Текст книги "8–9–8"
Автор книги: Виктория Платова
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)
Таня Салседо достойна восхищения.
И ее руки, набившие весь этот текст, достойны восхищения, они – совсем не то, что скрюченные от бесконечно низких температур пальцы Габриеля. Они – совершенно особенные, и кожа на них не такая, как у других людей, это – мутировавшая кожа, она полна неприятных подробностей в виде всаженных в плоть ржавых рыболовных крючков и обломков лезвий.
Таня Салседо – хитрюга, каких мало.
Она не просто пишет письмо, она задает вопросы и подкрепляет их крючками и лезвиями. Вопрос – крючок, вопрос – лезвие. И попробуй только не ответить на них или ответить неправильно, крючки и лезвия разорвут тебя в хлам. Исполосуют. Не оставят живого места.
Бывают ли счастливы голуби? – иди ты к черту, Таня!
Я могла бы сделать тебя счастливее? – иди ты к черту, Таня!
Я могла бы составить смысл твоей жизни? – иди ты к черту, Таня!
Мы встретимся как влюбленные или как друзья? – иди ты к черту, Таня!
Подойдет ли мне «8–9–8»? – иди ты к черту, Таня, кури, что хочешь!..
Хорошо еще, что рыболовные крючки не достигают глубин, на которых плавают крамольные мысли Габриеля, вернee, – одна-единственная, сверкающая ослепительной чешуей, мысль – иди ты к черту, Таня!.. На поверхности же дела обстоят прекрасно,
я очарован тобой до самой последней возможности, я мечтаю о тебе, и жду волшебного, замечательного, лучшего на свете Туниса, где мы встретимся как влюбленные, чтобы больше не расставаться никогда.
Целую тебя, моя девочка, навеки твой
Габриель
«Моя девочка» – такой же явный перебор, как и «навеки твой» , но Таня будет в восторге, и амариллис будет в восторге, и зеркало, и сраная кукла Пилар (уменьшенная копия сраного манекена Васко), о портрете покойной бабушки и говорить не приходится. «Встретимся как влюбленные, чтобы больше не расставаться никогда»?С тем же успехом можно встретиться, как друзья, как фанаты Дзамбротты и Виктора Вальдеса, как поклонники Федерико Гарсиа Лорки, великого поэта; как официанты, приехавшие обслуживать конгресс по проблемам рака предстательной железы – никакой особой разницы нет, ведь Габриель вовсе не собирается ехать в Тунис. И он наверняка сможет оттянуть время и задвинуть Тунис подальше либо вообще отправить его в мезосферу, где тот замерзнет насмерть и перестанет существовать как государство.
Лучше бы Тане продолжать курить сигары «Боливар».
С ними она была дерзкой, независимой и непредсказуемой, маленьким диктатором, необъезженной лошадкой, femme fatal, братской могилой разбитых мужских сердец. Разве мог Габриель предположить, что все закончится так скоропостижно и так банально?
В причины дальнейшего молчания Тани он не вдается, хотя и предполагает, что рано или поздно она себя проявит.
Но пока проявляет себя Рекуэрда, слегка осоловевший от вина:
– Давно хочу спросить тебя умник… Кто посоветовал тебе отпустить бороденку?
– Моя девушка, а что? – настораживается Габриель.
– По-моему, у нее не все в порядке со вкусом.
– Это почему же?
– Потому что борода тебе не идет.
– Вам-то какое дело?
– Никакого, но выглядишь ты по-дурацки. Все равно как десятилетний ребенок нацепил бы на себя кусок пакли, залез на стул и принялся бы рассуждать о мировых проблемах. Сколько тебе лет, умник?
– Давно не десять.
– Один черт, лучше бы тебе сбрить ее.
А тебе не мешало бы приземлиться на тренажеры и прекратить жрать в неограниченных количествах , – думает про себя Габриель, но ничего такого вслух не произносит.
– Ладно, чего надулся? Я пошутил. Пошутил. Ты, в общем, неплохой парень. Умеешь составить компанию и вовремя сказать, чего нужно. Тебе бы политикой заняться.
– Я стараюсь держаться от политики подальше. Ничего хорошего в ней нет.
– Что ж, это правильный подход к делу. Держись от нее подальше. А заодно и от хозяйки здешних райских кущ.
Рекуэрда повторяется или не хочет слышать того, что втолковывал ему Габриель.
– Я уже говорил вам. Не стоит волноваться на ее счет.
– А я волнуюсь. Я только то и делаю, что волнуюсь о Ней. Я видел ее два раза, так же как и ты. К ней не достучишься, она вечно занята на своей кухне, а двери вечно заперты. Я понимаю, работы здесь невпроворот, но и отдыхать когда-нибудь надо, ведь так?
– Так.
– Я видел Ее два раза, но мне хватило бы и одного. Чтобы сказать Ей то, о чем я говорил тебе целый вечер. Вот уж не думал, что дожив до сорока пяти, буду сохнуть по русской. Есть у тебя какие-нибудь объяснения?..
* * *
…Никаких объяснений нет.
Веснушчатая орхидея водворена на место, но, прежде чем вернуть ее, Габриель не удержался и сунул нос в вазу: вдруг откроется секрет жизнестойкости цветка?
То, что он увидел внутри, не предназначено для человеческих глаз, и вообще не предназначено для существ, у которых есть глаза. Это могло бы понравиться червям, но червей-то в странном гумусе как раз не наблюдается. Зато есть много всего другого: крохотные осколки клювов или костей, собственно кости, похожие на рыбьи, мелкие бледные корешки (самому цветку они не принадлежат), остатки каких-то волокон; волос – достаточно толстый, то ли светлый, то ли седой, несколько перьев величиной с ноготь, металлический кругляшок сантиметром в диаметре,
высохшее тельце термита.
Габриель знает точно – это термит, а не, к примеру, сигарный жучок Lasioderma serricorne. Он запомнил термита во всех подробностях, и это – татуажные подробности его связи с носительницей кобуры Христиной. Габриель пытается представить тот участок шеи бывшей возлюбленной, где восседал термит, но вместо этого в голове его проплывают совсем другие картинки, на первый взгляд никак не связанные между собой: большой дом с открытой террасой, посадками и мандариновой рощей, где он мог видеть такое сооружение? В одном из путеводителей?
Нет.
В одной из книг, посвященных интерьерам?
Тоже нет.
В интерьерных книгах дома выглядят новехонькими, свежими, только что выкрашенными или искусно состаренными, про этот дом такого не скажешь: он порядком обветшал, хотя и старается держаться молодцом. Впечатление такое, что давно (лет десять назад) дом населяла большая семья, но по каким-то причинам бросила его и бежала в спешке. За мандариновой рощей и посадками никто не ухаживает, они пришли в упадок; гамак, натянутый между деревьями, превратился в выцветшую тряпку. Стекла в оконных рамах – мутные, пыльные, в черепичной крыше не обошлось без провалов, дверь болтается на одной петле.
Войти внутрь не составит труда.
На что можно наткнуться в покинутом доме? На пустые комнаты, остатки обоев и мебели, мусор, черепки битой посуды, забытую фотографию в треснувшей рамке, забытую игрушку, на брошенное гнездо горихвостки. Ничего подобного в этом доме нет, и комнат тоже нет.
Вместо комнат присутствуют длинные, полутемные ходы и галереи, прорытые в песке или веществе, похожем на песок – только каким-то образом переработанном и склеенном. Здесь тепло и влажно, где Габриель мог видеть такие уходящие в бесконечность пещеристые галереи? В одном из атласов?
Нет.
В одной из книг, посвященных общественным насекомым?
Тоже нет.
В книгах, посвященных общественным насекомым, некому сопереживать, как невозможно представить себя частью колонии. Тогда почему Габриеля не покидает странное ощущение, что он вернулся к себе, вернулся домой? И этот странный звук, который вырвался из его горла несколько секунд назад и продолжает звучать вне зависимости от его воли и желания…
Определенно, это похоже на стрекот.
Нужно взять себя в руки, стереть картинки, проплывающие в голове, и захлопнуть, наконец, стрекочущую пасть. Иначе посетители «Фиделя и Че» будут страшно удивлены или – хуже того – испугаются до смерти.
Посетители.
В магазине, как обычно, никакого аншлага, а из посетителей есть только светловолосый мальчишка лет десяти, в такой же светлой футболке, светлых кроссовках и фисташковых носках. Он околачивается здесь добрых полчаса, Габриель успел вспомнить о детской любви к мороженому, уединиться в подсобке, изучить орхидейный гумус, выглянуть в зал и снова уединиться, а малыш все не уходит. Он отказался от тех немногих детских книжек, что присутствуют в ассортименте, и отказался от роскошнейшего «Драконоведения», так что Габриелю пришлось оставить его наедине с гораздо более взрослыми и серьезными книгами. Последнее, что заметил Габриель прежде, чем покинул малыша, – ребенок с большим интересом разглядывал альбом «Эдит Пиаф в картинках и фотографиях».
Какой хороший, умный мальчик!
Габриель и сам был таким в его возрасте, и он помнит этот возраст, а также все страхи, ему сопутствующие; стрекот не подействует на малыша благотворно —
это точно.
Габриель постоял несколько минут с закрытыми глазами, а потом осторожно двинулся к ступенькам, ведущим в зал.
Не такой уж он хороший, этот маленький негодяй!..
Эдит Пиаф по цене в двадцать девять евро сброшена на пол, суперобложка, отделившаяся от нее, представляет жалкое зрелище. Компанию Эдит составили Гауди (суперобложка сорвана) и «1000 блюд восточной кухни» (суперобложка не предусмотрена вообще).
Самого засранца нигде нет, и когда только он успел выйти, и не прихватил ли чего-нибудь ценного?.. Доверять деликатному медному звонку, вмонтированному в прилавок, уже не актуально, давно пора навесить звонок на дверь, как делают все владельцы всех магазинов. И установить электронную рамку. Только тогда можно будет контролировать вход посетителей. И – главное – выход.
«Драконоведение» и «Мир гейзеров» на месте, остальное тоже вроде бы нетронуто. Габриель присаживается на корточки перед Эдит и Гауди, сгребает их в охапку – как милых его сердцу людей, с которыми случилось несчастье. То же он проделал бы с Фэл, не переставая утешать ее насчет неполученной научной премии, пусть и не Нобелевской; насчет неполученного гранта, насчет неустроенной личной жизни. Хотя нет – Фэл устроила свою личную жизнь именно так, как хотела сама. То же он проделал бы с Рекуэрдой, утешая его насчет исчезновения сестры, малышки Чус, за этим исчезновением таится что-то страшное. Хотя нет – Рекуэрда слишком толстый, так просто его не обхватишь. То же он проделал бы с Таней, утешая ее насчет невозможности поездки в Тунис и кормежки голубей в четыре руки. Хотя нет – Таню нельзя подпускать слишком близко, проблем после этого не оберешься. То же он проделал бы… с кем? Не так-то много у Габриеля в запасе людей, способных вызвать искренние, без всяких оговорок, чувства.
Люди – не книги.
И кто заплатит за безнадежно испорченную суперобложку «Эдит Пиаф в картинках и фотографиях»?
Шорох у прилавка заставляет Габриеля вздрогнуть.
Мальчишка в фисташковых носках и не думал никуда уходить. Вместо этого он влез в святая святых «Фиделя и Че», роется в запасах сигар, роется в хьюмидорах (Габриель может определить это, даже не видя маленького наглеца, – по характерному щелканью замков). Там же, за прилавком, находится касса с небольшим количеством денег в ней, но касса почему-то не волнует Габриеля.
А потревоженные хьюмидоры – волнуют.
– Ты что это здесь устроил?!..
Габриель намеревался поймать мальчишку на горячем и задать ему хорошенькую взбучку – так, чтобы он залился слезами в три ручья, – не тут-то было! Фисташковый стервец не выглядит напуганным, смотрит на Габриеля круглыми глазами, наклонив голову, как птица.
И молчит.
Молчит и Габриель – но не потому, что ему нечего сказать, слов-то как раз хватило бы не на одного подобного невежу-посетителя. Просто слова никак не хотят вылезать из горла, а язык присох к небу, ведь в руках у присевшего на корточки мальчишки раскрытый хьюмидор.
Особенный хьюмидор.
Тот самый, на котором изображены Фидель и его соратники, теснящие контрреволюционеров с Плайя-Хирон в 1961 году. Тот самый, на торцах которого выжжены пальмы, звезды и морские раковины. Тот самый, где когда-то хранился несуразный краб с камешками вместо глаз – любимая брошка Фэл. А потом – дневник Птицелова.
Он и сейчас там, Габриелю хорошо видны истрепанные края.
– Зачем… Зачем ты это взял? – свистящим шепотом спрашивает Габриель.
– Захотел и взял, – не сразу отвечает мальчишка. – Ты сам сказал: я могу выбрать, что захочу. Я хочу это.
– Я имел в виду книгу. А это – не книга.
– Это книга, – в подтверждение своих слов мальчишка тычет в обложку дневника.
– Это только похоже на книгу, но не книга.
– Я хочу это.
– Это стоит очень дорого, – Габриель пробует зайти с другого конца. – У тебя есть деньги?
– Я хочу это.
– И вообще, это не продается.
– Я хочу это.
Если до сих пор мальчишка просто держал хьюмидор в руках, то теперь он с силой сжимает его – семь потов с тебя сойдет, а не вырвешь.
– Может, ты хочешь мороженого? Я мог бы угостить тебя чудесным мороженым…
– Хочу эту книгу.
– …или купить тебе игрушку. Машину. Хочешь машину, почти как настоящую?
– Хочу эту книгу.
– А хочешь, мы сходим в кино? В океанариум? В зоопарк?
– Хочу эту книгу.
– Ну почему… Почему ты упрямишься? Зачем она тебе нужна?
– Хочу эту книгу, – продолжает ныть мальчишка.
Нет, правда: стоит только попытаться отнять дневник
у упрямца, как он тотчас же рассыплется, распадется на отдельные листы, на обрывки листов. Обратно их не соберешь. Это было бы спасением, неожиданно думает Габриель: это было бы избавлением от Птицелова, отравившего и до сих пор отравляющего его жизнь. Выход из кошмара лежал на поверхности, а лабиринта, по которому он бродил до сих пор, натыкаясь на тени семи жертв, – его и вовсе не существует! Или он перестанет существовать, стоить лишь вступить в единоборство с мальчишкой.
Избавиться от дневника так просто, проще только вымыть руки, переставить ценники, сменить девушку, сменить джинсы на шорты, перевернуть табличку с CERRADO/ ABIERTO—
почему он не сделал этого раньше?
Почему, почему…
Потому что… слишком многое с ним связано? Слишком он привык думать о Птицелове? Слишком велика сила слов, коротающих век под прохудившейся обложкой? Слишком велика их власть над Габриелем?
Ответа нет.
Но зачем какому-то мальчишке понадобилась полуистлевшая тетрадь? А зачем самому Габриелю понадобилась эта тетрадь двадцать лет назад?
Ответа нет.
– Как тебя зовут? – спрашивает Габриель у мальчишки.
Вместо ответа засранец лишь крепче сжимает губы, еще больше округляет глаза и быстро-быстро мигает.
– Я – Габриель. А ты?
– Хочу эту книгу.
– Ну ладно… Давай поговорим, как мужчина с мужчиной, без капризов. Ты согласен? Просто объясни мне, почему тебе понадобилась именно эта шкатулка?
Габриель намеренно называет хьюмидор «шкатулкой» – чтобы не путать мальчишку, не заставлять его отвлекаться на новые, непонятные существительные:
– Посмотри, какая она невзрачная. Неприятная даже. Поцарапанная, потрескавшаяся. И угол отбился. Хочешь, я подарю тебе другую? Почти такую же, только новую?
– Нет. Главное не то, что нарисовано на крышке. Главное – то, что спрятано внутри.
Габриелю показалось или мальчик и вправду произнес это? А произнеся, мгновенно стал похож на Фэл; на ту Фэл, которую Габриель никогда не видел. На ребенка Фэл, на девочку. Странно, что в многочисленных разговорах, а потом в долгоиграющих письмах они никогда не касались темы ее детства. Зрелость – да, юность – да, отрочество – может быть, но не детство. А ведь именно Фэл принадлежат те слова двадцатилетней давности: «главное – то, что спрятано внутри».
Что делать дальше и как уговорить мальчишку расстаться со своим сокровищем, Габриель не знает. Что могло бы повлиять на него самого, будь ему десять? Сигара MONTECRISTO, украденная у отца, – но мальчишка не проявил никакого интереса к сигарам. Уличная компания, влиться в которую ему хотелось до дрожи в коленях; все эти Мончо и Начо, Осито и Кинтеро и им подобные отбросы – наверняка они возникали в жизни мальчишки, но не потрясли воображение – слишком чистые у него носки. Хотя, возможно, встречи еще не произошло, он только мечтает о ней. А встретить Мончо и Начо, Осито и Кинтеро неизбежно означает уткнуться носом в кривую дорожку мелкого воровства, убийства беззащитных, ни в чем не повинных животных, – и прочих мерзостей. Стоит только сделать по ней несколько шагов, и о чистоте носков можно забыть навсегда: какой только дряни на ней не валяется. И… она обязательно приведет тебя к Птицелову.
Птицелов, о да!
Птицелов – вот кто заставил бы чистюлю содрогнуться. Вот кто заставил бы пальцы мальчишки разжаться. Вот кто вышиб бы из его головы, из его сердца все, кроме страха.
Сезонного страха на долгие годы вперед.
– Он уже здесь, – неожиданно говорит мальчишка и подмигивает Габриелю.
Есть от чего прийти в смятение, особенно если голова у тебя стеклянная.
Таким Габриель и видит себя в эту минуту – со стеклянной, похожей на аквариум, головой. В ней плавают мысли, видные всем, – странный мальчишка уж точно видит их насквозь. Совсем простенькие: мысли-гуппи и мысли-гурами, мысли-барбусы и мысли-сомики. Те, что посложнее: цихлида-попугай и ситцевая оранда. Все они ведут себя беспокойно, мечутся по замкнутому пространству и пожирают друг друга. Делают вид, что Птицелов безразличен им, что он их не касается, но Габриель знает точно:
касается.
ОН УЖЕ ЗДЕСЬ —
Габриель сразу почувствовал бы себя лучше, если бы сумел уличить мальчишку в том, что он просто-напросто прочел и слегка видоизменил одну из надписей, вырезанных на прилавке. Его любимую надпись. Она лаконичнее всех других, включая пространные комментарии к лягушке-Чус, она абстрактна и ни к кому не относится. Вернее, так всегда считали простейшие мысли-гуппи и мысли-гурами: эта надпись ни к кому не относится.
Но что, если относится?
Уличить засранца невозможно, и мальчишка (как будто в издевку) снова повторяет:
– Он уже здесь.
Слова мальчишки находят подтверждение в шорохе за спиной Габриеля. Шорохе, легком сквозняке от приоткрытой двери, шагах.
Один шаг. Еще один. Другой и третий.
Габриель и хотел бы обернуться, но непонятное оцепенение сковало его тело, и только в голове-аквариуме тихонько плещется вода. Ситцевая оранда, подрагивая плавниками, нашептывает ему: «вспомни себя, недоумок, когда тебе было десять, вспомни-вспомни-вспомни! какие трюки ты проделывал вместе с тем парнишкой, Осито, отвлекал внимание жертвы, в то время как Осито производил с ее карманами, сумками и кошельками всякие махинации, на вид ты был таким же, как этот фисташковый типус – паинька, маменькин сынок, ангел с крыльями, а вдруг и у фисташки есть дружок – крепкий миндальный орех или крепкий бразильский орех, или орех-кешью в скорлупе (не Осито – Кинтеро), такой без риска для зубов не раскусить».
Повторения своей собственной истории двадцатилетней давности Габриель хочет меньше всего.
– Есть тут кто-нибудь? – раздается голос вошедшего.
Вряд ли он принадлежит ровеснику мальчишки и уж тем более – бразильскому ореху,
это взрослый голос.
Мужской.
Преодолевая страх и борясь с оцепенением, Габриель отрывается от мальчишки с хьюмидором и выныривает из-под прилавка.
…На вид ему лет двадцать.
Внешность вполне миролюбивая и где-то утонченная. На лице застыло выражение настороженности и неизбывной печали – как у человека, которого обстоятельства вынуждают быть лучше, чем он есть на самом деле. Такой ко всем обращается на «вы», незнакомые маленькие дети, незнакомые большие собаки и продавцы книг – не исключение. Такой не причинит зла. Конечно, он не станет жертвовать собой ради кого-то другого, но и зла не причинит, это точно.
– Привет, – говорит осмелевший Габриель.
– Добрый день, – отвечает юноша. – Маленький мальчик в шортах и футболке… Он, случайно, к вам не заходил?
Краем глаза Габриель наблюдает за жизнью под прилавком. Мальчишка пригнулся еще ниже и почти распластался по полу, не выпуская при этом хьюмидор из рук. Забыв предшествующие появлению юноши распри, он дружески подмигивает Габриелю: «не выдавай меня, приятель».
Как же, «не выдавай»!
– Мальчик… Он здесь.
Юноша облегченно вздыхает и тотчас же впадает в озабоченность:
– Он… ничего здесь не натворил?
– Как вам сказать… – В порыве беспричинного щенячьего восторга (все может закончиться гораздо лучше, чем он предполагал) Габриель готов позабыть о горестной судьбе суперобложек. – Ничего особенного, но… Лучше будет, если вы его уведете.
– Так я и знал! Где он?!
– Здесь, под прилавком. Можете его забрать.
– Пепе! – зовет юноша мальчишку. – Вылезай-ка отсюда! Я тебя обыскался, а ты вон где.
Мальчишка принимается смеяться противным булькающим смехом: «тью-тью-тью», а потом «хью-хью-хью», а потом «хыу-хыу-хыу».
– Я говорил, говорил! – вопит он во всю глотку. – Он уже здесь! Он всегда меня находит, всегда!
– «Он» – это вы? – уточняет Габриель.
– Похоже, что да.
– Это у вас такая детская игра? – уточняет Габриель.
– Похоже, что да. К сожалению. Он совершенно несносный маленький засранец.
– Несносный, несносный, несносный, – вопит мальчишка, передразнивая юношу. – Только тронь меня! Я все расскажу… все расскажу – сам знаешь кому. И сделаю так, что ты больше ее не увидишь! Никогда, никогда!..
– Я… Я мог бы тронуть этого засранца. – Габриель полностью на стороне юноши. – Но у него в руках одна очень ценная для меня вещь. Дорогая во всех смыслах. Боюсь, что она может пострадать. А вдвоем… вдвоем мы бы справились.
На лице посетителя отражается нешуточная борьба чувств. Он старше и много сильнее распоясавшегося мальчишки, но что-то его останавливает. Ага, «я все расскажу – сам знаешь кому».
Кому?
Они не братья, и даже не родственники – слишком уж непохожи. Габриель и тот больше смахивает на смуглого незнакомца, чем светловолосый маленький негодяй. Они не родственники, но – в любом случае – у мальчишки должны быть родственники. Мать, сестра… Да, сестра определенно подойдет. Скорее всего, у мальчишки есть старшая сестра, в которую влюблен смуглый юноша. Вот он и не решается применить к мерзавцу меры устрашения – вдруг это отразится на отношениях с сестрой?
Ситуация кажется Габриелю смутно знакомой, и у него имелась сестра, а у сестры имелся темная лошадка Хавьер. На этом сходство заканчивается, ведь Габриель был тихоней, был недоумком , никому бы и в голову не пришло обратить на него внимание, хоть как-то считаться с ним. Исходя из этих соображений, судьба светловолосого выглядит намного счастливее, чем судьба мальчика-Габриеля.
Не говоря уже о том, что у Габриеля никогда не было таких умопомрачительных фисташковых носков.
Сбить с мальчишки спесь, сделать его несчастным – вот чего хочется Габриелю. Выдрать его как следует – никакое не утешение. В таком нежном возрасте любая порка быстро забывается, на нее наслаиваются другие порки, наказания и выволочки, затем наступает черед открытий, поисков, противостояний, ночных и дневных грез, побегов в кино,—
и кто после этого вспомнит о каком-то дурацком книжном магазинчике?
Книжный магазинчик – проходной эпизод, не более.
Дневник Птицелова – совсем другое дело. Если Габриель уступит и дневник останется у мальчишки и тот рискнет его прочесть от начала до конца – станет ли он несчастным? Сказать с уверенностью невозможно, но… Его жизнь вряд ли будет прежней. В ней появится пятно, темное и липкое на ощупь, и со временем оно будет только расти. Оно распространится на теплую позднюю зиму и остановится у весенней черты, а может, и заступит за нее, зальет март, апрель и весь последующий туристический сезон.
С Птицеловом в прятки не поиграешь.
Габриель готов сдаться и отпустить Пепе восвояси.
Вместе с дневником.
Не тут-то было – юноша наконец-то решился. Он наклоняется к Габриелю и быстро шепчет ему на ухо:
– Вдвоем мы справимся с засранцем.
Темные глаза его сверкают огнем, а на губах застыла торжествующая улыбка – как у человека, которого обстоятельства вынуждают быть хуже, чем он есть на самом деле.
– Я буду держать его за шиворот, а вы отберете свою драгоценность.
– Хорошо.
Секунда, и юноша оказывается в дальнем конце прилавка, ложится на него животом, перегибается и крепко хватает Пепе за ворот футболки. Пощады не будет, ткань вокруг горла мальчишки стягивается все туже.
– Пусти! – отбивается тот, но силы слишком неравны, не хватало еще, чтобы засранец пал жертвой удушения.
«До этого не дойдет», успокаивает себя Габриель; «парень знает, что делает», успокаивает себя Габриель. И вправду, пытаясь защититься, Пепе выпускает из рук хьюмидор и подносит их к вороту. Габриелю остается только подхватить полустертое, длящееся вечно сражение на Плайя-Хирон —
дело сделано.
– Все в порядке, – говорит он юноше. – Отпустите его.
– Я все, все расскажу… сам знаешь кому! – грозится отпущенный на волю Пепе. – Увидишь, что будет!
– Да и пошел ты! – в сердцах бросает юноша.
Повторять дважды не надо – мальчишка и сам знает, куда ему идти. Проскользнув под локтем Габриеля и выбежав из-за прилавка, он устремляется к выходу, попутно сбивая путеводители со стоек, внося хаос в аккуратно составленные ряды книг – те, до которых можно дотянуться. Как только за ним захлопывается дверь, юноша мрачно произносит:
– Вот ведь маленькая сволочь!
– Ничего, – успокаивает парня Габриель. – Бывает.
– Держу пари, вы не сталкивались с подобными маленькими ублюдками. Он уже успел напакостить в кофейне, облить соком какого-то японца, задрать юбки у полдесятка девушек. Он дразнил несчастного калеку, украл глиняную свистульку и едва не попал под автобус. Он плевался в прохожих, что особенно неприятно. А ведь мы всего лишь отправились погулять по городу… Никогда не знаешь, чего ожидать от этого засранца.
– Выглядит он как ангелок.
– Да… Но главное – то, что спрятано внутри.
Дважды за последние полчаса Габриель слышал эту фразу. Но теперь она не кажется ему зловещей или пророческой, и она не связана с Фэл. И – главное – она не связана с дневником Птицелова. Это просто фраза, и больше ничего.
– Что же там спрятано, внутри?
– Эгоизм и ослиное упрямство, вот что.
– Ну да… Он наверняка требует купить ему луну с неба.
– Точно. И еще поезд метро вместе с рельсами.
– И еще – полицейского в парадной форме.
– И еще – живого крокодила.
– И еще колесо обозрения.
– Все правильно. Откуда вы знаете? – Юноша удивленно вскидывает брови.
– Просто предположил.
Габриель прячет дневник подальше, и вместе с парнем они принимаются наводить порядок в зале. Работа несложная, она нисколько не отвлекает от ни к чему не обязывающего разговора.
– Все дело в ней? Вы терпите маленького ублюдка из-за его сестры?
– Нет, не из-за сестры. У него нет сестер, есть только мать и тетя.
Неужели Габриель ошибся?
– …она так прелестна, тетя! Она совсем девчонка, но умная при этом, и у нее доброе сердечко, в котором хватит места всем, – продолжает юноша. – Сестра его покойного отца. Она здесь недавно и нравится мне. Очень нравится.
– И ублюдок в курсе?
– В курсе. Он вовсю пользуется этим. И еще тем, что его тетя души в нем не чает.
– И считает данный педагогический случай совсем не безнадежным? – неожиданно для себя произносит Габриель.
– Все правильно. Откуда вы знаете?
– Просто предположил.
Пуговицы.
Они стоят у Габриеля перед глазами – маленькие, сдержанно-перламутровые; их не меньше двух или трех десятков, когда-то они украшали простенькое, ничем не примечательное платье – вот только чье именно? Ульрика носила платья без такой вот скромняжки-фурнитуры, Христина облачалась в футболки и куртки, мерзавки Габи и Габ и дефилировали в топиках, остальные девушки тоже обходились без перламутра, так почему же перед глазами Габриеля маячат именно пуговицы? Имя «Пепе» в них не отражается, зато отражаются туманные размышления о педагогическом случае, который совсем не безнадежен. Луна в них отражается тоже, и блестящие рельсы метро, и еще почему-то… Чус – не корова и не лягушка, а давно пропавшая сестра толстяка-полицейского Рекуэрды.
Лучше не думать о ней, не предаваться несбыточным мечтам.
Эта мысль связана с какой-то опасной догадкой по поводу самого Габриеля, она свидетельствует о чем-то в его незамутненном и безоблачном прошлом – но о чем?..
Эта мысль – пиранья.
Запущенная в аквариум, она предвещает не самые лучшие времена для гуппи и гурами, для ситцевой оранды и цихлиды-попугая, что будет, когда она сожрет их всех?
– …Пожалуй, я куплю у вас эту книгу. – В пальцах юноши зажато роскошное «Драконоведение», четырнадцатое по счету, тринадцать уже проданы.
– Вы мечтатель, да?
– Я не мечтатель.
– Тогда с вас девять евро девяносто девять центов.
– Мечтателям книги обходятся дешевле?
– Они идут по той же цене.
…Юноша давно ушел, унеся с собой четырнадцатый экземпляр «Драконоведения», но Габриель неотступно думает о нем – наверное, потому, что думать о ком-то другом (о засранце Пепе, или о его юной красавице-тетке, или о нескольких десятках перламутровых пуговиц) означает подвергать себя неприятным ощущениям. Настолько неприятным, что тут же начинает сосать под ложечкой.
Габриелю хотелось бы этого избежать, не волновать понапрасну себя, и вселенную, и пульсары, и понатыканные то здесь, то там черные дыры. Юноша – персонаж совершенно нейтральный, он никак не влияет на жизнь Габриеля, прошлую и будущую. Остается пожелать ему удачи в любви и удовольствия от прочтения цветастой и многослойной, как восточные арабески, книги. Маленькому же ублюдку Габриель искренне желает скорой смерти под колесами автобуса или скорой смерти в духе его отца, кстати, отчего тот умер?
Спросить больше не у кого.
Вместе с орхидеей (так и не разгадав секрет гумуса, в котором она произрастает) он отправляется в patio «Троицкого моста» в надежде застать там Рекуэрду, или кого-нибудь из азиатов, или всех сразу. И тогда получится партия в маджонг, а венчающие ее выигрышные комбинации вроде «свиты императора» заставят забыть о маленьком засранце и о событиях с ним связанных.
Patio встречает Габриеля безлюдьем.
На месте только вечный Алехандро (он принес Габриелю кофе и тут же скрылся за дверью) и – манекен Васко.
Васко полулежит в кресле, в своей излюбленной позе, – подогнув одно колено, закинув правую руку за голову и уставившись пустыми глазами в противоположную, увитую плющом стену. Габриель не хочет выглядеть невежливым и потому поднимает кисть в знак приветствия: жест, скорее, ритуальный, ведь он хорошо знает – Васко ему не ответит. Ничто не заставит ее очнуться и хоть как-то отреагировать на внешние проявления жизни.
Габриель знает это, такое положение вещей хоть и не устраивало его раньше, но не раздражало. Теперь – раздражает. Всему виной Пепе, выбивший его из колеи.
– Как поживаете? – спрашивает Габриель у Васко с максимально возможным почтением.
Никакого ответа.
– Хороший сегодня день, не правда ли?
Никакого ответа.