355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Лейтон » Тени, которые отбрасывают свет (СИ) » Текст книги (страница 11)
Тени, которые отбрасывают свет (СИ)
  • Текст добавлен: 16 января 2020, 13:00

Текст книги "Тени, которые отбрасывают свет (СИ)"


Автор книги: Виктория Лейтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

– Как и твой, Холлоуэй, – тут же отозвался Шерлок. – Но с той лишь разницей, что он у тебя не гениальный. – Он поднял бокал. – Предлагаю за это выпить.

Деми расслабленно улыбнулась:

– Поддерживаю. Кстати, какая это по счету? Третья?

– Забей, – отмахнулся Уильям. – Ну, так что? Тост?

Они стукнулись бокалами.

– Как хорошо, что вы здесь, мальчики. – Сейчас Дамиане было легко и спокойно. – Она последовала примеру Шерлока и, откинувшись на спинку, прикрыла глаза.

…Голубой свет экрана убаюкивал, приглушенный звук сливался со стуком дождевых капель и нагонял дремоту. Ее ноги лежали на коленях у Шерлока, а голова и плечи у Уилла. Она потянулась вперед и взяла с тумбочки бокал вина. Сделала глоток и с наслаждением откинулась обратно, вытянула ноги и блаженно прикрыла глаза.

Комедия оказалась глупой, и Дамиана лежала с закрытыми глазами, не особо фокусируясь на сюжете. В момент, когда один из героев выдал очередную пошлую шутку, лениво открыла глаза и скептически усмехнулась.

– Поставь, пожалуйста, – она задрала голову и протянула Уильяму бокал.

Он взял бокал, и его пальцы мягко скользнули по ее руке, оглаживая запястье, там, где кожа была особенно тонкая и чувствительная. Деми услышала тихий стук – Уилл поставил бокал на столик.

– Спасибо… – улыбнулась она, но в следующий миг осеклась на полуслове, почувствовав прикосновение к своему плечу.

Деми, может, и списала бы это на случайность, но секундой позже пальцы Уильяма прошлись по ее ключице.

– Уилл… – смущенно пробормотала она, краем глаза, глядя на Шерлока и ловя его взгляд.

Холмс заинтересованно наблюдал за происходящим, и вдруг… Медленно провел ладонью по ее ноге. Щеки Деми вспыхнули от стыда, а низ живота предательски отозвался сладкой истомой.

Не разрывая зрительного контакта, Шерлок скользнул выше, и прежде, чем она успела сделать хоть что-то, Уильям чуть отодвинулся, занимая более удобное положение, и поцеловал ее. Деми захлебнулась воздухом и словно провалилась в какую-то другую реальность. Потерявшись в собственных ощущениях, она сгорала от стыда и таяла от нахлынувшего возбуждения. Уильям целовал ее глубоко, напористо, но вместе с тем нежно и мучительно сладко. Мягко перебирал ее волосы, а другой рукой скользнул в вырез ночной сорочки.

Казалось, это все не могло происходить наяву, но Дамиана чувствовала прохладные пальцы, ласкающие набухший и ставший сверхчувствительным сосок, и остатки здравого смысла твердили, что нужно было остановиться, прежде, чем… С губ сорвался хриплый полустон-полувздох, когда Шерлок, сдвинул кружевную ткань ее трусиков и провел пальцами там, где уже давно было горячо и влажно.

Деми извивалась, подаваясь навстречу ласкающим ее мужским рукам, тяжело и дышала и негромко постанывала. Порочность того, что происходило, туманила разум так, как не под силу ни одному наркотику – тело превратилось в один оголенный нерв, чувства и ощущения, звуки и запахи – все обострилось в ней до предела.

– Шерлок, пожалуйста…

…Она открыла глаза, и все исчезло. Деми лежала на диване, укрытая пледом, а телевизор был выключен и, судя по всему, уже давно. Часы на тумбочке показывали половину второго.

– С ума сойти, – пробормотала она, вставая с дивана и пытаясь унять внутреннюю дрожь.

Конечно, ей и до этого снились эротические сны, но такое было впервые. И она все еще была чертовски возбуждена.

Деми поднялась на второй этаж, мельком заглянула в комнату для гостей и тут же стыдливо выскочила в коридор, увидев спящего Уильяма. Шерлок, судя по всему, уже уехал.

В течении следующих десяти минут она стояла под душем, пытаясь хоть немного прийти в себя и отчасти это помогло.

«Даже не пытайся это анализировать», мысленно приказала себе Дамиана, когда забралась в постель.

========== Глава 21 ==========

По сведениям, которые раздобыл Уильям, последние восемь лет родители Болджера жили на острове Холи-Айленд [1] в деревне со странным названием Вересковая Роща [2] – странным, потому что вереска там отродясь не бывало.

В Уэльс прилетели на самолете, а дальше пришлось добираться паромом, который в это время года ходил раз в сутки. Дождь и ветер настигли их на автобусной стоянке по дороге к причалу, а к моменту, когда они сели на паром, и вовсе разразился настоящий шторм. Хиленькое судно мотало из стороны в сторону, волны то и дело заливали палубу, но Деми не хотелось возвращаться в душную, насквозь прокуренную каюту.

– Бывал здесь когда-нибудь? – спросила она.

Соленый ветер трепал ее волосы, выбившиеся из-под капюшона вощеной куртки, и Деми приходилось постоянно держать его, невзирая не покрасневшие от холода руки.

– На острове нет, – ответил Шерлок, которому, казалось, шторм был нипочем.

Он даже не удосужился застегнуть свое неизменное пальто, разве что шарф затянул потуже.

– Позёр, – фыркнула Дамиана. – Вот схватишь отит, будешь знать.

– Это будет меньшая из моих проблем, – ответил он, облокотившись на борт.

Очертания острова едва проглядывались в туманной дали, и хотя расстояние между ним и континентом было небольшим, из-за шторма капитану то и дело приходилось сбавлять ход.

– Почему у тебя нет подружки?

Шерлок даже ухом не повел, настолько привык к этому вопросу.

– Мне это не интересно.

Она бы удивилась, услышав другой ответ, а потому не смутилась.

– Значит, ты просто не встречал интересных женщин.

– Была одна, – до этого Шерлок ни с кем не говорил об Ирэн, и, сам удивился, что заговорил сейчас.

В следующую секунду он уже мысленно отругал себя, но Дамиану это заявление не на шутку заинтересовало.

– Ну-ка, ну-ка… – она лукаво улыбнулась, скрывая нотки внезапно вспыхнувшей ревности, – расскажи мне о ней. Что между вами было?

– Ничего значительного, – Шерлок нарочито поднял воротник плаща, – предлагала поужинать.

Дамиана, все так же улыбаясь, посмотрела вдаль.

– И вы с ней поужинали?

Прежде, чем Шерлок успел ответить, дверь каюты распахнулась, и наружу выглянул Уильям.

– Капитан говорит, вернуться в каюту, – позвал он, пытаясь перекричать ветер и раскаты грома. – Здесь небезопасно.

Первый раз за все время Шерлок был рад его появлению.

…До пристани они добрались лишь минут через пятнадцать. Дождь и ветер немного поутихли, море успокоилось, а тучи разошлись.

– Как здесь красиво, – зачарованно проговорила Деми, после того, как осторожно сошла с деревянного трапа на пристань.

Волны набегали на камни, стачивая острые края, делая их гладкими и оставляя после себя водоросли, песок и мелкую гальку. За береговой линией простирались расчерченные белыми лентами гравиевых дорог пустоши и разбросанные на них фермы, издалека казавшиеся игрушечными домиками. Маленькую бухту, где находился причал, с двух сторон окружали устремленные вверх отвесные скалы, поросшие мхом и служившие гнездовьем бесчисленных чаек. Правда, последних Дамиана не жаловала, как и большинство тех, кто жил у воды. Дом ее родителей в Гастингсе стоял сразу за берегом, и каждое утро пронзительные вопли наглых птиц заменяли ей будильник.

– Завтра утром я буду здесь, – крикнул паромщик, отчаливая. – Опоздаете, ждать не буду!

Он торопился успеть на соседний Англси [3] до «низкой воды», когда узкий пролив между островами мелел настолько, что в некоторых местах его можно было преодолеть вброд.

В длину остров тянулся на восемь миль, а в ширину почти вдвое меньше, так что до Вересковой Рощи решили добираться пешком. Асфальтированная дорога, одна из немногих здесь, пролегала вдоль берега почти у самого края обрыва, но никакого ограждения не было и в помине. В Америке, где Дамиана прожила целый год, любое мало-мальски опасное место окружали забором, не забыв предварительно навесить кучу предупреждающих табличек. А если какой-то бедолага все равно умудрялся убиться или покалечиться, рядом тотчас появлялся его адвокат.

Она вдруг подумала, как все сложилось бы, если бы Болджер погиб в Америке. Стали бы тогда Джейн и Алан Марлоу требовать тщательного расследования, которого в тот раз по сути и не было? Наняли бы они адвоката, чтобы найти виновных (независимо от того, имелись ли таковые вообще) и требовать компенсацию?

– Пойдем к ним сразу или сначала найдем отель? – спросил Уильям.

Дорога круто поднималась в гору, и идти становилось труднее. Пару лет назад, когда он еще работал «в полях», такой подъем дался бы ему без проблем, но теперь, после долгого перерыва мышцы подводили, да и подстреленная нога давала о себе знать.

– Лучше сразу, – выдохнула Деми и остановилась, переводя дыхание. – Мы и так слишком долго откладывали этот момент, хотя… – она обернулась на идущего позади Шерлока, – может, и правда, лучше сперва отдохнуть.

– Я в порядке, – бросил он раздраженно и усмехнулся, – во всяком случае, получше, чем вы двое.

– Брось геройствовать, псих, – Уильям швырнул на землю рюкзак и уселся сверху. – Я тоже, как видишь, не в лучшей форме. Смотрите, – он указал куда-то вперед, – там, кажется, какое-то кафе. Не знаю, как вы, а я голоден, как волк.

Минут через десять, когда они подошли ближе, то убедились, что Холлоуэй не ошибся – на берегу, почти у самого края обрыва стояли два небольших домика по типу каменных ирландских хижин. Рядом с дверью покачивалась на ветру табличка «Старый Кадваллон [4]. Постель и завтрак».

– Добрый день. Чем могу помочь? – приветливо улыбаясь, спросил молодой мужчина за стойкой.

Светловолосый, сероглазый и крепкосложенный, он выглядел как типичный валлиец – немного простоватый, но не лишенный, однако, внешней привлекательности.

– Доброе утро… Гриффин, – Деми прочитала имя на деревянном бейджике, прикрепленным к его клетчатой рубашке. – У вас есть свободные комнаты?

– У нас их пять, мисс, и все свободны, правда, сдаются только две, остальные в ремонте.

– Отлично! Как раз то, что нам нужно.

Еще через полчаса, когда все формальности были улажены, они сидели за столом в общем зале, служившим холлом и пабом одновременно. Здешнее меню не отличалось разнообразием и изысканностью, но Холи-Айленд не был популярен среди туристов, а в это время года их тут и вовсе не было. Удивительно, что маленькая гостиница вообще до сих пор не разорилась.

– До Вересковой Рощи пара миль, – Уильям развернул бумажную карту, поскольку телефон здесь ловил с перебоями. – Дом Марлоу стоит на берегу.

– По-моему, здесь вся жизнь сосредоточена на берегу, – Деми огляделась вокруг.

– Отличное место, если хочешь сбежать подальше от мира, – задумчиво сказал Шерлок.

Они не стали задерживаться в гостинице и, выпив по кружке пива, отправились в деревню. Впрочем, это слово едва ли подходило для четырех одиноких коттеджей, стоящих на отшибе.

– Вон их дом, – указал Уильям.

Дамиане не было страшно, но, чем ближе они подходили к низенькому белому забору, тем тяжелее давался ей каждый шаг.

– Я с тобой.

Она удивленно посмотрела на Шерлока, когда тот взял ее за руку. Подобной сентиментальности с его стороны Деми не ожидала. От Уильяма это, конечно, не укрылось, но виду он не подал.

Звонок отсутствовал, но калитка была не заперта и, поколебавшись немного, Уилл открыл ее и зашагал к крыльцу.

– Не будем же мы весь день мяться на пороге, – хмыкнула Дамиана и постучала.

Сердце пропустило удар, когда по ту сторону раздались легкие шаги, и через несколько секунд дверь открылась.

– Здравствуйте… – растерянно поприветствовала их миссис Марлоу. За одиннадцать лет она почти не изменилась, разве что в пышной копне огненно-рыжих волос прибавилось седины, а вокруг карих глаз образовалась тонкая паутина морщин. – Вы к кому?

Было видно, что лица Деми и Уилла ей знакомы, но женщина все равно их не узнавала.

– Добрый день, миссис Марлоу, – она нашла в себе силы не отвести глаз. – Я Дамиана. Дамиана Ламбер. А это Уильям Холлоуэй. – Она набралась храбрости и произнесла это вслух. – Мы друзья Болджера.

Глаза миссис Марлоу расширились от удивления. На мгновение она побледнела, точно перед ней явились призраки и наконец дрожащим голосом уточнила:

– Деми?.. Уилл?..

На маленькой газовой плите засвистел чайник. Алан Марлоу выключил конфорку и принялся разливать кипяток по чашкам. Небольшая кухня была обставлена в деревенском стиле – на окнах висели накрахмаленные клетчатые шторы, белые стены украшали простенькие картинки с морскими пейзажами, а старый гарнитур, судя по его состоянию, прослужил бы еще с десяток лет.

– Вам с лимоном или без? – спросила Джейн.

– С лимоном, если можно, – ответила Деми. Сказать, что она чувствовала себя неловко – не сказать ничего.

– Есть еще джем, – Алан поставил на стол поднос с пятью фарфоровыми чашками. – Ежевичный и абрикосовый.

Он подошел к холодильнику и достал из него пару банок. Миссис Марлоу тем временем расставляла на столе вазочки с конфетами и домашним печеньем. Она суетливо металась от шкафа к плите, то и дело поправляла скатерть, налила воды в кошачью миску, хотя та и была полна…

– Простите, что мы так и ни разу и не зашли к вам! – не выдержала Дамиана.

На кухне воцарилась тишина. Алан тяжело опустился за стол и устало потер лоб. Джейн присела рядом.

– Он так любил вас, – вздохнула она. – Я понимаю, как вам было тяжело, но хотя бы один звонок… Вы же выросли вместе! – Джейн не злилась, но в ее голосе слышалось осуждение.

– Мы тоже любили его, – тихо сказал Уильям. – И я даже не буду оправдываться и говорить о причинах. Потому что их нет.

– Как бы там ни было, хорошо, что вы здесь, – сказал Алан и посмотрел на жену. – Знаю, дорогая, ты это не одобряешь, но сейчас, мне кажется, подходящий случай.

Он подошел к старому серванту и вытащил бутылку скотча. Джейн не стала возражать и молча достала с полки бокалы.

В течение следующего часа они много говорили. Все то, что нужно было сказать тогда, одиннадцать лет назад, и что накопилось за эти годы. Дамиана хорошо разбиралась в людях и видела, что родители Болджера не держат на них зла, и наконец почувствовала облегчение, которое бывает после исповеди, хотя в церковь она ходила крайне редко. В основном с родителями, когда приезжала в Гастингс на праздники.

Все оказалось не так, как Деми ожидала. Она была готова к осуждению, обвинениям или что их вообще выставят за дверь – в конце концов, супруги Марлоу имели на это полное право.

Да и дом в ее воображении выглядел иначе – она почему-то представляла его себе мрачным и запущенным – когда восемь лет назад в аварии погиб ее двоюродный брат, его родители упали в пучину депрессии, и их квартира превратилась в душный склеп, увешанный фотографиями умершего сына.

Но Алан и Джейн нашли в себе силы жить дальше – в их маленьком доме было тепло и уютно, а о Болджере напоминали лишь пара фотографий на полке в гостиной. На одной из них они были запечатлены втроем: Деми, Сара и Болджер посередине. Точно такая же хранилась в ее старой комнате в Гастингсе.

– А это кто? – шепотом спросила Джейн, наклонившись к ней. – Твой жених?

Деми украдкой посмотрела на Шерлока, но тот все равно перехватил ее взгляд.

– Нет, – улыбнулась она. – Это Шерлок Холмс, детектив.

– Детектив? – миссис Марлоу взглянула на него уже совершенно по-новому. – Тот самый Шерлок Холмс? То-то, я думаю, мне знакомо его лицо. – Джейн нахмурилась. – Но что он здесь делает?

– Веду дело мисс Ламбер, – без обиняков ответил Шерлок. – Ее пытались убить. Так же, как и ее подругу Сару. И есть все основания полагать, что это связано с гибелью вашего сына.

Джейн и Алан переглянулись. На их лицах читалось совершеннейшее потрясение, что в общем-то было понятно. Деми бросила на Шерлока осуждающий взгляд. «Мог бы и поделикатней это сказать», читалось в ее глазах, но тот лишь пожал плечами – мол, чего ходить вокруг да около?

– Но… причем здесь наш мальчик? – голос миссис Марлоу задрожал. – Вы же не думаете, что…

– Нет, – успокоил Шерлок, – я не считаю вас причастными, но вы можете нам помочь, если ответите на пару вопросов.

Шерлок расспрашивал их о семье и друзьях Болджера – был ли среди них кто-то еще, особенно близкий ему; человек, который теоретически мог желать мести. Но Алан и Джейн не сказали ничего нового – друзей кроме Деми, Уилла и Сары у парня не было, а из близких родственников только кузен, живущий в Америке, который никак не мог быть к этому причастен.

Супругов Марлоу до глубины души поразило то, что рассказал им Шерлок.

– Запишите наш телефон, и оставьте свой, – попросил Алан, – если мы что-то вспомним, или вам еще что-то понадобится, звоните в любое время.

Деми испытывала двойственные чувства. Эта встреча принесла ей облегчение, но вместе с ним и разочарование – она надеялась, что поездка в Уэльс хоть немного прольет свет на происходящее.

– Попроси им показать тебе сад, – шепотом велел Холмс. – И задержи на улице как можно дольше.

Она не стала спрашивать, почему. Если сказал – значит, так нужно.

– Хорошо.

– Идем, – Шерлок направился к лестнице, ведущей на второй этаж. – Нужно осмотреть чердак.

Уильям кивнул и последовал за ним. Чем дальше, забирались они в дебри этого дела, тем сильнее ему хотелось все рассказать. Он, конечно, не знал, какие находки ждут их на чердаке, но надеялся, что там окажется что-то, что натолкнет Шерлока к разгадке. Во всяком случае, пока он действовал верно.

Они поднялись наверх и оказались в маленьком холле, уводящим в три комнаты – две спальни и кабинет.

– Порядок, – Уильям посмотрел в окно.

Деми и супруги Марлоу расхаживали среди ухоженных клумб. Шерлок тем временем подцепил крюком откидную лестницу, ведущую на чердак.

– Готово.

С первых секунд стало понятно, что заглядывали сюда крайне редко, если заглядывали вообще. Под потолком тут и там собралась паутина, а многочисленные вещи покрывал ровный слой пыли. Свет внутрь проникал сквозь мутное круглое окно, которое, судя по всему, не мыли уже несколько лет – Странный контраст между вылизанными до блеска жилыми комнатами.

– Поищу выключатель, – Уильям принялся осматривать стены.

Шерлок же, не теряя времени убрал на пол несколько верхних коробок и без труда вскрыл замок на одном из пыльных сундуков. Внутри оказалась старая одежда и несколько засушенных цветов в пожелтевшей тетрадке.

– Да будет свет, – щелкнул выключатель, но ничего не произошло. – Стоило попробовать.

Шерлок раздосадовано пнул чемодан и поставил коробки обратно.

В течение следующих десяти минут он проверил почти все содержимое чердака, пока, не добрался до старой плетеной коробки размером с небольшой чемодан под столом со швейной машинкой.

– А вот это уже интересно, – присвистнул детектив.

Уильям подошел к нему и поверх школьной формы увидел несколько тетрадей и два фотоальбома.

– Черт, это же вещи Болджера.

– Они самые, – Шерлок достал одну из тетрадей. – Только эта штука, кажется, принадлежала Дамиане.

– Дай-ка сюда. Тетрадь по географии? – спросил он удивленно. – Откуда она здесь?

– А вот еще по литературе, – Шерлок вытащил блокнот в твердом переплете. – Это тоже ее? – он помахал в воздухе дешевым браслетом из цветного пластика.

– Не знаю, – Уильям был совершенно сбит с толку, – возможно…

Шерлок перенес коробку к окну. Под одеждой Болджера они нашли розовый шарф и полупустой флакон из-под цветочных духов.

– Он, что воровал ее вещи?

– Или она сама подарила их ему. А, может, забыла случайно. – Шерлок отряхнул руки от пыли. – Похоже, ваш друг был влюблен в нее.

Комментарий к Глава 21

Группа в контакте: https://vk.com/lena_habenskaya

[1] Холи-Айленд – один из Уэльских Островов

[2] Вересковая Роща – название деревни вымышленное

[3] Англси – самый крупный из Уэльских Островов

[4] отсылка к Кадваллону Длиннорукому, королю Гвинеда (V – VI в.в.)

========== Глава 22 ==========

– Я и понятия об этом не имела, – Дамиана растерянно смотрела перед собой. – Помню, что давала ему свои тетрадки, а шарф… Вроде бы он потерялся.

– Выходит, не так уж и потерялся, – хмыкнул Шерлок. – Предположу, что Болджер его попросту украл.

– Бред какой-то… – Деми покачала головой.

Они сидели в гостиничном номере, и время близилось к одиннадцати. По дороге ни Шерлок, ни Уильям ничего толком не объяснили, и рассказали ей все, лишь по возвращении в отель. Деми не верилось. За годы их дружбы она ни разу не замечала какого-либо интереса со стороны Болджера. Они были лучшими друзьями, как брат и сестра. «Как я могла быть так слепа?»

– За десять лет я так и поняла то, что ты выяснил за десять минут, – вздохнула она.

– Я еще много чего выяснил, – Шерлок откинулся на подушку, – жаль, только, что к делу это не имеет отношения.

– Ты знала, что мистер Марлоу на протяжении нескольких лет изменял жене и содержал любовницу? – присвистнул Холлоуэй. – А псих это вычислил.

– Кто из нас не без греха? – любовные похождения Марлоу волновали ее сейчас в последнюю очередь. – Итак, мы знаем, что Болджер любил меня. – Деми посмотрела на Шерлока, – ты думаешь, это имеет отношение к тому, что происходит?

– Возможно, – ответил он. – Но даже если и имеет, то я пока не знаю, какое именно.

Шерлок выглядел уставшим. Дамиана заметила это еще на пароме, но не стала лезть в душу. Однако, сейчас он действительно выглядел не слишком хорошо.

– Ты в порядке?

– Голова болит, – нехотя признался Шерлок. Он не стал говорить о том, что это продолжалось последний месяц.

– Подожди здесь, я сейчас приду.

Она спустилась на первый этаж, где за стойкой мирно дремал Гриффин.

– Какие-то неприятности, мисс? – несмотря на внешнюю простоту он оказался довольно проницательным.

– Нет, все в порядке, – успокоила Деми. – Просто хотела попросить у вас аптечку. Мой друг неважно себя чувствует.

– Без проблем, – Гриффин наклонился и достал из нижнего ящика пластмассовую коробку. – Здесь все, что нужно. – Он улыбнулся. – Завтра ваш парень будет как новенький.

– Он не мой парень, – быстро уточнила она.

В других обстоятельствах Деми, возможно, и обратила бы на него внимание – Гриффин был очень хорош собой, но сейчас ее волновали совсем другие вещи.

– Спасибо, – она взяла аптечку и бегом поднялась по лестнице.

– Ты бы еще неотложку вызвала, – проворчал Шерлок, когда Дамиана выудила из коробки электронный тонометр.

– Если увижу, что тебе станет хуже, так и сделаю, – сказала она, затягивая на его руке жгут. – Будет крайне обидно, если ты умрешь раньше, чем выяснишь, что к чему.

Шерлок видел, что Деми искренне переживает, сейчас такая забота раздражала. Дело было не конкретно в ней, а в том, что он не любил чувствовать себя слабым, а еще больше – когда его слабость видели другие. И все же он не стал сопротивляться – чем раньше она успокоится, тем быстрее оставит его в покое.

– Завтра, когда вернемся на материк, поедешь в больницу, – Деми указала на монитор тонометра. – Полюбуйся сам.

Справедливости ради цифра действительно была значительно выше нормы.

– Это затормозит расследование, – предупредил Шерлок, – потому что, скорее всего, они меня там закроют.

Конечно, он понимал, чем это грозит, как понимал и то, что Дамиана права. А еще было обидно сознавать, что, если бы не проблемы со здоровьем, он бы, вероятно, уже давно распутал это дело, но проклятые головные боли сводили с ума и, хуже того – не давали сконцентрироваться. Когда они приходили, он не мог ничего. Единственное, на что хватало сил – доползти до кровати, закинуться таблетками и ждать пока лекарства сделают свое дело. Но даже когда боль уходила, Шерлок чувствовал себя разбитым. Нет, даже не так – опустошенным. И это неимоверно злило.

– Мне плевать, – Деми поставила аптечку на пол. – Главное, чтобы с тобой все было хорошо.

– Почему это для тебя так важно? – Он чувствовал себя потерянным, когда она на него так смотрела.

– Думаю, ты сам знаешь ответ.

Уильям спустился во двор, потому что в номерах курить запрещалось, и в комнате остались только они вдвоем.

– Ты знаешь, чем это закончится. Мы оба знаем. – Он пытался вразумить ее и не хотел признаваться, что боится сам.

– Все когда-нибудь заканчивается, – Дамиана пожала плечами, – но если постоянно напоминать себе об этом, то получается, что и жить незачем. Я не предлагаю тебе отношения, Шерлок, потому что знаю, тебе они не нужны. Я вообще не люблю это слово. «Отношения», – Деми фыркнула, – большинство людей вкладывают в него то, что в первую очередь ждут от другого человека. А я ничего от тебя не жду и не строю иллюзий. Мне хорошо, когда ты рядом, и этого достаточно.

– Мне тоже, – признался он и накрыл ее ладонь своей.

Будь, что будет. Дамиана придвинулась к нему и поцеловала. К немалому ее удивлению Шерлок ответил. Деми закрыла глаза, целиком отдаваясь прикосновению его губ, совсем как тогда, в Гастингсе. Но в этот раз ее сознание оставалось чистым и ясным, не было ни головокружения, ни бабочек в животе – она слышала, как барахлит старый приемник на тумбочке и разбиваются о стекло дождевые капли. Хотелось запомнить каждую мелочь, отложить в памяти, спрятать подальше, чтобы потом изредка доставать, как старую фотографию, которую не покажешь и самому близкому другу – ту, которую можно рассматривать только в одиночестве.

Деми первой отстранилась от него – Уильям должен был вернуться с минуты на минуту, и ей не хотелось, чтобы он застал их врасплох. Она не боялась, но не хотела причинять ему лишнюю боль.

Они столкнулись уже в дверях, и Уиллу хватило одного короткого взгляда на нее и Шерлока, чтобы понять – явился он не совсем вовремя и явно чему-то помешал.

– Все в порядке?

– Да, – Деми не стала отводить глаз. – Все хорошо. Спокойной ночи, Уилл.

Он не злился и уже почти не ревновал. Дамиана сделала выбор, и ей виднее. Уильям понимал, что не имеет морального права обвинять ее или Шерлока, как бы к нему не относился. Он тоже сделал свой выбор, когда согласился сотрудничать с Майкрофтом и теперь, независимо от исхода дела, Деми потеряна для него навсегда. Конечно, Холмс мог устроить все так, что Уильяму не пришлось бы ни в чем признаваться, и это осталось бы их тайной, но Холлоуэй не собирался обманывать ее бесконечно. Когда Дамиана все узнает, она никогда не простит его и будет права. Уильям сам говорил ей, как важно для него доверие, и как он ненавидит ложь, и сам же лгал ей.

– Спокойной ночи, – тихо сказал он, когда она уже зашла в свой номер.

После обеда следующего дня они уже вернулись в Лондон.

– Даже кофе с нами не выпьешь? – удивилась Деми, когда он бросился к первому свободному кэбу.

– Увы, времени нет, – Уильям развел руками. – Мистер Зануда ждет.

Деми улыбнулась и коснулась его руки.

– Хорошо, что у тебя все налаживается. Я же говорила, что ты вернешься к работе.

Ему стоило титанических усилий, чтобы не отвести глаз.

– Да, – Уильям вздохнул. – Пусть и не так, как я ожидал.

– Ну… Реальность не всегда соответствует нашим ожиданиям, Уилл Холлоуэй. Но жизнь продолжается, и я знаю, что ты еще получишь свое.

Уильям уехал, и они остались вдвоем.

– Так ты хочешь кофе? – уточнил Шерлок. – Можем зайти.

– Нет, – Деми махнула проезжающему мимо такси. – Едем к тебе домой, а оттуда в больницу. – Она строго посмотрела на него. – И даже не надейся, что сможешь отвертеться.

Шерлок даже не удивился, когда, зайдя в гостиную, увидел сидящего в кресле Джона. Кто бы сомневался, что Деми успела ему рассказать.

– Я обо всем договорился, – сказал он. – Завтра утром тебя ждут в госпитале. Полагаю, бесполезно заставлять тебя ехать прямо сейчас?

– Ты умнеешь на глазах, Джон, – заметил Шерлок. – Женитьба, определенно, хорошо на тебя влияет.

Джон уже даже не обижался.

– Тебе удалось что-то раскопать?

– Возможно, – расплывчато ответил он, – но сначала надо все проверить. И поскольку велик шанс, что завтра меня оставят в больнице, и оставят надолго, займись поисками Элеонор Синклер.

– Кто это? – спросил Джон.

Деми тоже нахмурилась. Озвученное Шерлоком имя ей абсолютно ни о чем не говорило.

– Откуда ты его взял? – спросила она.

– Скажу, когда у меня будет информация. – Шерлок даже не посмотрел в ее сторону. – И будет здорово, если ты не станешь вмешивать в это Лэстрейда и его ребят, Джон.

Ватсон кивнул.

– Хорошо.

Джон ушел минут через двадцать. Дамиана понимала, что ей, по большому счету, тоже нечего здесь делать, но сказанное Шерлоком не давало покоя.

– Кто она такая? Скажи мне, я имею право знать.

– Имеешь, – согласился он, – но я пока сам ни в чем не уверен. Не принимай это на свой счет. Как только Джон найдет сведения, я тебе все объясню. Даю слово.

Шерлок подошел к ней и осторожно взял за руку. В этом простом жесте не было ничего необычного, будь на месте Холмса любой другой человек. За недолгое время их знакомства Дамиана успела хорошо изучить его характер, и знала, что проявление сентиментальности ему несвойственно. Он был эмоционален, очень эмоционален – мог запросто швырнуть что-то или расколотить, мог палить в стену из пистолета, называть всех вокруг идиотами, но по-настоящему глубинные чувства держал при себе. И то, что сейчас Шерлок стоял рядом и держал ее за руку, могло означать только одно – он в полном раздрае.

– Ты не доверяешь мне? – Деми сжала его пальцы. Ладонь у него была сухая и теплая.

– Доверяю.

Их разделяли всего несколько дюймов, и Дамиана видела, как вздымается от учащенного дыхания его грудь и, казалось, даже слышала биение сердца. Две верхние пуговицы рубашки были расстегнуты, и от вида небольшого участка обнаженной кожи кровь застучала в висках.

– Что ты делаешь? – выдохнул он, глядя как Деми расстегивает на нем рубашку.

– Считай это сеансом психотерапии, – она аккуратно расправилась с последними оставшимися пуговицами и, млея от удовольствия, провела ладонью по его животу.

Шерлок едва заметно вздрогнул, но не двинулся с места.

– Не боишься, что миссис Хадсон может подняться?

Деми на это лишь усмехнулась:

– Она знает, что мы здесь вдвоем, потому что видела, как Джон ушел и достаточно умна, чтобы этого не делать. Люди не такие идиоты, какими ты их считаешь, Шерлок.

Она, наконец, сняла с него рубашку и бросила на ковер. Шерлок по-прежнему стоял неподвижно, но явно не собирался останавливать происходящее.

– Ты знаешь, что ты чертовски милый, когда такой потерянный? – Деми улыбнулась и легко скользнула рукой вдоль края его брюк, чувствуя, как мышцы напрягаются под ее пальцами.

– Я не потерянный, – раздраженно бросил Шерлок и схватил ее руку, но не убрал.

Несколько секунд они так и стояли посреди комнаты, сверля друг друга взглядами.

– Хочешь сломать мне запястье?

Алый джемпер с глубоким вырезом обтягивал ее стройную фигуру. Шерлок чуть ослабил хватку, и свободной рукой провел по ее животу, остановившись на груди.

– Когда ты в последний раз этим занимался?

В его движениях скользила неуверенность, и это только сильнее заводило ее.

– Я уже говорил тебе, что секс мне не интересен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю