Текст книги "Пленница"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)
Пока он говорил, я неотступно следила за его лицом. Был ли он влюблён во вдову, как писали в газетах? Быть может, её решение выйти замуж за другого пробудило в нём гнев, отчаяние, ревность? Намеревался ли он сам жениться на этой женщине? Нет. Я ему верила. Он говорил так искренне! Я отчётливо видела перед собой детскую, в которой царила добрая няня, а также появление в их среде обворожительной вдовы – Мирабель, так называли её в газетах.
– Да, – продолжал он. – Она выбрала Космо. Леди Пэрриваль была очень довольна. Ей страшно хотелось, чтобы её сыновья поскорее женились и подарили ей внуков. То, что невестой Космо стала Мирабель, приводило её в восторг. Оказывается, мать Мирабель училась вместе с ней в школе и была её ближайшей подругой. Она вышла замуж за майора, и хотя самой её уже не было в живых, леди Пэрриваль очень радушно встретила вдовца майора и его дочь. С майором она познакомилась, когда её покойная подруга только что вышла за него замуж. Он написал ей, что ушёл из армии и собирается где-нибудь поселиться. Как она относится к тому, что он приедет в Корнуол? Леди Пэрриваль пришла в восторг и подыскала для майора с дочерью домик, носивший название Сишелл Коттедж. Вот так они там и оказались. Вскоре после этого произошла помолвка дочери майора с Космо. Теперь вы представляете себе всю картину.
– Да, я начинаю отчётливо её видеть.
– Все мы работали на землях поместья, и там находился этот самый фермерский домик, Биндон Бойз. Фермер, ранее живший там и работавший на ферме, умер три года назад, и земля была сдана во временную аренду другому фермеру, однако дом никто не занимал. Он был в очень запущенном состоянии и нуждался в восстановлении и ремонте.
– Да, газеты много писали о Биндон Бойз.
– В своё время это не был Биндон Бойз. Рядом росла рощица. Местные жители назвали её Биндон Бойз, и это название закрепилось за ней официально. Мы все трое осмотрели дом и обсудили, что с ним сделать.
Я кивнула. Передо мной вновь запестрели жирные заголовки: «Преступление в Биндон Бойз. Полиция рассчитывает на скорый арест». Теперь я видела всё это совершенно иначе, чем тогда, когда мы сидели с мистером Долландом за кухонным столом, пытаясь воссоздать истинные обстоятельства преступления.
– Мы ходили туда несколько раз. Сделать предстояло очень много. Я прекрасно помню тот день. Я должен был встретиться с Космо в фермерском доме и на месте обсудить план действий. Я вошёл в дом и нашёл его там мёртвым, с лежащим рядом пистолетом. Я не верил своим глазам, стал перед ним на колени. На моём пиджаке появились пятна крови. Его кровь! Взял в руки пистолет… И именно в этот момент вошёл Тристан и застал меня. Помню его слова: «Боже праведный! Саймон! Ты убил его!» Я сказал, что сам только что вошёл и нашёл Космо в таком положении. Тристан пристально смотрел на пистолет в моих руках, и я понимал, какие мысли бродили у него в голове.
Он оборвал свою речь и закрыл глаза, словно пытаясь избавиться от непереносимого воспоминания. Я положила руку ему на плечо.
– Вы знаете, что ни в чём не повинны, Саймон. Со временем вы это докажете.
– Если мы никогда не покинем этот остров, никто никогда не узнает правды.
– Мы уйдём отсюда. Я нутром чувствую.
– Это не более чем надежда.
– Надежда – вещь хорошая.
– Но когда она оказывается необоснованной, сердце разрывается.
– В данном случае это не так. Корабль обязательно придёт. Я знаю твёрдо. И тогда…
– Вот именно! И что тогда? Я должен где-то спрятаться, мне нельзя будет вернуться назад – я не смею. Если вернусь – меня схватят, а поскольку я в своё время бежал, скажут, что тем самым я доказал свою вину.
– А что же всё-таки произошло на самом деле? У вас есть какие-то предположения?
– По-моему, не исключено, что это – дело рук старика Гарри Тенча. Он ненавидел Космо. За несколько лет до этого он арендовал одну из ферм. Но Гарри слишком много пил, и ферма разорилась. Космо выгнал его и сдал ферму другому. Тенч куда-то уехал, но потом вернулся. Бродяжничал, стал кем-то вроде жестянщика. Говорили, что он клялся отомстить Пэрривалям, а особенно Космо. Его несколько недель не видели в округе, но, конечно, если он намеревался убить Космо, он должен был соблюдать осторожность и следить за тем, чтобы никто его не видел в этих краях. Во время следствия его имя упоминалось, но никто всерьёз не принял его во внимание, и подозрения были сняты. Я был более убедительной фигурой. Во время разбирательства усиленно подчеркивалась вражда, якобы существующая между Космо и мной. Окружающие будто бы видели явные признаки этой вражды, хотя сам я о ней не подозревал. Много внимания уделялось Мирабель и тому факту, что Космо был с ней помолвлен.
– Я знаю. Преступление, совершённое под влиянием страсти. Вы были влюблены в неё?
– Ничуть! Мы все были несколько ослеплены ею, но нет, я её не любил.
– А когда было объявлено о её помолвке с Космо, вы проявили как-нибудь своё разочарование?
– Тристан и я, вероятно, говорили: какой-де Космо счастливчик, ему нельзя не позавидовать. Что-нибудь в этом роде. Но это было совсем не всерьёз. – Мы замолчали. Наконец он сказал: – Теперь вы знаете. Я рад. У меня будто тяжкий груз сняли с плеч. Скажите, вы шокированы тем, что рядом с вами человек, подозреваемый в убийстве?
– Я могу думать только о том, как этот человек спас мне жизнь. Да и Лукасу тоже.
– Разумеется, вместе с моей собственной.
– Так ведь не спаси вы себя самого, ни одного бы из нас не было сейчас здесь. Я рада, что вы рассказали мне. Ах, если бы можно было что-то сделать и устранить несправедливость, чтобы вы могли вернуться на родину! Быть может, со временем вы вернетесь.
– Вы оптимист. По-вашему, мы покинем этот Богом забытый остров. Вы верите в чудеса.
– Мне кажется, за последние дни я была свидетельницей нескольких чудес.
Он снова взял мою руку и крепко сжал её.
– Вы правы. Я неблагодарное существо. В конце концов нас подберут, и, возможно, в один прекрасный день я вернусь в Пэрриваль Корт, и они узнают правду.
– Нисколько в этом не сомневаюсь, – сказала я и встала. – Мы очень долго разговаривали. Лукас, наверное, не понимает, куда мы девались.
* * *
Прошло ещё два дня. Запас воды был почти совсем на исходе. Кончались и кокосовые орехи. Саймон нашёл крепкую палку, которой Лукас стал пользоваться как костылём. Нога у него, по его словам, болела немного меньше, но я не верила в то, что нам удастся как следует её срастить. Тем не менее он мог теперь проковылять несколько шагов, и это сильно подняло его настроение.
Когда мы оставались одни, Саймон рассказывал мне ещё кое-какие эпизоды из своей жизни, и я всё яснее представляла себе его прошлое. Его история очень меня увлекала. Мне очень хотелось помочь раскрытию истины и установлению его невиновности. Интересно было услышать новые подробности о Гарри Тенче, ибо я решила, что именно он убийца. Саймон сказал, что Космо так сурово обошёлся с этим человеком. Правда, Гарри Тенч был плохим фермером, и поместье не может процветать, если его не вести как полагается. Но всё-таки, пожалуй, можно было найти Гарри Тенчу какое-нибудь дело. Космо же настаивал, что он никудышный работник и к тому же наглый, а этого Космо не терпел.
Мы обсуждали, каким образом Гарри Тенч мог убить Космо. У него не было постоянного жилья. Он часто спал в чужих сараях. Он признался, что ночевал и в Биндон Бойз. Возможно, он находился там, когда в дом вошёл Космо незадолго до прихода Саймона, и, кто знает, не исключено, что он воспользовался удобным случаем. Но ведь там был пистолет! Это требовало какого-то объяснения. Оказалось, что пистолет ранее находился в оружейной комнате в Пэрриваль Корте. Каким образом он мог попасть в руки Гарри Тенча?
И так далее, и тому подобное… Я уверена, что для Саймона было большим облегчением то, что он мог теперь говорить на эту тему с кем-то.
Наступил пятый день нашего пребывания на острове. Приближался вечер. Мы с Саймоном всё утро бродили. Нашли несколько ягод, которые показались нам съедобными, и мы обсуждали, можно ли рискнуть их попробовать. В этот момент раздался свист.
Свистел Лукас. Мы торопливо направились к нему. Он взволнованно указывал на горизонт. Там виднелось крошечное пятнышко. Может, мы вообразили его, и нам показалось, что мы видим что-то только потому, что нам очень этого хотелось?
Мы следили за маленькой точкой, затаив дыхание. Пятно начало обретать ясные очертания.
– Это корабль! Корабль! – вскричал Саймон.
Глава 3 В гареме
Находясь так долго близко к смерти, я думала, что какой бы корабль это ни оказался, это лучше, чем ничего, но страхи последующих недель оказались выше всякого воображения.
Как часто я тогда говорила себе, что было бы лучше пойти ко дну вместе с кораблем, или пусть бы шторм уничтожил нашу маленькую шлюпку.
Теперь я вспоминаю нашу радость, когда мы впервые увидели этот корабль на горизонте, и как потом, очень скоро после нашего спасения, я убедилась, что лучше бы нам было остаться на острове, продолжая тщетно ожидать спасения. Кто знает, может, нам удалось бы найти способ выжить: мы были вместе, радовались спокойствию и безопасности, которые в определённой степени испытывали там.
С того момента, как эти смуглые, черноволосые люди наводнили берег, все в красных кепках, с абордажными саблями – наша эйфория в преддверии спасения сменилась дурными предчувствиями. Тут же стало ясно, что мы не понимаем их языка. Я предположила, что эти люди, вероятно, арабского происхождения. Их корабль был не такой, как «Атлантик Стар». Он был похож на древнюю галеру. Мне не приходило в голову, что в открытых морях до сих пор могут быть пираты, но я вспомнила, что как-то вечером за ужином капитан «Атлантик Стар» рассказывал нам, что в океане скитаются корабли, преследуя гнусные цели. И тут же я поняла, что мы угодили в руки именно таких людей.
Мне не понравился корабль, мне не понравились эти люди, а ещё мне было ясно, что мои подозрения разделяют Саймон и Лукас.
Мы стояли очень близко, словно пытаясь защитить друг друга. Их было человек десять. Они переговаривались между собой и изучающе разглядывали нас. Один из них подошёл ко мне и взял в руки прядь моих волос. Теперь мои волосы стали светлее, так как выгорели на солнце, и мне оставалось только надеяться, что этих людей поразил их цвет, который так сильно отличался от цвета их собственных волос.
Я почувствовала беспокойство Саймона и Лукаса. Они придвинулись ещё ближе ко мне. Я знала, что оба они будут биться за меня насмерть, и это немного успокаивало.
Их внимание переключилось на Лукаса – он стоял, опершись на палку, которую мы нашли для него. Лукас был бледен и выглядел больным.
Мужчины что-то говорили и покачивали головами. Они посмотрели на меня, потом на Саймона. Они хохотали и кивали друг другу. Я ужасно боялась, что они собираются взять только нас и оставить Лукаса.
Я сказала:
– Мы будем держаться все вместе.
– Да, – пробормотал Саймон. – Мне не нравится, как они выглядят.
– Нам не повезло, что они нас нашли, – пробормотал Лукас. – Лучше бы…
– Как вы думаете, кто они такие?
Саймон покачал головой, и я онемела от страха. Я боялась этих людей, их неумолкающих голосов, хитрых косых взглядов, боялась того, что они собираются сделать с нами.
Неожиданно они пришли к какому-то решению. Человек, которого я приняла за вожака, сделал знак, и четверо из них подошли к нашей лодке, осмотрели её и, обернувшись, закивали остальным. Они забирали нашу лодку на свою галеру.
Саймон сделал шаг вперёд, но человек с саблей преградил ему дорогу.
– Пусть забирают, – прошипела я.
Настала и наша очередь. Вожак кивнул, и двое мужчин с обнаженными саблями подошли и встали позади нас. Они легонько нас подтолкнули, и мы поняли, что от нас ждали. Мы должны были отправиться на галеру. Между нами хромал Лукас. Но мы, все трое, по крайней мере были вместе.
Саймон тихо сказал:
– В любом случае мы не продержались бы на этом острове долго.
Затащить Лукаса на борт было трудно. Никто из них не помогал нам. Пришлось карабкаться по веревочной лестнице, что было практически невозможно для Лукаса. Мне кажется, Саймон полутащил его наверх.
Потом мы все трое стояли на палубе в окружении любопытных людей. Казалось, что все они таращились на меня. Некоторые из них щупали мои волосы. Наматывая их на пальцы и дергая, они дружно хохотали.
Неожиданно наступила тишина. Появился какой-то человек. Я догадалась, что это капитан судна. Он был выше остальных, и в его живых тёмных глазах был намёк на искорки юмора. Более того, в его хорошо очерченных чертах было определённое благородство, и это вселило в меня маленькую долю надежды.
Он что-то прокричал, и мужчины отступили назад.
Он взглянул на нас троих и склонил голову в приветствии.
– Английский? – сказал он.
– Да, да, – закричали мы.
Он кивнул. Похоже, на этом его знание нашего языка заканчивалось, но его вежливость немного успокаивала. Он повернулся к людям и заговорил с интонацией, которая была похожа на угрозу. Они несомненно ему подчинялись.
Он повернулся к нам и сказал:
– Идём.
Мы последовали за ним и пришли в небольшую каюту. Там была койка, и мы с благодарностью присели на ней.
Капитан поднял руку.
– Кушать, – произнёс он.
Затем он вышел и запер за собой дверь каюты.
– Что это значит? – спросила я.
Лукас предположил, что нас решили оставить здесь в заложниках за выкуп.
– Это процветающий бизнес. Я просто уверен, что они задумали именно это.
– Ты хочешь сказать, что они скитаются по морю в поисках потерпевших крушение людей? – испугалась я.
– О нет. У них другой промысел. Возможно, контрабанда… а может, захват кораблей при случае… как это делали пираты в старые времена. Они займутся чем угодно, если в этом есть выгода. Они, конечно, думают, что у нас где-то есть дом, и мы ведь англичане. А они склонны считать всех англичан за пределами своей страны миллионерами.
– Как я рада, что мы по-прежнему вместе.
– Да, – кивнул Лукас. – Я думаю, они размышляют насчёт меня, стоит ли овчинка выделки.
– Что мы будем делать? – спросил Саймон.
Он пристально посмотрел на меня.
– Мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остаться вместе.
– Молю Бога, чтобы так оно и было.
Нам принесли еду, она была горячей и сочной. В обычных условиях я отказалась бы от неё, но мы так оголодали, что любая пища казалась вкусной. Лукас посоветовал нам есть умеренно и не торопясь.
После этого я почувствовала себя немного лучше. Мне хотелось знать, каким образом они намерены отправить к нам домой требование о выкупе. Кому они их пошлют? У моего отца была сестра, которую он едва ли видел за последние лет десять. Будет ли она готова заплатить выкуп за свою племянницу? Возможно, мои родители добрались до дома, но они никогда не были богатыми.
А Саймон? Он меньше всего на свете хотел бы, чтобы личность его была установлена. А что до Лукаса… В смысле выкупа он был в наилучшем положении по сравнению с нами, поскольку он происходил из состоятельной семьи.
– Хотелось бы мне знать, где мы находимся. Это могло бы помочь нам, – проговорил Саймон.
Я подумала, может, у него есть план нашего спасения? Он был очень находчивым и изобретательным, что доказал, спасаясь бегством из Англии.
Если он сделал это, возможно, он снова сможет спастись.
Так мы грустно размышляли, каждый из нас троих, я уверена, хотел бы, чтобы мы снова оказались на острове. Конечно, пища была бы скудной, надежды на выживание хрупкими, но, по крайней мере, мы были бы свободны.
* * *
В первую ночь со мной произошло неприятное происшествие. Было темно, и мы старались заснуть, когда я услышала крадущиеся шаги с той стороны двери, а потом звук ключа, поворачиваемого в замке.
Пока дверь тихонько открывалась, я поспешила встать.
Вошли двое мужчин. Кажется, это были те, которые сходили на берег, чтобы подобрать нас, но в то время, когда все они казались на одно лицо, я не была слишком в этом уверена.
Они подошли, чтобы забрать меня. Они схватили меня. Я закричала. Лукас и Саймон тут же проснулись. Эти двое пытались вытащить меня из каюты, и по их мычанию и выражению лиц я поняла, какими были их намерения.
Я закричала:
– Отпустите меня!
Саймон ударил одного из мужчин. Но от удара другого он отлетел в противоположный угол каюты. Лукас размахивал своей палкой и старался попасть в них.
Привлеченные невероятным шумом, у двери появитесь другие. Все они переговаривались и хохотали. Саймон поднялся на ноги; он подошёл ко мне, схватил меня и спрятал за спину. Я увидела, что рука его в крови.
Ужасный страх охватил меня. Я понимала, что нахожусь в опасности.
Я даже не решалась вообразить, что со мной было бы, не появись капитан. Он что-то крикнул, и люди сразу оробели. Он увидел, что я прячусь за Саймоном, а рядом со мной стоит Лукас.
Саймон, похоже, каким-то образом дал понять, что если кто-нибудь из них попытается причинить мне вред, то ему придётся иметь дело с ним, а вид его был ужасен. Лукас тоже намеревался защищать меня до последнего, но он был покалечен.
Капитан, конечно, сразу оценил ситуацию. Он знал, какой мотив двигал этими людьми. Я была другая, у меня были длинные, пшеничные волосы, каких они никогда раньше не видели. Более того, я была женщина, и одного этого было для них достаточно.
Капитан поклонился мне, выказывая этим жестом извинение за грубое поведение его людей.
Он сделал знак, чтобы я следовала за ним.
Саймон шагнул вперёд.
Капитан покачал головой.
– Я прослежу… безопасность, – сказал он. – Я… только… я… капитан.
Довольно странно, но я доверяла ему. Я знала, что он капитан корабля, который используется для каких-то гнусных промыслов, но почему-то я верила, что он поможет мне. Как бы то ни было, он – капитан. Если бы мы попытались ослушаться его, то нам не пришлось бы делать это долго. Мы зависели от его милости. Несмотря на все свои усилия, ни Саймон, ни Лукас не смогли бы долго оберегать меня от опасности. Мне пришлось довериться капитану.
Я шла позади него сквозь толпу этих людей. Некоторые, правда, пытались потрогать мои волосы, но никто этого не сделал. Я видела, что они ужасно боятся капитана, а приказал он, очевидно, чтобы никто не прикасался ко мне.
Он привёл меня к маленькой каюте, которая, думаю, была смежной с его. Он отошёл в сторону, пропуская меня внутрь. Эта каюта была более комфортабельной, чем та, которую я только что покинула. На койке, больше похожей на диван, были накидки и подушки. Здесь я могла бы отдохнуть с большим комфортом. За занавеской были таз и кувшин. Я могла помыться!
Капитан развёл руками, предоставляя каюту, и сказал:
– Здесь безопасность… я прослежу безопасность.
– Благодарю вас, – прошептала я.
Я не знаю, понял ли он, но тон, которым я произнесла это, должен был выразить мою благодарность.
Он поклонился, вышел и запер за собой дверь на ключ.
Я рухнула на постель. Меня охватила сильная дрожь, когда я подумала, от какого кошмара спас меня капитан.
Прошло много времени, прежде чем ко мне вернулось самообладание.
Я начала размышлять о том, каковы были его намерения. Возможно, Лукас был прав. Наверняка прав. Они думают о выкупе, а если это так, они захотят, чтобы мы вернулись в целости и сохранности.
Я отодвинула занавеску и с удовольствием воспользовалась возможностью умыться.
Я вернулась на диван. Легла. Я была совершенно истощена – физически, умственно и эмоционально – и ненадолго забыла об опасностях, окружающих меня.
Я уснула.
* * *
Мне кажется, я старалась забыть те дни, когда жила в состоянии постоянного ужаса. Каждый раз, когда я слышала шаги и открывалась дверь, меня охватывало ошеломляющее предчувствие опасности. В таких ситуациях воображение – самый страшный враг.
Еду мне приносили регулярно, и это давало мне небольшую передышку от состояния постоянной тревоги и ожидания опасности, и всё же я сознавала, что она окружает меня. Я не знала наверняка, какова была их цель, но было очевидно, что у них есть какие-то планы насчёт меня. Между мной и моей судьбой стоял капитан, я должна быть благодарна ему, по крайней мере за это. Я доверяла этому человеку не потому, что со мной должны обращаться с определенным уважением из-за того, что он задумал в отношении меня.
Я обнаружила, что могу понемногу есть. Об удобствах моей персоны заботились. Возможность часто мыться была настоящим блаженством. Хотелось бы мне знать, куда направляется корабль и какую судьбу уготовили мне. Мне хотелось знать, где находятся Саймон и Лукас.
Однажды в мою каюту зашёл капитан. Я помыла волосы, и они начали только сохнуть, когда раздался стук в дверь. Он не сводил глаз с моих волос, но был очень вежлив. Я знала, что он хотел поговорить со мной, но его знания английского языка были настолько ограничены, что это вызывало раздражение.
– Вы… плыли… корабль… Англии?
– Да, – сказала я. – Но мы потерпели крушения.
– Из Англии… одна? Нет? – он покачал головой.
– Со своими родителями… с отцом и матерью. Это было бесполезно. Мне показалось, что он пытался выяснить, из какой семьи я родом. Были ли у семьи деньги? Сколько можно запросить за меня денег?
Он прекратил разговор, поняв всю бесполезность, но по тому, как он смотрел на мои волосы и улыбался про себя, я поняла, что он доволен тем, что увидел.
Однажды утром, проснувшись, я поняла, что корабль стоит. Солнце уже поднялось, и когда я посмотрела в маленький иллюминатор, я мельком увидела белые здания.
Я услышала шум, суетливую беготню. Люди возбужденно перекрикивались. Одно было ясно: мы достигли места назначения и скоро я должна буду узнать свою судьбу.
В течение этого утра до меня постепенно доходило, что именно меня ждёт, и меня охватил ужас. Я стала думать, что, может, не надо было мне этого чудесного спасения после крушения?
Ко мне в каюту зашёл капитан. Он принёс чёрный плащ, чадру и сетку для волос. Он дал мне понять, что я должна это надеть. Мои волосы должны быть собраны в пучок и покрыты сеткой, и когда я полностью оденусь, я буду выглядеть как любая арабская женщина, которую мы могли бы встретить на улочках восточного города.
Меня доставили на берег, и к своему великому восторгу, я мельком увидела Саймона. Но тут же забеспокоилась, поскольку нигде не было видно Лукаса.
Саймон узнал меня, несмотря на моё одеяние, и я поняла, что он очень испугался. Мы попытались пробиться друг к другу, но нас грубо оттащили назад.
Солнце ослепляло, и мне было очень жарко в своей новой одежде. Мы шли по берегу – Саймон между двумя мужчинами, и я рядом с капитаном.
Я никогда не забуду это. Мы были в каком-то городе. Я предположила, что это Касбах. Улочки были узкие, мощенные булыжником, извилистые, переполненные мужчинами в халатах и женщинами, одетыми так же, как и я. Вокруг нас бегали козы и несколько голодных собак, которые с надеждой к нам принюхивались. Я увидела крысу, кормящуюся отбросами на мостовой. Были там маленькие магазинчики – чуть больше кельи, выходившие окнами на улицу, лотки, на которых лежали всякие безделушки, медные украшения, небольшие поделки и пища – экзотическая, со специями, неаппетитная, на мой взгляд. Запах был тошнотворным.
Некоторые торговцы выкрикивали приветствия капитану и его людям, и я все больше и больше убеждалась в том, что правильно поняла, какой вынесен мне приговор, поскольку люди эти, казалось, знали о цели его визита. Интересно, сколько молодых женщин прошло с ним по этим улочкам? Если бы только мне удалось подойти к Саймону. А что же они сделали с Лукасом?
Через какое-то время мы вышли на более широкую улицу. Здесь росло несколько деревьев – главным образом пыльные пальмы. Дома здесь были большие; мы завернули в какие-то ворота и оказались во дворе с фонтаном. Вокруг него на корточках сидели несколько мужчин. Слуги – догадалась я – поскольку они вскочили при нашем появлении и начали оживлённо говорить.
Один из них подошёл и отвесил низкий поклон капитану, который кивнул в ответ и помахал рукой. Нас провели через дверь в огромный зал. На окнах были тяжелые драпировки, и помещались они в альковах, чтобы пропускать меньше тепла, в этом я была уверена.
Человек в великолепном халате поклонился капитану, и, казалось, ему не терпелось показать своё наивысшее уважение к нему. Очевидно, он просил следовать за ним, поскольку провёл нас через другую дверь, и там оказался маленький старик, восседавший в изумительно красивом кресле.
Одет он был в чрезвычайно яркие одежды, но был таким маленьким и иссохшим, что одежда эта только подчеркивала его возраст. Он был древним старцем, но его глаза, темные и очень живые, напоминали мне глаза обезьяны.
Капитан подошёл к креслу и поклонился, старец, взмахнув рукой, ответил на приветствие. Потом капитан, очевидно, приказал своим людям оставить его с Саймоном и со мной.
Капитан подтолкнул меня вперёд. Он скинул плащ на пол, стащил с меня чадру и сетку, и волосы мои рассыпались по плечам. Живые темные глаза широко раскрылись. Он пробормотал что-то, и это, похоже, доставило капитану удовольствие. Глаза старика были прикованы к моим волосам, потом он начал оживленно переговариваться с капитаном. Как мне хотелось знать, о чём они говорили!
Потом вперёд вывели Саймона. Острый взгляд старика изучал и оценивал его с головы до пят. Саймон был очень высоким и сильным, и мне показалось, что его физическая сила произвела такое же хорошее впечатление, как и мои волосы.
Старик кивнул, и я догадалась, что это знак одобрения.
Капитан подошёл поближе к старику, и они погрузились в глубокий разговор. Это дало нам с Саймоном шанс подойти ближе друг к другу.
– Где Лукас? – прошептала я.
– Я не знаю. За мной пришли и привели сюда. Его со мной не было.
– Я очень надеюсь, что с ним все в порядке. Где мы находимся?
– Мне представляется, что где-то на северном побережье Африки.
– Что они собираются сделать с нами? О чём они говорят?
– Возможно, торгуются.
– Торгуются?
– Похоже, что нас продают.
– Как рабов?
– Создаётся такое впечатление.
– Что же нам делать?
– Не знаю. Ждать своего случая. Сейчас мы беспомощны. Нам придётся подождать подходящего момента и тогда… бежать, если сможем.
– Будем ли мы вместе?
– Не знаю.
– О, Саймон… я очень надеюсь, что мы не потеряем друг друга.
– Давай об этом молиться.
– Мне очень страшно, Саймон.
– Я сам чувствую то же самое.
– Этот старик… кто он?
– Торговец, наверное.
– Торговец… людьми?
– И это тоже… всем, что попадает ему в руки, я так думаю, если это хоть чего-то стоит. В том числе и людьми.
– Мы как-то должны выбраться отсюда.
– Но как?
– Убежать… куда-нибудь.
– И как далеко, ты думаешь, мы убежим? Нет, подожди. Если мы сможем держаться вместе, мы это сделаем. Кто знает, может, подвернётся удачный случай. Мы справимся.
– О, Саймон, хочется в это верить.
Теперь я вспоминаю его взгляд, которым он тогда смотрел на меня. Я бережно хранила его в памяти, чтобы вспоминать в свой самые мрачные, самые страшные моменты. Мне часто приходилось вспоминать его в течение того времени, которое предстояло пережить.
* * *
Есть вещи, о которых не хочется вспоминать. Хочется изгнать их из памяти и притвориться, что это никогда не происходило. Иногда мозг приходит на помощь, и они становятся лишь смутными воспоминаниями, и это, похоже, произошло со мной.
Я помню, как я была в доме торговца. Должно быть, я оставалась там всего лишь одну ночь. Я вспоминаю о своих ужасных, кошмарных предчувствиях, которые рисовало мое жестокое воображение. Старик представлялся мне жутким людоедом. Одно только меня утешало: Саймон был в этом доме. Сделка капитана касалась нас обоих.
По прошествии некоторого времени в день нашего прибытия капитан покинул дом, и больше я никогда его не видела.
На следующий день меня запаковали в одежду, в которой я прибыла, и волосы мои оказались, как и раньше, совершенно скрыты. Потом Саймона и меня повели по улицам Касбаха к гавани, где ждал корабль. Было очевидно, что старик в ответе за нас, но он не обращал на нас внимания, и у меня создалось впечатление, что он находился здесь только для того, чтобы защитить свою собственность, которой в данный момент мы и являлись.
Мы даже представить себе не могли, куда он нас везет.
Саймон и я нашли случай поговорить друг с другом раза два на борту. Главной темой разговоров был Лукас.
Саймон сказал мне, что пару раз они встречались с капитаном. Плохо с ними не обращались. Он сказал, что очень интересовались Лукасом. Саймон считал, что его куда-то увезли. Их разлучили, и у них не было возможности поговорить, но, по его мнению, Лукас надеялся на лучшее – во всяком случае, не был излишне обеспокоен.
– Мне кажется, одно время он думал, что они могут выбросить его за борт, потому что он был бесполезен в качестве рабочей силы. Думаю, что в этом качестве им нужен я.
Я помолчала, боясь даже думать, что ждет меня.
Саймон считал, что место, которое мы только что покинули, вероятно, было Алжиром.
– В старые времена это было пристанищем пиратом. Они находились под защитой турецкого правительства. Возможно, это место до сих пор остаётся для них раем. Касбах, должны быть, идеальное место для всякого рода темного бизнеса. Наверное, мало найдётся охотников прогуливаться там в определённые дни.
Наверное, он был прав.
Мы продолжали своё путешествие вдоль Сирийского побережья, направляясь к Дарданеллам, – и потом к месту назначения, которым, как мы в своё время узнали, был Константинополь.
* * *
Когда мы начали подходить к Босфору, в мою каюту пришла женщина. С ней была девочка, которая принесла нечто, напоминающее охапку прозрачного материала. Оказалось, что это одежда, и всё это было сложено на кровать. Потом они переключили своё внимание на меня. Я видела этих женщин на корабле и пыталась угадать, какие обязанности они здесь исполняют. Вскоре я поняла, что они пришли в каюту, чтобы помочь мне облачиться в эти великолепные одежды.
Это были длинные широкие шаровары из тонкого шёлка и красивый халат из прозрачной ткани. На нём сияли блёстки, похожие на звёздочки. Женщины вытащили булавки из моих волос и расправили их по плечам. Они расчесали их, переглянулись и захихикали, толкая друг друга локтями.
Когда я была полностью одета, они отступили подальше и захлопали в ладоши.
– Я хочу другую одежду, свою, – проговорила я.
Они не понимали меня. Они просто продолжали хихикать и подталкивать друг друга. Потом, погладив меня по волосам, улыбнулись мне.
В каюту вошёл старик. Он посмотрел на меня и довольно потёр руки.
Мой страх был велик, как никогда. Я знала, предположения Саймона были верны. Нас собирались продать в рабство – он был сильным мужчиной и мог выполнять работу, которую ему поручат, я же была предназначена для более зловещей цели.