто второй год! Этого не может быть!

Но все вокруг указывало на реальность происходящего. На коленях Мелиссы лежала записная книга девушки по имени Мисси Монро, которая, очевидно, жила в этом доме – одновременно родном для Мелиссы и совсем незнакомом ей. Записная книга свидетельствовала, что Мисси жила в 1992 году и планировала выйти замуж за Джеффа Долтона в тот же день, что и она, – 29 февраля.

Но потом что-то пошло не так! Люди, которые принимали ее за Мисси, сообщили ей, что она также упала с лестницы в день своего бракосочетания и сильно ударилась головой. Затем Мисси каким-то образом исчезла, а она, Мелисса, очутилась в этом месте, и все вокруг уверены, что Мисси – это она.

Силы небесные! Так недолго и с ума сойти! Она живет жизнью другого человека, перенесясь на сто сорок лет вперед и очутившись в далеком будущем!

– Черт возьми, это же Тара из «Унесенных ветром»! – воскликнула Мисси.

Она стояла на площадке перед домом и, полуприкрытая живой изгородью из цветущих азалий, наблюдала, как с плантации возвращается влекомая двумя лошадьми большая повозка с неграми. Раскачиваясь, она медленно двигалась к ряду низких хижин, виднеющихся неподалеку.

– Это просто невероятно! – проговорила девушка.

Мисси решила отправиться на разведку и либо подтвердить, либо опровергнуть свою теорию, согласно которой она переместилась в прошлое. После того как она пришла в себя в этом странном чистилище, она не видела ни автомобилей, ни столбов с проводами, ни выключателей, ни телефонов, ни даже туалетов. Мысль, что она могла заблудиться в своем времени, казалась девушке все более неправдоподобной. Все посещенные ею до сих пор «плантации», на которых была искусственно воссоздана обстановка прошлых времен, были оборудованы современными удобствами – кассовыми аппаратами в магазинах сувениров, туалетными комнатами, кондиционерами и тому подобными вещами. Возможно, она пребывала в той же географической точке, даже в том же доме – но время было иным!

Чтобы успокоить взвинченные нервы, Мисси остановилась и принялась разглядывать смехотворный наряд, надетый на нее. В своей комнате она долго рылась в гардеробе, в полном изумлении разглядывая шелковые и атласные платья, висевшие там. Сколько она ни искала, найти обычное платье с юбкой нормальной длины ей так и не удалось, и пришлось довольствоваться тем, что было. Немало времени ушло также на то, чтобы надеть грубое белье – кружевную блузку, панталоны длиной до щиколоток и тяжелую объемистую нижнюю юбку. После этого Мисси с трудом затянула на себе что-то типа корсета и обула высокие боты, которые отвергла бы даже ее бабушка. Критически оглядев себя и решив, что ее облачение хотя бы в общих чертах соответствует моде этого времени, девушка тихо спустилась на первый этаж, стараясь не зацепиться за неимоверно длинные юбки, проскользнула в заднюю дверь и отправилась исследовать территорию.

То, что она увидела, ничуть ее не успокоило. Хотя сам дом был отдаленно похож на тот, в котором она прожила большую часть своей жизни, окружающая местность полностью изменилась. За садом стояло с полдюжины хозяйственных построек. Мисси осмотрела коптильню и сооружение для хранения скоропортящихся продуктов, построенное над родником, потом заглянула в деревянную уборную и тут же выскочила оттуда, подавляя позывы тошноты. Посмотрев налево, она заметила двух негритянок, которые несли корзины с провиантом в какое-то каменное строение – очевидно, это была кухня. Девушка вспомнила, как ее покойная ныне бабушка рассказывала, что раньше кухни строили отдельно от главного дома: только так можно было предотвратить частые пожары.

Да уж, это никак не мог быть 1992 год!

Пытаясь сдержать панику, которая постоянно угрожала захлестнуть ее разум, Мисси подняла юбки, прошла мимо кухни и приблизилась к большой постройке, похожей на сарай. Открыв огромную скрипучую дверь, она вошла и в следующую же секунду воскликнула:

– О Боже!

В нос ей ударили запахи кожи, дегтя и грязи. Девушка начала с изумлением рассматривать транспортные средства, стоящие в помещении, – двухколесную коляску, большую карету, легкое ландо и разнообразные повозки. На стенах висели сбруя, уздечки, колеса и кнуты. Еще никогда в жизни Мисси так не хотелось увидеть банку с антифризом или старую покрышку – но ничего подобного здесь не было!

Бормоча себе под нос ругательства, она вышла, захлопнула за собой дверь и двинулась вдоль стены этого старинного «гаража». На некотором расстоянии от нее, возле большой конюшни, чернокожий подковывал лошадь, еще один сыпал в ясли зерно.

Сомнений быть не могло: она действительно попала в прошлое, к своим предкам, построившим в XIX веке дом, в котором она жила в конце XX. А так как она была практически неотличима от своего двойника Мелиссы, – то единственным человеком, которого удивляло происходящее, была она сама!

– И что же мне теперь делать?! – в отчаянии воскликнула Мисси.

Интересно, узнают ли ее родители и Джефф, что она попала в прошлое? Но если все произошло именно так, как она подозревала…

Девушка уныло побрела назад к дому. Итак, она очутилась в другой эпохе. Возможно, произошли и другие, еще худшие события, но какие именно, ей пока было непонятно. В конце концов, исследовать XIX столетие – это даже интересно. По крайней мере, она жива – хотя кто знает?

Однако следовало подумать о том, как отсюда выбраться. Предстояло выяснить, каким образом она здесь очутилась, и найти возможность вернуться в свое время. Впрочем, нужно уметь смотреть правде в глаза: у нее нет ни малейшего представления о том, как можно вернуться к родным, и не исключено, что она застряла здесь навсегда и вынуждена будет вступить в брак с этим отвратительным дикарем, Фабианом Фонтено. Возможно также, что она действительно умерла и этот тип – ее кара за грехи.

Стоит ли рассказать кому-нибудь об этой ее проблеме? Мисси рассмеялась. Эти деревенские простофили ни за что ей не поверят – они попросту отвезут ее в сумасшедший дом или с помощью того адского приспособления будут пускать ей кровь до тех пор, пока она не станет похожа на настоящего зомби!

Ну уж нет, лучше держать рот на замке и исследовать окружение, играя дурацкую роль, которую ей навязывают. Она узнает этих людей получше и попробует получить ответы на свои вопросы.

А если это чучело по имени Фабиан Фонтено осмелится вновь показаться ей на глаза… Мисси мрачно ухмыльнулась. Пока она здесь, можно будет между делом воздать ему должное за то, что он так отвратительно вел себя по отношению к бедной Мелиссе.

– Если можно, прекратите звенеть и кричать на меня, – сказала Мелисса телефонной трубке, держа ее на вытянутой руке. – И кто бы вы ни были, советую вылезти из этой штуки, а то вы задохнетесь.

Положив пугающий предмет на столик, девушка вернулась к двери своей комнаты, где она рассматривала приспособление «Вкл. – Выкл.», но штуковина под названием «телефон» снова начала мигать и звонить. Никогда в жизни ей не доводилось видеть таких причудливых устройств!

Она щелкала штукой, на которой было написано «Вкл. – Выкл.», и как зачарованная смотрела на эту вещь под потолком, которая то начинала светиться загадочным светом, то гасла, и каждый раз это происходило после того, как Мелисса нажимала на маленькую пластинку.

Интересно, откуда берется этот чудесный свет, делающий ненужными спички и фитили и зажигающийся столь просто?

На протяжении последних нескольких часов, пока все в доме считали, что Мелисса отдыхает, она была занята исследованием своей комнаты. Девушка рассмотрела с полдюжины невероятных приспособлений и устройств; избегая подходить к большому черному ящику, в котором прятался мужчина – служанка назвала его «телевизором», – она набилась пользоваться ящиком размером поменьше: если нажать кнопку на нем, начинает звучать странная музыка. Долгое время она игралась с удивительной машиной, которая после нажатия на соответствующие кнопки наносила на лист бумаги буквы и цифры; применив смекалку, она овладела еще одной, меньшей по размеру машиной, по команде выполнявшей арифметические действия.

Не менее впечатляющие открытия поджидали ее в комнате, которую служанка называла «ванной». Больше всего ее поразил водопровод. Не так давно семья Мелиссы получила письмо от дальней родственницы из Сент-Луиса: кузина Минерва писала о фантастической канализационной системе, которая появилась в богатых домах ее города. Но до сего дня Мелисса еще не видела все эти чудеса собственными глазами. Унитаз так очаровал ее, что она смывала его пять раз; в кране была и холодная, и горячая вода; кроме того, тут наличествовали два загадочных агрегата под названием «джакузи» и «душ с гидромассажем». Открывающиеся перед Мелиссой возможности повергали ее в трепет. Она решила, что разберется с этими вещами позже, когда наберется храбрости, – опыт, приобретенный ею после ознакомления с телевизором и телефоном, подсказывал, что, включив подобную штуку, можно ожидать чего угодно, даже материализации какого-нибудь человека из стены ванной.

Затем Мелисса приоткрыла дверь своей комнаты и проскользнула в коридор. Там никого не было, и она осмелилась пойти по направлению к лестнице. Хотя внутри ее все сжималось от страха, девушка пообещала себе, что обязательно исследует местность вокруг дома – надо было попробовать узнать больше о том удивительном мире, в котором она очутилась.

Пробираясь на цыпочках по коридору, она ощущала неудобство еще и из-за тех непристойных вещей, которые были на ней. Ходить полуголой даже по своему дому было в ее мире неслыханным непотребством, но «мама» настояла, чтобы она непременно надела все это. Оставалось лишь молить Бога, чтобы никто не увидел ее в таком наряде.

Спустившись на первый этаж, Мелисса услышала доносящиеся из гостиной голоса – судя по всему, люди, которые называли себя ее родителями и тетей, обсуждали ее поведение. Она быстро прошла к черному входу, но, когда уже взялась за ручку двери, громкий хохот заставил ее повернуть голову налево. Там располагалось длинное помещение, на первый взгляд похожее на кухню и уставленное множеством сверкающих коробок и необычайных приспособлений. Возле столика готовили пищу и болтали о чем-то две негритянки – одну из них Мелисса уже знала, именно она провела девушку в ее комнату.

– Как такое может быть? – прошептала Мелисса. – Кухня в доме?

Обеспокоенная и озадаченная, она выскользнула наружу и оказалась на необычной террасе, вымощенной каким-то гладким камнем. А прямо перед ней…

Прямо перед ней, огражденная невысоким бордюром, располагалась небольшая запруда, выложенная таким же самым камнем. Девушка подошла поближе и начала рассматривать чистую прозрачную воду, изящную закругленную форму водоема, берега из голубого камня…

Без сомнения, этот водоем создан человеком! Но как такое возможно? До сих пор Мелисса ничего подобного не видела. Она начала рассматривать мебель, стоящую у края запруды и представляющую собой странные полоски ткани, прикрепленные к каркасу из металлических труб. Подняв один из стульев, девушка поняла, что он легкий как перышко. Чудеса, да и только! Откуда-то сбоку донесся шум мотора, и Мелисса пошла посмотреть, что за предмет издает такие звуки. Перейдя двор, который покрывала необычно низкая трава, она подошла к забору из длинных кедровых штакетин. Через щель в заборе она увидела соседний двор и была несказанно удивлена. Мужчина в странной шляпе, трикотажной сорочке и непристойно коротких брюках ездил на повозке без лошади, подстригая при этом траву!

– Бог ты мой! – ошеломленно проговорила девушка, развернулась и направилась к высокому строению, чем-то напоминающему сарай для карет и повозок. Подойдя, она открыла дверь и проскользнула внутрь.

Не успев сделать и шага, она замерла на месте – перед ней стояли три металлических чудовища, похожих на «скорую», которая несколько часов назад пыталась увезти ее куда-то. Один из сверкающих монстров был окрашен в синий цвет, второй – в белый, а третий – в зеленый. Все они были оснащены необычными черными колесами и стеклянными окнами, отливающими зеленью.

Мелисса подозрительно рассматривала машины, в глубине души опасаясь, что одна из них может прыгнуть и накинуться на нее. Но секунды шли, а никто не проявлял желания ее съесть, поэтому она осмелилась приблизиться к одной из диковинок и через окно начала рассматривать ее внутреннее убранство. Там были два больших кресла, затянутых кожей – точно как в…

– Святые небеса! – воскликнула Мелисса. Так это кареты! Очень необычные на вид, но все же кареты! Но как в них запрягают лошадей? Места, к которому можно было бы прикрепить сбрую, не было, более того, во всей усадьбе девушка так и не обнаружила никаких признаков того, что здесь содержались лошади, мулы или какие-то другие тягловые животные!

Она снова начала разглядывать внутренности странного приспособления. Там было колесо, чем-то напоминающее небольшой корабельный штурвал. Может быть, именно с его помощью можно управлять каретой? На доске, к которой было прикреплено колесо, виднелись какие-то надписи: «Зажигание», «Дальний свет»…

Бог ты мой! В этой штуке, наверное, была паровая машина – как в паровозе! Судя по всему, она двигала сама себя – примерно так, как та машина, косившая траву! Это была безлошадная карета! Но такие вещи невозможны, разве не так?

Или все же возможны в 1992 году? Разум Мелиссы пронзило осознание того, что она действительно каким-то образом очутилась в будущем.

Интересно, узнают ли ее родители и Фабиан, что она попала в будущее? Но если все произошло именно так, как она подозревала…

– И что же мне теперь делать? – отрешенно спросила себя девушка.

Мелисса вышла из гаража, ощущая, что голова ее идет кругом. Но как она очутилась в XX столетии? И как ей вернуться в XIX, во времена, в которые она жила?

Следовало взглянуть правде в глаза – она понятия не имела, как попала сюда, а значит, и не знала, как отсюда выбраться, и не исключено, что она застряла в 1992 году навсегда.

Стоит ли рассказывать о своей проблеме Джеффу и ее новым «родителям»? Ведь они кажутся такими добрыми и понимающими людьми…

Но нет! Мелисса мрачно покачала головой. Если она расскажет кому-нибудь правду, ее наверняка сочтут безумной, заставят сесть в одно из этих безлошадных чудовищ, повезут в больницу и сделают этот загадочный рентген. Возможно, после этого ее мозг просто распадется!

Лучше уж вести себя скромно, исследовать этот мир и играть роль, которую ей навязала судьба. Она лучше узнает этих добрых людей, в доме которых очутилась, а со временем, возможно, отыщет ответы на интересующие ее вопросы.

А если к ним снова придет этот симпатичный Джефф Долтон… Мелисса вздохнула, и озабоченное выражение на ее лице сменилось улыбкой. Разве утешить бедолагу, настоящая невеста которого исчезла, – такой уж большой грех?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю