355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Глебов » Ночной охотник (СИ) » Текст книги (страница 1)
Ночной охотник (СИ)
  • Текст добавлен: 5 июня 2021, 20:02

Текст книги "Ночной охотник (СИ)"


Автор книги: Виктор Глебов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)

Виктор Глебов
MidKnight: Путь дампира. Том 2. Ночной охотник

Глава 1

Я оказался в баре, напоминавшем салун из старого вестерна. За круглыми столами сидели понурые ковбои, сосавшие пиво из огромных кружек. Пахло кислятиной и опилками, устилавшими пол. Витал запах табака, синий дым клубился вокруг низких потолочных балок.

Достижение: Открытие новой локации.

Опыт: 80 %

Достижение: Освоение Лимба.

Опыт: 85 %

Бармен в рыжей жилетке с остервенением протирал заляпанной тряпкой стакан. Рядом со мной расположился мужчина в клетчатой рубахе, его пожелтевший от времени стетсон лежал справа. На груди ковбоя виднелась криво приколотая и давно не чищенная звезда шерифа.

Та-а-а-к… Похоже, папаша Герстера приготовил для сына сеттинг на основе книг Фенимора Купера и Майна Рида. Ладно, поглядим, что будет.

Я обвёл салун взглядом ещё раз, но всё равно ничего примечательного не обнаружил. И что я должен был предпринять?

– Ничего я не гоню, это была самая натуральная собака! – заговорил вдруг бармен, причём так, словно отвечал на чью-то реплику. Похоже, переместившись сюда, я вписался в разговор. – Здоровенная такая, лохматая, как швабра. Скажи им, Гарри.

Тощий парень лет семнадцати поднял глаза от стойки, которую полировал ветошью, и нехотя кивнул.

– Да, огромная рыжая шавка, – сказал он с едва заметным присвистом. – Тащила его за плечо.

– И ничего не за плечо! – возразил бармен. – А за куртку. Ты со страху не разглядел.

– Можно подумать, ты мог успеть что-то рассмотреть! – усмехнулся паренёк и сплюнул на пол. – Драпанул, едва понял, что к чему.

– Ну, ты за мной во все лопатки чесал, Гарри, так что не выделывайся. Тоже мне, храбрец!

Шериф повернулся ко мне и подмигнул. Затем отхлебнул пива. Передо мной тоже стояла кружка.

– Ну, что скажете, маршал?

Обращался страж правопорядка ко мне, и я невольно окинул себя взглядом. Нет, ковбойского прикида на мне не оказалось.

– Нельзя ли поподробнее? – наугад сказал я. – Хотелось бы послушать всё ещё раз. Из первых уст.

Шериф вздохнул и покачал головой.

– Все решили, что это несчастный случай, – проговорил он. – Но только не я. Нет, сэр. Старина Джек не попался на подобную чушь. Потому и вызвал вас. Мы тут привыкли иметь дело с индейцами да конокрадами, угонщиками скота, а вот такие дела не по нашей части.

– Так что за дела? – напомнил я.

Шериф отпил ещё пива, поморщился.

– Ты что, мочой его разбавляешь, Бэн? – спросил он бармена.

– Ага. Своей.

– Не, скорее лошадиной.

– Смотрю, ты разбираешься. Забористое?

– Аж слёзы из глаз! Так вот, – шериф повернулся ко мне. – Собаку ищут, но найти пока не могут, и это странно. Парни у меня глазастые, и следопыты из них отменные. А значит, дело нечисто, это как пить дать.

– Жуткая тварь, – проговорил Гарри, не прекращая натирать стойку. – Наверняка бешеная. Теперь страшно лишний раз из дома выходить: ещё встретишь, не дай Бог!

– С пьяных глаз чего не покажется, – скептически обронил шериф. – Небось, нарезались, как свиньи.

Парнишка и бармен вскинулись.

– Да мы и не пили почти!

– Какое «нарезались»??!

– Не сойти мне с этого места!

– Вот не ожидал услышать от тебя такое, Джек!

– Ничего нам не привиделось, была там собака!!

Шериф усмехнулся и снова мне подмигнул.

– Видите, маршал? Люди верят своим глазам. А я – людям.

Он успокаивающе поднял руку, и бармен с парнишкой затихли.

– Ну, а всё-таки, пили что-нибудь в тот день? Только не врать.

– Было дело, – нехотя ответил Гарри. – Опрокинули по стаканчику виски. Но это всё!

– Так что ничего нам не привиделось, – добавил бармен.

– Значит, большая, рыжая и лохматая? – подвёл итоги шериф.

Его собеседники дружно кивнули.

– И она сбежала, когда вас увидела?

– Ну, да, – ответил Гарри, шмыгнув носом.

Он, наконец, оставил бесполезные попытки придать лоск изрезанной и покрытой пятнами стойке и бросил тряпку куда-то вниз. Может, на пол.

– Но я так понял, что драпанули вы, – сказал шериф.

– Ещё бы!

– Так как же? Кто из вас кого напугал?

Бармен налил в стакан, который до сих пор протирал, тёмного пива, сделал большой глоток и поморщился.

– Да, ядрёная штука! – пробормотал он. – Мы, когда псину эту заметили, то сначала замерли. А Гарри поднял камень и запустил в неё, – бармен неодобрительно покосился на паренька. – Его с виски малость развезло, – добавил он, словно объясняя неосмотрительный поступок. – В псину не попал, конечно, но та пасть разжала, Хью выпустила и голову подняла. Заметила нас, в общем.

– Вот тогда мы драпанули, – добавил Гарри.

– А она за вами побежала?

– Слава Богу, нет!

– А куда делась?

– Не знаю, – ответил бармен. – Я не оглядывался.

– Я обернулся, – сказал парнишка. – Её не было уже.

– Неужели вас испугалась?

– Кто знает? Может, и нет. Кажется, я успел осенить себя крёстным знамением.

– Нечисть сторонится таких вещей, – кивнул бармен.

Следя за разговором, я пытался понять, что произошло. Судя по всему, в городке собака прикончила кого-то из местных и сбежала. Зачем было вызывать федерального маршала, роль которого досталась мне, я не въезжал.

– Кажется, мы теряем время, – заметил шериф и вопросительно уставился на меня.

Повисла пауза. Стало ясно, что пора принимать бразды и вписываться в миссию.

Я деловито откашлялся.

– Покажете, где это случилось?

Надо ж было с чего-то начинать.

– День в разгаре, – заворчал бармен. – Как заведение оставить?

– Ничего, поручишь Нелли присмотреть, – не терпящим возражений тоном сказал шериф, слезая со стула. – Слышали, что сказал маршал? А ну, давайте на выход!

Снаружи ждали лошади. Вот с этим видом транспорта я ещё не сталкивался. Наверное, ковбои мысленно потешались надо мной, пока я пытался забраться в седло. Ну, или потешались бы, будь они настоящими, а не нпс. В том, что в миссии Лимба действуют боты, я не сомневался. Иначе просто и быть не могло.

Наконец, я забрался на лошадь.

Достижение: Управление ездовым животным.

Опыт: 95 %

Интеллект: 43

К счастью, управлять конём оказалось проще, чем можно было ожидать. Правда, поначалу всё время казалось, что я вот-вот вылечу из седла, но к концу нашей поездки я приноровился.

Город походил на декорации к вестерну, но выглядел при этом очень натурально. Разработчики уделили внимание деталям. Например, то и дело попадались дети – редкие «гости» в фильмах данного жанра.

Когда мы проезжали мимо участка с шерифской звездой над входом, я прочитал название поселения – «Арго-сити». Чуть ниже было написано «Штат равноправия Вайоминг».

Вскоре мы свернули на узкую улицу и доехали до последнего ряда домов. Здесь город кончался, дальше виднелось только обнесённое низеньким забором кладбище со сколоченными из досок крестами. На них сидели вороны. За могилами начинался густой сосновый лес.

– Здесь, – сказал Бэн, показав на небольшую лужайку около покосившегося забора.

За кустами виднелся дровяной сарай, а за ним возвышалась водонапорная башня.

Мы слезли с коней и привязали их к перекладине ограды.

– Погуляйте по округе, – сказал шериф бармену и парнишке. – А мы осмотримся.

– Без проблем, Джек, – Бэн сделал Гарри знак идти с ним. – Мы понимаем: полицейские дела и всё такое.

– Именно, – кивнул шериф. – Вам, парни, лучше не лезть.

– Не больно-то и хотелось, – шмыгнул Гарри.

Когда наши провожатые убрались, Джек взглянул на меня.

– Я знаю, кто ты на самом деле, – сказал он. – Один из них. Поэтому тебя и прислали.

– Извини, мужик, ты о чём?

– О вампирах.

Я малость опешил. Однако шериф не тянулся к кольту и явно не торопился всадить мне в грудь осиновую пулю, так сказать.

– Поговорим о наших делах позже, – проговорил Джек. – А сейчас надо осмотреть землю. Могли остаться следы. Вы такие вещи замечаете лучше людей, так что вам и карты в руки, маршал.

– Э-э… ну, ладно.

Шериф кивнул и, стянув с головы стетсон, начал им обмахиваться, хотя я бы не сказал, что было очень жарко.

Я обошёл лужайку, всматриваясь в землю. Использовал Нюх, однако крови вампиров в почве не оказалось. Может, имелась человеческая, но я не ощущал её: мой организм вендиго был настроен на охоту на носферату.

– Чувствуете что-нибудь? – спросил Джек.

– Немного, – ответил я уклончиво. – Похоже, кого-то тащили, – я указал на едва различимую полосу примятой травы, тянувшуюся от дороги.

Шериф кивнул.

– Старину Хью.

– Собака напала там, а здесь бросила тело. Судя по направлению, волокла она его к дому.


Глава 2

Мы с Джеком уставились на строение с двускатной крышей, потемневшей от времени. Возле трубы вороны свили гнездо, но оно было пусто. Зато на заборе примостилось несколько назойливых чёрных птиц, косившихся на меня влажными глазами-бусинами.

– Это дом бедняги Хью, – сказал шериф. – Он сам построил его когда-то.

– Соседи, конечно, ничего не видели и не слышали?

– Увы. Иначе…

– Эй! – шерифа перебила женщина лет сорока, появившаяся за забором соседнего участка. – Кто это с тобой, Джек? Чего ему здесь надо?

Она вытирала красные, обнажённые до локтей руки о белое полотенце, край которого был заткнут за пояс. Должно быть, стирала, когда увидела или услышала, как мы подъехали.

– Это федеральный маршал, так что будь-ка повежливей, Мэри Фелпс.

– С каких это пор бешеных собак ловят маршалы? Я думала, их дело выплачивать денежки охотникам за головами. Всем этим баунти, что гоняются за конокрадами и прочей швалью.

– Смотря какие собаки, – ответил я. – Слыхали про убийство хозяина этого дома?

– Слыхать-то слыхали, да только не было нас никого тут, – на полном лице женщины появилось выражение разочарования. – Надо ж так, чтоб собственная собака загрызла! И ведь Кори всегда мирная была, а тут взбесилась. Должно быть, бешенство подхватила где-то.

– Хью загрызла собственная собака?

– А то чья же? – удивилась женщина.

– Мало ли.

– Да собственная. Кори, говорю же. Бэн и Гарри, которые видели это всё, описали её. Так, Джек?

Шериф кивнул.

– А может, это другая собака? – решил уточнить я. – Сами-то вы её не видели. Мало ли какие животины тут бегают.

– Большая, лохматая, рыжая. Точно Кори. Да и потом, куда ж она делась-то?

– Так собака раньше не была злой?

– Неа. Мы её мирной считали, ласковой. Хвостом виляла всегда. Хью её днём даже гулять пускал. Не боялся, что кинется на кого-нибудь.

– И не бил?

– Упаси Боже! Они душа в душу жили. Хью ж бобылем с тех пор, как овдовел, так Кори ему семью заменяла. Говорила я ему: женись уже, хватит одному мыкаться. А он только смеялся. Отвечал, что поздно всё сызнова начинать, привык холостяком.

– И любовницы не было?

– Кажись, нет.

– Есть предположения, почему собака напала на хозяина?

Женщина развела руками.

– Взбесилась, должно быть.

Я взглянул на дорогу, от которой тянулся след.

– Хью ведь утром нашли?

– Вроде, да. Говорю же: не было нас. Ездили к сестре моей на именины. Но, кажись, ты, Джек, говорил, что ещё засветло Гарри с Бэном его увидели.

– Ну, да, – кивнул шериф. – Их собственные слова.

– Получается, Хью откуда-то домой возвращался, – сказал я. – Рано утром.

– Наверное.

– А откуда он мог идти?

– Понятия не имею.

– Ну, а всё-таки?

Женщина пожала плечами.

– Да он домосед был. Может, просто вышел прогуляться.

– И часто он выходил по утрам гулять?

– По правде сказать, ни разу не видала. Но я и не смотрела никогда. Может, он и ходил, – женщина снова пожала плечами. – Откуда-то же шёл он.

Я подумал, что Хью этого мог кто-нибудь ненадолго вызвать из дома, но промолчал.

– Ладно… мэм, спасибо за помощь.

– Найдите эту псину, пока ещё кого-нибудь не загрызла.

– Постараемся.

– Счастливо оставаться, Мэри, – шериф прикоснулся двумя пальцами к полям стетсона.

Мы пошли к дороге, на которой показались возвращавшиеся с прогулки Бэн и Гарри.

– Всё? – спросил бармен, когда мы с ними поравнялись. – Обратно едем?

– Нет, – ответил я. – Мы прогуляемся. Можете нас не ждать.

Бэн и Гарри переглянулись.

– Стоило тащить нас сюда! – проворчал бармен. – Как будто ты, Джек, не мог сам место показать.

– Тихо мне тут! – цыкнул шериф.

Недовольно переговариваясь, Бэн и Гарри сели на лошадей и поехали прочь. Я бы не сказал, что они сильно торопились, так что едва ли я испортил им рабочий день.

Мы перешли дорогу. За ней трава тоже оказалась примята, хотя разглядеть это было непросто. След вёл к деревьям. Мы прошли метров пять и остановились.

– Тут она на него набросилась, – сказал я. – А дальше уже тащила.

Джек осмотрел корни сосен и землю вокруг.

– Да, вот следы когтей, оставшиеся после прыжка. Они боролись. Псина победила.

– Пойдём дальше.

– Ок, маршал. Вы нынче босс.

Мы двинулись в лес. Шериф шёл, опустив голову, всматриваясь в траву, землю и мох, иногда садился на корточки. Похоже, он был неплохим следопытом.

Наконец, мы добрались до большой поляны, окружённой соснами. Деревья здесь словно вырубили, только очень давно, так что даже пни заросли мхом и травой и ушли в землю.

– Дурное место, – заметил шериф, задрав голову и глядя на верхушки сосен. – Мы стараемся сюда без нужды не ходить.

– Почему?

– Старые индейские легенды. Чушь, конечно, и всё равно мурашки по спине.

– Объясните, шериф. Какие такие легенды?

– Говорят, будто в этой части леса обитает дух вендиго.

Да неужели?!

– Вендиго? – переспросил я.

– Да. Пожирающее зло, людоед. Дух, вселяющийся в человека, попробовавшего плоти своего собрата, – шериф быстро перекрестился.

Мы прошли немного вперёд. Мне место страшным не казалось. Хотя приятным я бы его тоже не назвал. Пустынно здесь было. И никаких лесных звуков. Птицы и насекомые будто сторонились поляны.

– Глядите, – шериф указал на разрыхлённую почву.

– Да, свежая. Что-то закапывали. Надо раздобыть лопаты.

– У Мэри наверняка есть парочка. Я принесу.

Джек ушёл и вернулся спустя четверть часа с двумя садовыми лопатами.

– Она спросила, зачем они нам.

– И что вы ответили?

– Что это не её ума дело. Ну, взялись?

Шериф Джек предлагает обмен. Согласиться/Отказаться.

Ну, как отказать человеку, протягивающему тебе лопату? Конечно, я не устоял.


Глава 3

Вдвоём мы за полчаса раскидали рыхлую землю. Получилась яма глубиной около метра. Попадались куски гнилого, трухлявого дерева и расползавшиеся в руках обрывки истлевшей ткани.

– Похоже на могилу, – заметил я.

Джек вонзил лопату в землю и покрутил руками, разминая затёкшую спину. Затем обошёл поляну.

– Здесь ещё две разрытые могилы, – сказал он. – Их тоже потом закопали.

– Думаю, там тоже нет ничего интересного.

Шериф сделал ещё несколько шагов, остановился и присел, рассматривая что-то в траве.

– Маршал, взгляните-ка.

Я подошёл и опустился на корточки. Раздвинул траву, примял её. И понял, что имел в виду Джек.

– Это не пень, у него нет корней. Кто-то врыл сюда колобашку, но это было очень давно. Один остов торчит.

– Именно. Чует моё сердце, не зря это место дурным считают.

– Почему?

– Знаете, от чего такие вот штуки остаются?

– Ну, может, от постройки какой-нибудь?

– Посреди леса?

Я задумался. Шериф не торопился давать подсказку – ждал, что я сам соображу. И тут в памяти всплыла виденная где-то картинка: резные и раскрашенные столбы, а вокруг них – пляшущие индейцы с головными уборами из орлиных перьев!

– Индейское кладбище?! – выпалил я.

– Оно самое, – согласился Джек. – Готов поставить на кон свою шляпу.

Едва ли нашлись бы желающие оспорить его владение порыжевшим стетсоном. Мне он, во всяком случае, точно даром не сдался.

– Получается, под нами трупы. Вернее, кости.

– И очень старые. Когда здесь начали строить Арго-сити, никаких столбов уже не было.

– Значит, не ров с безвестными телами, а могильник.

– Похоже на то.

– Разорённое кладбище?

– Ну, едва ли столбы снесло время.

– Надо поболтать с местными. О таких вещах обычно рассказы передаются из поколения в поколение.

– Говорю же: не было здесь кладбища, когда город основали. Я бы знал. Слухи ходили только о духе вендиго.

– И всё-таки, лучше поспрашивать. Есть у вас тут индейцы, кстати?

Джек крякнул от досады.

– Откуда? Одних перебили, другие ушли куда подальше.

– Что, ни одного?

– Неа. И вообще, меня больше интересует, кто и зачем рыл на кладбище землю.

– Возможно, выкапывал останки.

– И куда дел?

– Не имею представления.

– А как с этим связано нападение собаки на бедолагу Хью?

– Это мы и выясняем, верно?

– Так-то оно так, – шериф смачно сплюнул. – Да вот только не представляю, как это узнать.

– Ну, для того вы меня и вызвали.

Джек покачал головой с явным скепсисом.

– Ладно, каков план? – спросил он.

– Устроим засаду.

– Возле захоронения?

– Да, засядем на погосте и посмотрим, что там происходит.

– Когда отправимся? На ночь глядя?

– Конечно. Сейчас ещё рано.

Едва я это произнёс, как сообразил, что нахожусь на солнце, но не горю, хотя лимит пребывания при ультрафиолетовом излучении был явно превышен. Видимо, в Лимбе вампирские ограничения не действовали. Хотя, если подумать, так и должно было быть: я ведь был здесь лишь призраком, как и прочие жители Арго-сити.

– Где можно отдохнуть? Я хочу поспать несколько часов.

– Приютим вас, маршал, в гостинице.

– Отлично. Заезжайте за мной с наступлением темноты.

– Подкрепление понадобится? У меня есть пара помощников. Вполне толковые ребята.

– Нет, отправимся вдвоём. Не люблю толпу. Когда много народу, всегда что-нибудь идёт не так.

В номере крошечной гостиницы я улёгся на узкую жёсткую кровать. Платить не пришлось – оказалось, что все расходы берут на себя местные власти. Проще говоря, денежки выложил шериф. Едва моя голова коснулась тощей подушки, игра вывела сообщение:

Спать?

Внимание: время, проведённое во сне в Лимбе, проматывается.

Вот и отлично! Я согласился, и система показала следующее окошко:

Выберите продолжительность сна.

Шести часов должно было хватить. Меня очень порадовало, что не придётся тратить время попусту. Едва я поставил таймер, всё потемнело.

Спустя десять секунд передо мной снова появился интерьер гостиничного номера. Вот и вставать пора.

Я спустился и вышел на улицу. Накрапывал дождь.

Шериф подъехал почти сразу.

– Доброго вечера, маршал, – он коснулся полей шляпы. – Погодка так себе.

– Ничего. Уверен, вам не привыкать.

– Это верно. Когда я ещё гонял стада, мы и не такое видали. Но я всё-таки прихватил вам дождевик.

Джек достал из седельной сумки такой же плащ, в каком явился сам, и протянул мне.

– Совсем он не защитит, но это лучше, чем ничего.

Шериф Джек предлагает обмен. Согласиться/Отказаться.

Дождевик оказался накидкой из промасленной ткани. Я натянул его на плечи и сел в седло. Было неуютно. Судя по тучам, погода намеревалась ухудшиться – в ближайшее время мы могли оказаться под настоящим ливнем.

– Вам понадобится фонарь, – сказал я. – Забыл предупредить.

– Ничего, без вас сообразил, – шериф похлопал по сумке.

– Ладно, тогда едем.

По дороге Джек напевал заунывную песню, в которой я не разобрал ни слова. Дождь капал с торчавших из-под капюшона плаща полей его стетсона.


Глава 4

Лошадей мы оставили у крайнего дома. Мэри Фелпс обещала позаботиться о них. Дальше пришлось топать пешком: я не хотел, чтобы животные привлекли внимание, и стало ясно, что в лесу кто-то есть.

Пока мы добирались, у меня было время поразмыслить. Я пришёл к выводу, что разгадка могла быть любой, и совсем не обязательно реалистичной. Мы находились в игре, так что всё зависело исключительно от фантазии разработчиков. Может, дело заключалось только в бешеной собаке, а может, животное стало жертвой чьего-то злого умысла. Так сказать, симптомом, а не причиной болезни. Ну, и не стоило забывать, что существование псины пока оставалось предположением. В том смысле, что, возможно, животное Хью не имело отношения к его смерти. Бармен и его помощник видели какую-то тварь и приняли её за Кори, но что, если вместо неё нам встретится вервольф? У меня, например, серебряных пуль не было. А вдруг стоило этим озаботиться?

– У вас в городе можно раздобыть серебряные пули? – спросил я Джека.

Тот покосился на меня.

– На кой чёрт, маршал?

– Мало ли.

– Мы не оборотня идём ловить.

– Откуда такая уверенность?

Джек помолчал.

– В любом случае, серебряных пуль нет.

– Это может оказаться не простая собака.

– Давайте не будем паниковать раньше времени.

– Как бы потом поздно не оказалось.

Мы двинулись под сенью деревьев. Дождь усилился, небо заволокло тучами, так что ни луны, ни звёзд видно не было. Трава прижалась к земле и извивалась на лёгком ветру, словно щупальца медузы.

Не доходя до древнего погоста, мы залегли в кустах, из которых открывался отличный вид на всю лужайку. Джек достал и приставил к глазам латунный бинокль. Мне окуляры не требовались: к счастью, Ночное зрение в Лимбе никуда не делось, и я видел в темноте, как кошка.

– Шериф, вы обмолвились, будто знаете, кто я, и что меня прислали именно потому, что я вампир.

– Ну, ясное дело. Наш город давно верой и правдой служит Древним.

– Древним?

– Да, носферату. Вы хотите проверить мои знания, маршал?

– Точно. Именно так.

Джек вздохнул.

– Ладно, раз уж у нас есть время. Вместе с первыми переселенцами в Америку прибыли на кораблях вампиры. Те, которым не нашлось места в Европе и Азии, а также решившие перебраться в Новый Свет из Африки вместе с чёрными невольниками. Здесь, на девственных просторах, носферату быстро обрели почти утраченную власть и подчинили часть поселенцев. Так появились отделения ордена Кровных братьев, и, в том числе, наш. Однако людей прибывало всё больше, и не все они хотели считаться с детьми ночи. Многие давали бой. Появились даже охотники на вампиров. Носферату поняли, что и в Америке им придётся уйти в тень. Но Кровные братья верно служат Древним.

– И вы – один из них?

– Разумеется. Надеюсь однажды стать одним из вас.

Интересно, каким образом? В этой игре человек не может стать носферату после укуса. Может, упыри вешали Кровным братьям лапшу на уши, обещая обратить за верную службу?

– И сколько вас таких в Арго-сити? – спросил я.

– Тринадцать человек, как положено.

– Ясно. И как вы собираетесь стать вампирами?

– Для этого Древний кусает человека.

– Погодите, шериф. Разве можно превратиться в вампира таким образом?

И вообще каким-либо, хотел добавить я, но не стал.

– А как же ещё? – удивился Джек.

Я промолчал, сообразив, что речь ведь шла не о носферату, появившихся в результате мутаций, вызванных взрывом Бетельгейзе. Шериф говорил о легендарных вампирах, выдуманных людьми давным-давно. Правда, здесь они считались настоящими. Может, укус Древнего действительно обращал человека в вампира? Этот вопрос заслуживал выяснения. Но не прямо сейчас.

– И откуда вообще взялись носферату? – спросил я.

– Не имею понятия, маршал. Вам виднее. Нам о таком не рассказывают.

Облом!

– Кстати, в случае успешного завершения нашего дела велено передать вам Ковчег Шезему.

– Что?

– Ковчег Шезему. Я действительно должен объяснить, что это такое? Неужели ещё не доказал, что…

– Джек, просто скажи, о какой штуке идёт речь!

Шериф покорно вздохнул.

– Ладно. Каждому отделению ордена Древние выдают свои святыни – Ковчеги Шезему. Если правильно запомнил, так звали бога крови у египтян. На самом деле, он был одним из Древних.

– Вампиром?

– Ну, да. Вот один из Ковчегов я и должен вам отдать. Не спрашивайте, зачем. Это уж не моего ума дело, сами знаете. Может, у вас награды такие.

– И что в Ковчегах?

– Шутите, маршал? Людям нельзя в них заглядывать.

– И никто не пытался?

– Дураков нет. По крайней мере, не в Арго-сити.

Я хотел спросить, как Джек определит, какой именно из Ковчегов полагается мне, но тут откуда-то донёсся протяжный вой. В нём не было ничего ужасающего. Наверное, просто чья-то собака проснулась и решила выразить недовольство погодой.

Мы с Джеком встретились взглядами. Шериф пожал плечами. Да, оставалось только ждать.

– А если псина нас почует? – спросил я.

– Надеюсь, вы обнаружите её раньше, и мы успеем перебраться на подветренную сторону.

Похоже, шериф имел не совсем верное представление о моих вампирских способностях. Он явно считал, что я вроде легавой – могу чуять всё, что ни попадя.

– Не думаю, что это наша псина, – сказал Джек. – Что ей тут делать?

– А что она делала в ту ночь, перед тем как напасть на хозяина?

– Если это была Кори.

– Она пропала, так ведь?

– Её могли украсть, убить. Вокруг города бродят дикие животные. Наконец, она могла просто сбежать.

Нам пришлось прекратить дискуссию, потому что в кустах, окружавших поляну, раздалось ворчание. Пока мы болтали, животное подобралось к погосту. К счастью, ветер по-прежнему дул в нашу сторону, но мне пришлось сжать предплечье Джека, чтобы он замолчал, потому что собака (ну, или кто там) могла нас услышать. Мы замерли в ожидании, не сводя глаз с кустов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю