Текст книги "Скажи мне «люблю»"
Автор книги: Юджиния Райли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)
20
– Леди, попрошу вашего внимания.
Мисси стояла в гостиной дома Саржентов, а три ее «лучшие подруги» – Люси Саржент, Антуанетта Макги и Филиппа Мерсер – сидели на стульях вокруг нее. На их коленях лежало вязанье. На лице Мисси застыло воинственное, решительное выражение.
– Так что ты хочешь сообщить нам, Мисси? – вежливо спросила Люси.
– Для начала вы можете отложить вязанье, потому что сегодня вам все равно некогда будет этим заниматься.
Дамы испуганно выдохнули.
– Мисси, о чем ты? – насмешливо спросила Филиппа Мерсер. – Клянусь, после падения ты ведешь себя просто вызывающе. Ты же знаешь, что эти носовые платки и шали должны быть готовы к субботней ярмарке?
– К черту эту ярмарку! – Заметив, что лица леди словно окаменели, Мисси продолжила: – Послушайте, если после того, как я закончу, вы решите продолжать вязать, я не против. Но я хочу, чтобы вы меня все-таки выслушали.
– Не хотела бы показаться грубой, дорогая, но если ты хочешь сказать, что не будешь сегодня работать вместе с нами, то зачем ты пришла? – поинтересовалась Люси.
– Потому что на этом настояла моя старуха! – раздраженно воскликнула Мисси. – Если уж мне суждено провести вечер с тремя простушками, то я постараюсь хотя бы кое-что изменить.
Филиппа встала со стула:
– Мисси Монтгомери, думаю, с нас хватит твоих оскорбительных высказываний!
– Да ну? – проговорила Мисси.
Антуанетта хихикнула и, махнув рукой, сказала Филиппе:
– Ладно, дай ей сказать. Все это даже забавно.
Шумно прочистив горло, Филиппа под громкий шелест юбок вернулась на свое место.
– Ну что ж, Мисси, сообщи нам, что у тебя на уме.
Некоторое время Мисси прохаживалась по комнате, заложив руки за спину. Затем она резко повернулась к «подругам» и, глядя в их заинтересованные глаза, произнесла:
– Думаю, Филиппа только что высказала здравую мысль.
– Правда? – откликнулась Филиппа. – Да ты что!
– Да, – кивнула Мисси. – Я действительно вела себя по отношению к вам довольно вызывающе – особенно это касается вчерашнего вечера, – поэтому я хочу извиниться. В конце концов, я много времени провожу с этим чудовищем по имени Фабиан Фонтено, так как вы можете меня в чем-то винить? – Никто из девушек не ответил, и она чуть слышно закончила: – Кроме того, последние сто сорок лет выдались для меня довольно бурными.
– Сколько-сколько? – переспросила Филиппа.
Люси непонимающе покачала головой и произнесла:
– К чему ты все это говоришь?
– К тому, что вы не виноваты в своем положении, – пояснила Мисси. – Но если вы откажетесь меняться… – Она погрозила им пальцем. – Вот тогда это будет ваша вина.
– Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что нам надо «меняться»? – поинтересовалась Антуанетта.
Мисси всплеснула руками:
– Но разве это не очевидно? Поверить не могу, что вы терпите рабскую зависимость от своих мужей!
– Рабскую зависимость! – в один голос воскликнули дамы.
– Да, рабскую зависимость! – энергично провозгласила Мисси. – У вас нет никаких прав. Вы не имеете права голоса, не можете быть членами суда присяжных, да что там говорить, вы даже не можете путешествовать в одиночку, без сопровождающего вас слуги мужского пола. Вас нередко отделяют от мужчин на всевозможных общественных мероприятиях, как будто вы какие-то изгои общества. Ваше мнение никогда не воспринимают всерьез. Мужья во всех смыслах относятся к вам как к существам, низшим в интеллектуальном плане…
– Мисси, но это неправда! – пылко возразила Люси. – Все дело в том, что наши интересы отличаются от мужских…
Мисси закатила глаза:
– Ах да, священные женские интересы! Рожать детей, вести домашние дела и подчиняться своим мужьям?
Три головы согласно закивали.
– Ну что ж, тогда ответьте мне на кое-какие вопросы, – быстро заговорила Мисси. – Где написано, что женщины не могут делать всего того, что делают мужчины? Скажите мне, неужели вы рождаетесь с надписью «производитель детей» на чреве?
Дамы были так изумлены, что могли лишь молча смотреть на Мисси.
– Но Мисси, – наконец возразила Антуанетта, – мы вполне довольны своей жизнью.
– Это действительно так? – проговорила возмутительница спокойствия. – Ты и впрямь ничего не хочешь изменить в своем черноглазом распутнике?
Лицо Антуанетты выражало недоумение.
– Она говорит про Брента, – пояснила ей Филиппа.
Антуанетта издала тихий стон.
– Ну так как? Кажется, в твоем дорогом Бренте тебе что-то не нравится? – наседала на нее Мисси.
Женщина закусила губу:
– Ну, вообще-то мне не нравится то, что он флиртует с другими леди…
– То-то!
– И иногда меня раздражает, когда после тяжелого дня – к примеру, когда у ребенка сильно болит животик, – Брент пристает ко мне с… – Антуанетта замолчала и покраснела.
– О чем я тебе и говорю! – с торжеством в голосе воскликнула Мисси. – Наш Казанова желает побаловаться, а ты едва ноги волочишь?
Антуанетта энергично кивнула, а Люси сказала Филиппе:
– Я понятия не имею, о чем она говорит!
Филиппа тихо ответила:
– Что бы это ни было, я уверена, что это какая-то грязь.
– Но ты можешь просто отбрить козлика, – посоветовала Мисси Антуанетте.
Женщина широко раскрыла глаза и прижала руку к груди:
– Что именно ты предлагаешь мне отбрить своему мужу?
Мисси махнула рукой:
– Бога ради, только не подумай, что я имею в виду оскопить его! Я хотела сказать, что для начала можно попробовать спать в разных комнатах. Вспомни о своих потребностях, ведь можно не позволять ему использовать тебя.
– Но ведь долг жены состоит в том, чтобы удовлетворять желания своего мужа?
– Чушь собачья! А что вы скажете про долг мужа по отношению к жене?
– Наши мужья выполняют свои обязанности, – вступилась Филиппа, – когда обставляют наши дома и обеспечивают нас всем необходимым.
– Я не говорю о крыше над головой и достаточном количестве продуктов! – возбужденно проговорила Мисси. – Я имею в виду уважение вас как личности, как индивидуума.
Три женщины растерянно переглянулись.
– Святые небеса, да вы просто безнадежны! – досадливо махнула рукой Мисси. – Никогда не слышала о людях с такими косными взглядами.
– Уверяю тебя, наше мышление является абсолютно современным, и нас полностью удовлетворяет наша судьба, – объявила Филиппа.
– Да неужто? – повернулась к ней Мисси. – Так тебе все нравится в твоем муженьке?
Филиппа с видом крайней неловкости отвела взгляд.
– Ну давай же, расскажи нам все!
– Ну, вообще-то, – неохотно призналась женщина, – мне не нравится, что Чарльз постоянно просит меня принести ему сапоги.
– А сразу после этого он приказывает тебе поцеловать их? – добавила Мисси.
Женщины рассмеялись.
– Однажды, – с некоторым раздражением в голосе продолжала Филиппа, – Чарльз приказал мне стянуть с него обувь и при этом толкнул меня в… в спину так сильно, что я отлетела и врезалась в камин. У меня на лбу выросла большая шишка, а он даже имел наглость называть меня после этого неповоротливой коровой.
– Теперь понимаете, о чем я? – воскликнула Мисси. – Эти мужики совсем нас не уважают, и в том, что вам приходится терпеть подобное обращение, по крайней мере частично виноваты вы сами.
– Так что же нам делать? – спросила Филиппа.
– Когда он в следующий раз прикажет тебе принести ему сапоги, стукни его этим сапогом по голове, и тогда он сам узнает, что такое шишка!
Филиппа невольно улыбнулась.
Мисси повернулась к Люси:
– Теперь твоя очередь. Я уверена, что и тебя обижают какие-то поступки Джереми.
– Вовсе нет!
– Не упрямься, Люси, – произнесла Филиппа. – Мы все признались, так что ты тоже должна это сделать.
Люси закусила губу:
– Ну, вообще-то Джереми четыре раза в неделю посещает богословский кружок.
– Четыре раза в неделю! – эхом повторила Мисси.
Люси с грустным видом кивнула.
– Я просила его взять меня с собой, но он утверждает, что я просто не в состоянии буду понять смысл дебатов.
– О, что за высокомерие! – воскликнула Мисси. – Ия уверена, что присутствовать на заседаниях этого кружка не позволено ни единой женщине?
– Именно так, – сказала Люси и, достав носовой платок, высморкалась. – Больше всего мне не нравится то, что в настоящее время кружок обсуждает понятие предопределения – а мне так хочется постигнуть его! – Женщина внезапно расплакалась.
Мисси похлопала ее по опущенным плечам:
– Я советую тебе объявить забастовку.
– Забастовку? – смущенно повторила Люси.
– Да. Полностью перестань выполнять обязанности жены до тех пор, пока он не возьмет тебя на занятие этого кружка. Этим ты подрежешь ему крылышки.
Люси побледнела:
– Но как я могу…
– Послушай! – перебила ее Мисси. – Я не смогу вам помочь, если вы сами будете пассивными, как листики, плывущие по Миссисипи.
– А кто сказал, что нам нужна твоя помощь? – неожиданно желчно воскликнула Филиппа.
Мисси рассмеялась.
– Хороший вопрос! – Она скрестила руки на груди и с вызовом оглядела дам. – Так вам нужна моя помощь: да или нет?
Повисло молчание, но затем все три леди переглянулись и почти в один голос произнесли:
– Да!
– Но мы должны знать, что именно ты нам предлагаешь, – добавила Филиппа.
– Я предлагаю вам самостоятельно решать свою судьбу.
Вновь воцарилось абсолютное молчание.
У Мисси было такое ощущение, что она читает лекцию домашним растениям в горшках.
– Послушайте, но разве не этого вы всегда желали – я имею в виду, помимо желания быть женами и матерями?
Молчание продолжалось.
– Где написано, что женщина не может быть такой, какой она хочет быть? – растолковывала Мисси. – Каждая из вас может стать мэром Мемфиса или даже президентом США!
– Но как такое возможно, – спросила Люси, – если ты сама говорила, что мы даже не имеем права голоса?
– Вот и я о чем! – воскликнула Мисси. – Почему вы ничего не делаете для того, чтобы изменить положение вещей?
– Ты хочешь, чтобы мы стали суфражистками? – поинтересовалась Филиппа.
Мисси пожала плечами:
– Можете называть это, как вам угодно. Я называю это «преследовать свою собственную цель». – Она повернулась к Антуанетте: – А теперь скажи мне, чего ты хочешь. Я имею в виду – по-настоящему хочешь от жизни, кроме того, чтобы удовлетворять желания своего Брента.
Антуанетта покраснела и вымолвила:
– Вообще-то мне всегда хотелось продавать шляпки и прочие головные уборы, но Брент сказал мне, что настоящая леди не может держать магазин и тем более сама торговать в нем.
– Тогда пошли Брента к черту! – Мисси повернулась к Филиппе: – А о чем мечтаешь ты?
Женщина глубоко вздохнула и призналась:
– Мне всегда очень нравилось ездить верхом, но Чарльз говорит, что леди не пристало этого делать. Впрочем, моя голубая мечта – выращивать породистых лошадей, а потом устраивать скачки здесь и в Натчезе.
– Ну так и делай это!
Филиппа возразила:
– Однако это вызовет скандал в местном обществе…
– Но почему? Почему леди нельзя ездить на лошади и участвовать в скачках? Почему мужчинам можно, а женщинам – нет?
Никто не ответил, и Мисси закончила:
– Теперь вы понимаете, к чему я клоню?
Обдумав эти слова, женщины согласно закивали.
Мисси обратилась к Люси:
– А чего хочешь ты?
– Ну… – Люси робко улыбнулась. – Я всегда хотела рисовать – например Деву Марию и святых. Но Джереми утверждает, что это мое желание является абсолютно пустым и только отвлечет меня от более важных домашних дел и обязанностей жены.
– Какой ханжа! – с отвращением проговорила Мисси. Дамы хотели было запротестовать, но она продолжала: – Послушайте, леди, нам отведена только одна жизнь… – она помолчала, – по крайней мере, мне так кажется. Поэтому всем нам следует брать от жизни лучшее.
– Брать лучшее? – повторила Антуанетта.
– Осуществлять свои мечты.
Обдумав этот постулат, леди закивали.
– А ты, Мисси? – спросила Люси.
– Ты о чем?
– Чего жаждет твое сердце?
Мисси помолчала, а затем призналась:
– Знаете, я еще не решила этого окончательно. Но на данный момент я намерена заняться воспитанием мистера Фабиана Фонтено.
Все рассмеялись.
Вскоре Мисси ушла, и три женщины принялись обсуждать ее слова.
– То, что она предлагает, – это измена, – заявила Антуанетта.
– Это просто неслыханно, – сказала Люси.
– Предлагаю сделать это, – подытожила Филиппа.
Все трое с заговорщическим видом захихикали.
– Знаете, Мисси действительно сильно изменилась, – заметила Антуанетта.
– Мне кажется, что она стала совсем другим человеком, – призналась Люси.
– Да, но разве мы не рады тому, что она стала такой? – спросила Филиппа.
Люси и Антуанетта одобрительно кивнули.
В пять часов Лавиния позвала Мисси в гостиную – по ее словам, пришел возбужденный Фабиан Фонтено. Войдя в комнату, девушка увидела, что Фабиан нервно меряет шагами персидский ковер. На его лице застыло мрачное выражение, а челюсть была напряженной.
– Привет, дорогуша! – воскликнула Мисси.
Фабиан резко обернулся и обжег ее неистовым взглядом:
– Мисси, ты сейчас же прекратишь это безумие!
– Какое безумие? – сделав непонимающие глаза, спросила она.
– Мои друзья в ярости, ибо ты подговорила их жен на мятеж!
– Правда? – проговорила девушка, наивно хлопая ресницами. – Неужели я способна на это?
Фабиан с разъяренным видом подскочил к ней:
– Ты знаешь, что в этот самый момент Люси Саржент заперлась на чердаке и малюет херувимов, Антуанетта Макги объезжает окрестности в поисках подходящего места для магазина дамских шляпок, а Филиппа Мерсер собирает вещи, чтобы поехать в Кентукки и купить там пару породистых лошадей!
– Браво! – воскликнула Мисси, хлопая в ладоши.
На скуле Фабиана задергался мускул.
– Ты немедленно прекратишь этот абсурд!
– Ты хочешь сказать, что против наших небольших собраний, посвященных пробуждению сознания?
– Чему-чему посвященных?
– Ну ладно, назовем это «выяснением стремлений», – Мисси озорно подмигнула мужчине. – Фабиан, ты хочешь знать, к чему стремлюсь я?
– Умоляю, просвети меня!
Девушка обвела его многозначительным взглядом:
– Я собираюсь приручить дикого зверя.
– Это удастся тебе, когда Миссисипи потечет вспять!
– Можешь прятаться, это тебе не поможет! – уверенно произнесла Мисси. – Что же касается Миссисипи, мы с дамами займемся этим на нашей следующей встрече.
Фабиан резко схватил ее за руку:
– Послушай меня, маленькая ведьма! Этих встреч больше не будет. Ты убедишь жен моих друзей, что им следует знать свое место и отказаться от подобных глупостей, а в будущем ты никогда не будешь подговаривать их к подобному предательству!
Эти опрометчивые слова будто перевели в Мисси какой-то рычажок, и она сердито оттолкнула Фабиана:
– Послушай меня, недоумок, и постарайся вбить это в свою голову! Я буду делать только то, что хочу, и то же касается моих подруг, а ты можешь отваливать!
– Ах ты, дрянь! – от гнева Фабиан побледнел. – Ты играешь в игру без правил, но забываешь о том, кто ты и где ты! Ты забыла, что здесь все решаю я!
– Ха-ха!
– Помнишь, что ты сказала минуту назад? «Можешь прятаться, это тебе не поможет».
Фабиан резко развернулся и вышел из комнаты.
– И не возвращайся! – крикнула Мисси ему вдогонку.
После этого она уселась на канапе и задумалась, почему ей не хочется радостно смеяться. Она ведь добилась своего, разве не так?
Так почему же у нее было такое ощущение, будто она утратила что-то очень важное, а пролить свет на истинные масштабы ее поражения сможет лишь время?
21
Мелисса сидела на стуле в своей комнате и вязала шерстяной платок. Напротив на ее кровати растянулись три молодые женщины, которых Шарлотта представила ей как трех ее подруг – Лизу, Мишель и Дженнифер. Все они были весьма привлекательными незамужними леди лет двадцати трех – двадцати пяти. Лиза, блондинка с карими глазами, листала модный журнал; подвижная рыжеволосая Мишель красила себе ногти, а брюнетка Дженнифер нажимала кнопки на пульте дистанционного управления телевизора, перескакивая с канала на канал.
Лиза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе:
– Мисси, мы так рады, что ты выздоравливаешь!
– Большое спасибо, – проговорила Мелисса под перезвон вязальных спиц. – Но если вам не трудно, пожалуйста, называйте меня Мелиссой.
Гости удивленно переглянулись, и Мишель сказала:
– Хорошо, Мис… то есть Мелисса. Над чем это ты корпишь?
Мелисса улыбнулась:
– Я вяжу шерстяной платок для матери. Я заметила, что, когда по вечерам они с отцом сидят в гостиной, ей иногда бывает зябко.
Девушки лишь изумленно покачали головами.
– Но ведь раньше ты никогда не вязала, – заметила Дженнифер. – А это правда, что после падения ты ничего не помнишь?
– Боюсь, что мое умственное состояние еще не пришло в норму.
– Ты сильно изменилась, – сказала Мишель.
– Все вокруг утверждают то же самое.
– Так что, свадьба с Джеффом теперь в подвешенном состоянии? поинтересовалась Лиза.
– Как это? – спросила Мелисса.
– Ну, отложена.
– А, да – пока что отложена.
– Ты и его забыла? – произнесла Дженнифер.
– Да, сначала я его не узнавала. Но теперь наши с мистером Долтоном отношения стремительно прогрессируют.
Подруги закатили глаза и захихикали.
– Да, Мелисса, ты выражаешься так необычно! – сказала Мишель.
– А тебе уже удалось оприходовать Джеффа? – поинтересовалась Лиза.
– Прошу прощения? – не поняла Мелисса.
– Ну, попрыгать на нем! – ухмыльнулась ее подруга. Мелисса обвела девушек испуганным взглядом:
– Я и не собиралась прыгать на мистере Долтоне!
Когда все трое дружно расхохотались, она смутилась еще больше.
– С тебя просто умереть можно! – заявила Мишель.
– А что говорит про перемену, происшедшую с тобой, мать Джеффа? – спросила Дженнифер.
– Мы с Ирен неплохо ладим, – ответила Мелисса.
Тем временем Лиза намотала длинный светлый локон на палец:
– Эй, подружки, вам не кажется, что мне пора сделать химию?
– Но как можно сделать химию? – переспросила Мелисса.
– Химическую завивку, глупышка, – поддразнила ее Лиза. Мелисса по-прежнему озадаченно смотрела на подругу:
– Но как завивка может быть химической?
Лиза пожала плечами и вновь погрузилась в просмотр журнала.
– Как вы считаете, мне стоит съехаться с Джейсоном? – спросила Мишель.
– Где съехаться? – удивленно глянула на нее Мелисса.
– Переехать к нему жить.
– Ты спрашиваешь у нас, стоит ли тебе выходить за Него замуж? Мишель хмыкнула:
– Нет, глупая. Я спрашиваю, стоит ли нам жить вместе.
Мелисса испуганно выдохнула:
– Ты собираешься жить с ним, не связывая себя брачными узами?
– В том-то вся и прелесть! – подмигнула Мишель.
– Наверное, ты шутишь!
– Ничуть!
– Ты хочешь сказать, что намереваешься жить со своим женихом во грехе?
Этот вопрос поверг ее подруг в хохот.
– Мелисса, такое впечатление, что ты свихнулась! – провозгласила Мишель.
– Надеюсь, что нет, – серьезно ответила девушка. – Более того, как ты можешь надеяться, что этот Джейсон будет тебя уважать, если ты вот так отдашься ему?
Мишель нетерпеливо махнула рукой:
– Да отвали ты!
– Я так поняла, ты хочешь, чтобы я удалилась? – спросила Мелисса. Последовавший за этими словами новый взрыв хохота в очередной раз ошеломил ее.
Девушки хихикали бы еще долго, но тут Мелисса решила, что ей следует взять ситуацию в свои руки. Откашлявшись, она улыбнулась подругам и спросила:
– Так как я вас совсем не помню, не могли бы вы немного рассказать мне о том, как вы живете?
– О чем же конкретно ты хочешь узнать? – поинтересовалась Лиза.
– К примеру, о том, чем вы занимаетесь.
Девушки на мгновение задумались. Затем Лиза сказала:
– Я живу на доходы от доверительной собственности и много путешествую.
– Я работаю в брокерской фирме своего отца – разумеется, когда мне этого хочется, – произнесла Дженнифер.
– А я готовлюсь к свадьбе, – сообщила Мишель.
Лиза добавила:
– Ну да, вообще-то наша Шелли готовится к ней уже три года.
Мелисса понимающе кивнула:
– Все ясно. Нетрудно понять, в чем ваша проблема.
– Какая проблема? – в один голос воскликнули девушки.
– Ни у кого из вас нет осмысленного стремления посвятить чему-то свою жизнь.
– Ты про что? – спросила Дженнифер.
– Вместо того чтобы думать о других, вы живете только для себя, – пояснила Мелисса.
Мишель недоумевающе посмотрела на Лизу:
– Она это серьезно?
– Учитывая, что все вы уже старые девы, меня поражает то, что вы до сих пор не обзавелись семьями, – проговорила Мелисса.
– Не обзавелись семьями?! – эхом повторили за ней подруги.
– Именно так. Более того, подумайте про время, таланты и ресурсы, которые вы расходуете понапрасну. Вы могли бы помогать бедным, добровольно работать в больнице или изучать Библию.
Девушки были слишком изумлены, чтобы что-нибудь возразить на это.
– Я чувствую, что все вы на самом деле несчастливы, – продолжала Мелисса. – И я боюсь, что, пока вы не начнете заботиться не о себе, а об окружающем вас мире, ничего не изменится.
– Послушай, Мелисса, вязать или читать Библию нравится далеко не всем, – заметила Мишель. – Ты тоже этого не делала, пока твои мозги не стали наперекосяк.
– Видимо, дело в том, что вы до сих пор не нашли сферу применения своим силам, – сказала Мелисса. – Я обратила внимание, что многие люди в этом столе… что современные люди думают только о себе. Мне кажется, что это мешает им стать счастливыми.
В этот раз смеха не последовало – нахмурившись, девушки обдумывали слова Мелиссы.
– Знаешь, Мел, перемены в тебе мне даже нравятся, – сказала Дженнифер. – Похоже, падение заставило тебя пересмотреть свою жизнь, и это очень хорошо.
– Благодарю, – ответила Мелисса.
– Но не забывай, что твоим подругам все равно есть что тебе сказать, – проговорила Мишель.
Мелисса искренне улыбнулась:
– Дорогие мои, неужели я утверждала противоположное?
– Тогда ответь нам, почему ты больше не пользуешься косметикой и не носишь коротких футболок? – спросила Лиза.
Мелисса сурово поджала губы:
– Такие вещи приличествуют скорее уличным девицам.
Это замечание имело просто невероятный успех: пару минут Мелисса озадаченно наблюдала, как ее подруги катаются по постели, трясясь от хохота и вытирая выступившие на глазах слезы.
Наконец все еще посмеивающаяся Лиза подошла к Мелиссе и сказала:
– Ну ладно, глупышка, давай сделаем тебе макияж. Я придумала, как можно подчеркнуть твои глаза.
– Боюсь, что об этом не может быть и речи, – твердо произнесла Мелисса.
Лиза покачала указательным пальцем:
– То есть ты даешь нам грандиозные советы, а взамен ничего от нас не принимаешь?
– Ну…
Почувствовав, что лед тронулся, Лиза забрала у Мелиссы вязанье и подняла девушку со стула.
– Джен, Шелли, идите сюда, пора немного позабавиться, – позвала она остальных и подвела Мелиссу к туалетному столику.
Через несколько секунд девушка уже сидела перед столиком и наблюдала, как ее подружки кружатся около нее, хихикая и сжимая в руках косметические принадлежности.
– Я займусь ее глазами, – заявила Лиза.
– Мне оставьте губы, – произнесла Мишель.
– А я нанесу румяна, – сказала Дженнифер.
– Только не надо делать меня похожей на уличную девку! – взмолилась Мелисса.
– Цыц! – крикнула Лиза. Обиженная Мелисса начала приподниматься, но Лиза надавила ей на плечи и вновь усадила на стул. – Даже не пытайся!
– Прошу вас, не надо! – в отчаянии проговорила Мелисса. Взяв в руки карандаш для подводки глаз, Лиза подмигнула ей:
– Девочка, ты не успеешь и глазом моргнуть, как приобретешь совсем иной вид!
– Именно этого я и боюсь, – угрюмо произнесла Мелисса. Лиза запустила руку ей в волосы и внимательно посмотрела в зеркало:
– А потом мы с тобой обсудим, как нам лучше сделать химию.
– О Боже, – пробормотала Мелисса.