355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вера Огнева » Возвращение к себе (СИ) » Текст книги (страница 18)
Возвращение к себе (СИ)
  • Текст добавлен: 3 мая 2017, 10:00

Текст книги "Возвращение к себе (СИ)"


Автор книги: Вера Огнева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

Ему указали направление, да этот заброшенный путь до наезженного Никосийского тракта. Солнце припекало. Гамбизон под кольчугой промок от пота. Какое-то время Роберт стоически терпел неудобства, но здравый смысл, в конце концов, победил: он снял кольчугу и аккуратно уложил в мешок – в случае опасности легко достать и натянуть – туда же сунул насквозь мокрую поддевку и зашагал дальше в одной тонкой рубашке. По-весеннему прохладный ветерок быстро освежил. Идти стало веселее.

Сколько хватало глаз, вокруг простирались пологие холмы, как ножом прорезанные дорогой. Даль терялась в дымке. Все вокруг: и желто-серо-голубые холмы, и дорога, и древ-ние, похожие на бледные миражи развалины припорошило невесомой, невидимой пылью, съевшей яркие краски. И – тишина: ни шороха, ни звона, ни птичьего писка или хлопанья крыльев. Только скрип песка под подошвами да дыхание путника тревожили, сотканную из пылинок вечность.

К полудню Роберт утомился, не столько от ходьбы, сколько от однообразия окружающего пейзажа. Иногда ему казалось: обернись – за спиной так и стоят хижины безымянной деревушки, и Орм, проводивший Роберта до окраины. Он оглядывался: но за спиной, как и впереди разбегались во все стороны безлесые холмы.

Развалины у самого края дороги явили себя внезапно. Только что смотрел на это место – ничего не было. Стоило моргнуть – у обочины раскатились белые в серых прожилках мраморные блоки. Частью они были раскиданы по ровной, присыпанной песком площадке, частью еще держались друг за друга, образуя стену, вернее – воспоминание о стене. Сохранились две ребристые колонны с резной мраморной перемычкой. Чуть дальше – остов еще одной стены.

На обочине стоял маленький, давно разрушившийся или кем-то разрушенный храм. В таких, знал Роберт, поклонялись древним богам. На его родине храмы, что поновее, приспосабливали под церкви. Этот был совсем старый, ни на что не годный. Как, отживший свое человек. Даже к простому нетрудному делу его не приставишь. Такой годится только для неспешной необязательной беседы, и то если тебе интересно.

Поколебавшись, франк шагнул за призрачный, обозначенный двумя колоннами порог.

Остов стены отбрасывал какую-никакую тень. Роберт сбросил мешок и присел на прохладную почти не выщербленную, не изъеденную временем плиту.

Лепешка, кусок сыра, вода – немудрящий обед вызвал неожиданное чувство благодарности. Кому? Он бы не смог объяснить. Но оно было. Просто, потому что – тень после жары, потому что – вода смыла хрустящий на зубах песок; потому что – отдых, когда устал.

Старуха появилась внезапно и бесшумно – вышла из-за камней и незряче побрела, шаря впереди себя руками. Она нащупала, одиноко стоявший, обтесанный камень, провела по одной грани рукой, отступила и чутко прислушалась. Не желая пугать слепую, Роберт мягко произнес:

– Не пугайся, бабушка. Я одинокий странник и не причиню тебе вреда.

Она шагнула в его сторону, на лицо упал свет. Сплошные морщины. Где были глаза, можно понять только по сведенным бровям.

– Кто это забрел ко мне? – неожиданно ясным голосом, спросила гостья по-гречески.

– Я – франк, крестоносец, – отрекомендовался Роберт и прибавил на всякий случай, – но тебе не стоит бояться.

– Мужчина молодой, сильный, усталый… Хотя, не очень молодой. Скажи, седина уже сверкает в твоих волосах?

– Есть немного.

– Ты из дальних краев. Франк, это имя?

– Нет. Так зовут мой народ. Неужели не слышала?

– Нет. Вы, наверное…

Она не стала продолжать, а он не смог понять. В этой женщине было нечто, не поддающееся простому пониманию. Мысль ускользала, не позволяя себя придержать, ухватить… Так смотришь на старинную хрупкую вазу. Одно неосторожное движение, и она рассыплется, но ты замер, завороженный даже не красотой, тенью божественной красоты, застывшей в хрупком сосуде.

– Как ты здесь оказалась? – осторожно спросил Роберт, только сейчас сообразив, что не заметил в округе никакого жилья.

– Я всегда тут жила. А ты?

– Возвращаюсь.

– Где же твой дом? Ах, да, ты говорил – франки…

– Это далеко на севере. Сначала Греция, потом Хорватия, потом Лотарингия, а уже за ней франкское королевство.

– Как много народов. Как много!

Она что, сокрушается? Сумасшедшая? Последняя мысль отдавала тухлятиной.

Слепая женщина в свободной черной тунике стояла перед языческим алтарем прямо как копье, устремленное вершиной к небу, стояла на границе тени в столбе солнечного света, который обтекал ее, создавая едва видимый сияющий контур.

Будто нарисованную черным фигуру обвели тончайшей золотой каймой.

– Тебе еще далеко идти. Отдохни здесь, поспи. Я желаю тебе вернуться…

Вернуться к себе. Поспи.

Она слабо шевельнула ладонью – прощальный жест, задремавшему путнику – и зашла за алтарь, растворившись в сумраке.

Роберт открыл глаза, тень от стены удлинилась. Под головой – дорожная сумка, с боку аккуратно пристроен меч. Как укладывался, он не помнил. Сидел, блаженно расслабившись… потом слепая… 'желаю тебе вернуться…' К себе?

Он начал энергично собирать вещи, попутно стряхивая остатки сна. Тот постепенно уходил, оставляя по себе легкое золотистое мерцание – абрис тонкой фигуры.

До тракта он добрался только через сутки, и сразу пристроился к небольшому купеческому каравану. Роберт был готов купить лошадь, но свободной не нашлось.

Предлагали осликов, но очень маленьких. Пришлось бы всю дорогу бороздить ногами по земле. Впрочем, часть пути он проделал на повозке, уговорившись присматривать за товаром и за хозяином, хотя оживленная дорога, была на взгляд франка безопасной. Туда-сюда постоянно сновали маленькие караваны и одиночки.

Попадались и крестоносцы, но ни одного знакомого лица Роберт не разглядел.

Никосию окружала стена древняя как сама эта земля. Она походила на стену в Эль Кайре, только в высоту была поменьше. Тафлар, помнится, говорил, что ту, египетскую построили тысячу лет назад. Здешняя была покрыта такой же серой грязью, за многие века спаявшей камни в крепчайший монолит.

К раскрытым о полуденную пору воротам стояла очередь из повозок. Пешие одиночки проходили отдельно, в небольшую калитку. За вход с каждого взимали медяшку.

Монета перекочевала из робертова кошеля в широкую как половник ладонь стражника.

Длинный, темный коридор открывался в нестерпимо сияющий солнечный никоссийский полдень.

Пестрый, дико галдящий на разных языках, водоворот принял пропыленного путника в свои объятия. Вспомнился въезд в столицу Египетского халифата. Там Роберт двигался верхом, осматриваясь из-за спин стражников. Здесь перед глазами все время мелькали лица: бледные, смуглые, желтые, совсем черные. Навалились запахи: пот, гнилые фрукты, вонь экскрементов, чесночный дух, перемежающийся волнами приторных благовоний, которые тут же перебивала кислая винная отрыжка.

Франк продирался через этот пахучий муравейник наугад, без всякого направления, на мгновение даже позабыв, зачем здесь оказался; шел расталкивая и обходя; пробирался вдоль стенок и прилавков; одной рукой придерживал ножны, другой кошель на поясе (его содержимым поинтересовались уже не раз и не два). Подгоняя, колотила в спину сумка.

Наконец шум и толкотня остались позади, Роберт вывалился в узкую тихую улочку. С торжища сюда доносились отдельные особо визгливые голоса да пронзительные звуки непонятного происхождения. Убитое до каменной плотности, пространство между домами по верху перекрывали деревянные галерейки, перекинутые с одной стороны улицы на другую. На перилах и веревках сушилась одежда. Кое-где из-за стен высовывала зеленые усы виноградная лоза. Дома теснились, создавая ощущение каменной толчеи. У одного такого, стиснутого соседями дома, привалясь к стене, стоял грек в широких коричневых штанах, распахнутой на груди красной рубахе и красной феске.

– Не желает ли путник остановится на ночлег? Ужин и лавка в общей комнате – четыре динария, – и с сомнением оглядев запыленную одежду, – отдельная комната и стол – десять динариев.

Последние слова прозвучали, впрочем, без всякой надежды.

– Я, может быть, воспользуюсь твоим гостеприимством, – откликнулся Роберт по-гречески.

– Только укажи сначала, где тут, в городе стоят крестоносцы.

– А везде. Тебе какие нужны? франки, лотаринги, норманны, германцы?

Семь лет назад местные всех европейцев называли франками. Различать, что ли, научились?

– Франки.

– Пойдешь по нашей улице до горшечников, от них свернешь налево и вверх, на холм, – равнодушно объяснял грек, потерявший всякий интерес к путнику.

Поплутав, – объяснение оказалось далеко не исчерпывающим, – Роберт по невероятно загаженной улочке-щели выбрался на возвышенность. Здесь дома стояли свободнее, кое-где за заборами робко зеленели одинокие деревца. Чем дальше от торговой площади, тем больше становилось зелени. Улицы были шире и чище.

В тихом квартале он отыскал нужное поместье. Дома видно не было, его закрывали забор и сад. В калитку, рядом с воротами пришлось долго стучать. Наконец в крохотное оконце выглянула угрюмая бородатая физиономия.

– Чего надо? – спросил обладатель лохматой рожи на лангедоке.

– Барон Больстадский, барон Геннегау, Соль Альбомар здесь остановились?

– А кто ты такой, чтобы я тебе отвечал? – с ленивой издевкой спросил страж.

– Они меня ждут.

– Никого они не ждут. А кого ждут – не тебе, голодранцу, чета. – Охранник, похоже, развлекался. Доконали беднягу жара и мухи.

Мешала решетка, а так бы Роберт аккуратно впечатал свой кулак в наглую рожу соотечественника. Но для того она и поставлена… решетка, конечно, не рожа.

– Иди и передай, тем, кого я назвал, что их спрашивает Роберт.

– Какой?

– Никакой. Так и передай Никакой Роберт. – Бывший граф Парижский сдерживался из последних сил.

– Шел бы, ты, Никакой, своей дорогой!

– Эй, Фарон, кто там? – прогремел за спиной стража до боли знакомый хриплый бас.

– Хаген! – оставалось надеяться, что тот не покинул пределы слышимости. – Хаген, это – я, Роберт!

Озадаченная таким нахальством побродяжки, рыжая физиономия еще несколько мгновений отсвечивала за решеткой, а потом с подвизгом взмыла куда-то вверх. На ее месте мелькнули сапоги. Лязгнул засов, дверь затряслась. Хаген так спешил, что погнул железный штырь, запирающий калитку. Засов перекосило. Нещадно ругаясь, великан со всего маху шарахнул в дверь плечом, на что та жалобно застонала, но не поддалась. Из сада уже доносились возбужденные голоса. На шум сбегались обитатели имения.

– Хаген, ты чего расшумелся? А с Фароном что? – Соль.

– На нас напали, или мы нападаем? – Лерн.

– Погоди, господин Хаген, подмогну, – Гарет.

– Гарет! – позвал Роберт, притиснувшись вплотную к решетке. – Ты живой?

– А-а-а! Отойди, Хаген. Я ее сейчас вышибу!

Его обнимали, били по плечам и спине, опять обнимали. Кто-то стянул с плеча мешок. Они долго бестолково топтались на пятачке у ворот.

– Мы узнали, что ты жив от Соля. Он в Иерусалиме встречался с Танкредом. Князь Галлилейский показал твое письмо.

Лерн растянулся на ложе у стола. Здесь же лежали или сидели остальные.

Отмывшийся от многодневной грязи, одетый в чистую тунику Роберт, пощипывал виноград, запивая его густым терпким вином. Он уже вкратце рассказал о своих злоключениях, однако в под-робности не вдавался. Его удерживало опасение, что, провоевавшие в Святой земле много лет, по нескольку раз раненые, друзья с настороженностью отнесутся к его дружбе с сарацином, родственником самого Селима Малика. От друзей же Роберт услышал печальную повесть о несчастьях Болдуина, нынешнего короля Иерусалима и выпил скорбную поминальную чашу по их другу Годфриду, первому Иерусалимскому монарху.

– Ну, с Хагеном все ясно – воевал до последнего. Он мне успел рассказать. А ты, Соль?

– Пристал к госпитальерам. Помнишь странноприимный дом в Иерусалиме? При нем устроили больницу. Ходил за ранеными. Я бы и сейчас там подвизался, только…

Понимаешь, все дела у нас теперь творятся исключительно огнем и мечем. В том смысле, что, отнюдь, не умом и руками.

– Лечение страждущих тоже?

– Орденский капитул раздулся до невероятных размеров. Тайный совет из особо приближенных братьев собрали. Я бы еще понял, кабы они там медициной занимались.

Нет. Постановили: все братья лекари – и не лекари уже – воинствующие монахи. И чтобы от других таких же воинствующих отличаться – черный плащ с белым крестом.

Дисциплина военная, обязательное отправление всех дневных служб, а так же, обязательное участие в военных действиях. Отправили к Папе посольство, чтобы братство госпитальеров узаконить как орден. И – должности, должности, должности: кто печатью заведует, кто казной, кто перепиской. А кому не досталось – милости просим, помогай больным, но чтобы все согласно уставу. Когда Танкред мне показал твое письмо, я уже одной ногой на корабле стоял. Остался тебя дожидаться. Потом меня Хаген разыскал, уговорил перебраться сюда к Лерну и Гарету.

– Я слышал, – Роберт обернулся к, прятавшемуся в густой тени Лерну, – ты тоже в плену побывал?

– О, совсем не долго. У турка Торик бея. Не слыхал про такого?

– Нет.

– Он только мое имя узнал – сразу в зиндан. Воду и лепешку раз в день на веревке спускали. Темно – сиди, отдыхай. Пока я там отсыпался, двоюродный дедушка за меня выкуп прислал. И меня под белы рученьки тотчас вернули родственнику. Дед встретил опухшего со сна, решил – с голоду. Облагодетельствовал. Родной человек!

Кстати, это он мне поведал, что над твоим золотом Большой Гуго как ворон вьется.

Только Соль с Гаретом его и удерживали. Гуго твою военную добычу давно бы в когтях утащил, да опасался Болдуина с Танкредом. Сам знаешь, Гуго у них был не в чести с самого начала. Зато Соль вхож и к тому и в другому. Тут-то мы с Гаретом и договорились твои деньги подальше увезти, чтобы глаза всяким родственникам и их прихвостням не мозолили.

Ты тогда и Гарета и Хагена вместе с Солем из Аскалона отправил. Соль их выходил.

Но почти половина твоего отряда погибла. Ясно стало – отрава. А кто отравил, пойди, дознайся. После известия о твоей смерти, остатки людей разбрелись.

Дознаваться стало некому. А Гарет, только в себя пришел, говорит: 'Живой Роберт.

Виденье мне было'. Знаем мы такие видения: в бреду, в горячке, что только не померещится. Он стоит на своем – живой! Итальянца, который с тобой в последний поиск уходил, и якобы чудом жив остался, выследил, расспросить хотел. Жаль, не получилось. Знаешь, Роберт, он так в твое спасение верил, что и мы засомневались.

Время смутное, постоянно какие-то слухи ходят: будто могучий рыцарь сто врагов победил, из плена ушел, и халифа басурманского в Иерусалим на веревке тащит.

Ерунда, конечно, а вдруг думаю это про тебя? Мало ли кто, кого хоронил? И хоронил ли вообще…

– У того итальянца, – подал голос Гарет, – на роже было написано, что он и родную мать хоронить не станет, так бросит.

– Наняли мы с Гаретом корабль и – в Венецию. Выбрали тихий, неприметный банкирский дом, все с ними обговорили. Я уже собирался в Геннегау, когда нас нашло письмо Соля о твоем возвращении. Гарет прыгал как мальчишка: 'Я говорил! Я говорил!' И тут начались непонятки. Все вроде тихо, мирно, только битым затылком чувствую – петля вокруг нас затягивается. Копошится кто-то за спиной, шушукается.

А по лопаткам – мороз. Зачем лишний раз рисковать? По дороге домой меня могли ждать, в Иерусалиме – подавно. И двинули мы на Кипр. Перед самым отплытием, я разыскал Гвидо Сальеджи и передал для тебя деньги. Тот же Гвидо мне обиняками и недомолвками, но подробно рассказал всю интригу брата вашего Филиппа, относительно выкупа. С Гвидо я передал приглашение посетить нас на благословенном острове, принадлежащем правда Византии, но вполне крестоносном.

Разговор затих. Перед Робертом стояла переполненное фиолетовыми гроздьями блюдо, рядом янтарно светились тонкие ломтики дыни, в чашах плескалось вино. Со стороны улицы доносились гортанные голоса. Из сада – пенье птиц, шелест листьев. Зной.

Сейчас простучат тяжелые шаги, и веселый голос Тафлара скажет: 'Здравствуйте друзья. Рад вас видеть. Да продлит Аллах ваши дни…' Никогда…

Тяжелая как надгробье преграда разделила жизнь, отсекая от прошлого. От хорошего и от плохого. От графа Парижского. От безмолвного раба и от друга ученого араба.

От того, кто, не убоясь кары, простирал руки к небу, вопрошая 'Скажи – кто я? И кто – Ты?' По эту сторону лежала пустынная дорога в серо-желто-голубые холмы, в конце которой ждет последнее пристанище – холмик под грубым камнем. Кто встал на ту дорогу – с содроганием подумал Роберт – уже умер, но еще не зная этого, привычно влачится по пыльному тракту.

Задерживаться на острове причин не было. Роберт торопился прояснить свою судьбу, а друзьям и подавно до тошноты надоел этот белопыльный, крикливый, пестрый, пропахший чесноком, рыбой и благовониями рай.

Фамагуста оказалась скопищем серых, налезающих друг на друга домишек из песчаника. Огибающая ее, узкая полоса чахлых, покрытых весенней зеленью деревьев, почему-то называлась садами.

Похоже на Никоссию. Но суматоха и вонь в Фамагусте поражали даже по сравнению со столичными. А рынок, там, ограничений превратной площадью, здесь – расползался на весь город. Крестоносцы, купцы всех имеющих быть в ойкумене национальностей, ремесленники, бродяги, авантюристы, монахи, рабы… Даже сарацины. Головные повязки с черными шнурами, нет-нет, да мелькали в толпе. И гул – разноязыкий, пестрый, вызывающий, как и одежды.

Ушедшего искать пристанище, Гарета ждали долго. Когда он появился, стало ясно, чем быстрее они найдут подходящий корабль – тем лучше. Все постоялые дворы и дома пригодные для житья были битком набиты. На этом перекрестке войны толкались локтями и наступали друг другу на ноги из-за места на циновке и плошки с рыбной похлебкой. Нечего было думать, разместить людей и более или менее сносно устроиться самим. Осталось – уйти за пояс 'садов' и там разбить походные шатры.

Но и это – как выяснилось – было не самым простым делом. Все земли вокруг города были давно поделены. И владельцы угодий не собирались терпеть на своей территории стихийный отряд крестоносцев, от которых одни хлопоты и никакой прибыли. К тому же, что греха таить, бывало, что гости, отдохнув, просили хозяев с их законного места.

Встретив в двух местах отказ, подкрепленный видом вооруженной стражи, уставшие, грязные и голодные люди двинулись в сумерках вдоль вереницы холмов. Вдали виднелись постройки, окруженные деревьями. Собственно, единственное, что им сейчас было нужно – источник. Но именно у воды стояли укрепленные на манер замков дома богатых торговцев и знати.

Небольшая, окружившая источник усадьба хорошо охранялась. Количество вооруженных людей, мелькавших на стенах, даже несколько превышало разумение. Из разговора со стражей выяснилось следующее: пять лет назад рыцарь Готье Бюссонский, не пожелавший остаться в Иерусалиме, но так и не вернувшийся в холодную Европу, приобрел эти земли. Сейчас у него гостит друг, тоже прибывший из Святой земли. В усадьбе ступить некуда от крестоносцев.

Роберт слышал о Готье, но знаком не был. Лерн с Хагеном только пожимали плечами.

А вот Соль, тронув своего белесого от пыли жеребца, подъехал к воротам.

– Передай своему господину, что его хочет видеть рыцарь Альбомар. Мы дождемся ответа.

Голос как всегда тихий, мягкий. В окружении горластых, требовательных сеньоров крестоносного войска, такой голос обычно терялся. Да Соль и не старался, чтобы его слышали все. Но как-то так получалось, что к нему прислушивались. Вот и сейчас начальник караула попыхтел, раздул щеки, потом сдулся и отправил-таки человека с докладом.

Рыцарь Готье не заставил себя долго ждать. Ворота отворили, и люди, пригибаясь, въехали под невысокую арку. Им навстречу, сильно припадая на искривленную ногу, неровно, но быстро шел сам хозяин поместья.

Соль спрыгнул с коня. Готье шагнул к нему и обнял, обтянутые пыльной кольчугой плечи.

С Аскалонской равнины рыцарь Готье Бюссон возвращался в госпитальерском обозе с переломанными ногами. Именно Соль не дал ему погибнуть в дороге, не оставил и по прибытии в Иерусалим – выходил. Дальше их пути разошлись: Готье решил покинуть Палестину, Соль ушел на юг к Роберту.

В переполненном имении все же отыскалось свободное место. Измученным длительным переходом, а главное жаждой, гостям уже то показалось раем, что рядом журчал источник, а над кухней витал дух мясной похлебки. Их привели в покой, где вместо одной из стен было забранное фигурной решеткой окно.

– Сейчас прикажу, чтобы вам устроили тут ложа. К сожалению свободных комнат не осталось. Неделю назад из Яффы прибыл мой друг, барон Филипп Барнский со своими людьми…

– Филипп? – Роберт подался к Готье. – Он здесь?

– Вы знакомы?

– Не просто знакомы! В юности мы провели вместе несколько лет у графа Стефана в Блуа. Меня уже посвятили, Филипп был одно время у меня оруженосцем. Вместе ходили в Нант, когда там возникла распря. Потом он уехал к себе на север. Я слышал – Филипп примкнул к крестоносцам, но увидеться в Святой земле не пришлось…

Странно, что общительный, веселый Барн не вышел поздороваться.

– Он очень плох, – отозвался хозяин на невысказанный вопрос.

– Рана?

– Да. Перерублены ребра. В Яффе его лечили, умереть не дали, но и только. Было безумием пускаться в путь в таком состоянии. Однако Барн заставил своих людей нанять корабли и перенести его туда. Уже в Фамагусте его беспамятного снесли на берег. Счастье, что я тогда оказался в городе и узнал Филиппа. В вертепе, где собрались изгои и вероотступники со всей земли, ему не удалось бы прожить и двух дней.

– Да уж, – подтвердил Хаген, – там и здоровому-то – труба, а уж хворому…

– Мы промываем ему рану. Трав я не знаю – не лекарь. То-то обрадовался, когда увидел графа Альбомара. Только боюсь, уже и он не поможет.

Едва сбросив кольчуги, даже не поев с дороги, Соль и Роберт поспешили на другой конец дома, где в маленькой комнатке лежал Филипп. Тюфяк из морской травы на возвышении, а на нем – тот, в ком Роберт никогда бы не признал своего друга.

Череп обтянула серая влажная кожа. Под сомкнутыми веками подрагивали глазные яблоки. Роберта обдало жутью. Показалось, умирающий пытается разглядеть их из потусторонней тьмы.

Тут ни Соль, ни даже Абу Тахар, случись ему присутствовать, не смогли бы помочь.

Филипп умирал. Несмотря на распахнутое окно, в комнате стоял запах разлагающегося трупа. Соль, все равно подошел, наклонился и откинул в сторону покрывало. Филипп часто-часто дышал. Кожа между ребрами западала. Осмотрев текущую гноем повязку, Альбомар вернул покрывало на место. Он молчал. Какие тут могли быть слова?

В углу зашевелилась служанка, приставленная смотреть за больным. Лицо женщины до глаз закрывала плотная повязка, и Роберт не упрекнул бы ее в брезгливости.

Женщина подошла к Филиппу, отерла влажной тряпицей лицо, смочила сухие губы. На мгновение хрипы и бульканье в груди раненого прекратились, он слизнул капли влаги.

– Филипп, – позвал Роберт. – Ты меня слышишь? Это – я, граф Парижский.

Веки дрогнули. Умирающий попытался их приподнять. Это удалось не сразу. А когда удалось… Из-под век показались тускло серые лихорадочно блестящие глаза. Плохо, что взгляд был вполне осмысленным, такую смерть лучше принимать в беспамятстве.

– Филипп, – вновь позвал Роберт, склонившись к самому лицу друга. – Ты меня узнаешь?

– Ты – Роберт, – отдыхая после каждого слова, выговорил Барн. – Ты давно умер. Я тоже умер?

– Нет. Ты – жив. И я – жив.

– Вот почему так больно, – Филипп остановился, переводя дух. Черты лица, между тем, несколько оживились, в глазах, мелькнула искра интереса:

– Пресвятая Дева сжалилась надо мной… послав тебя.

– Что нужно сделать? Не торопись, отдохни, потом скажешь.

– Пусть… пусть… все уйдут… кроме Готье, – речь Филиппа прервалась лающим кашлем, из горла полетели черные комки. Женщина, подбежала, легко перевернула костлявое невесомое тело набок. Роберт испугался, что друг захлебнется, но тот справился и, сплюнув кровь, продолжил:

– У меня дома… жена Анна и… сын… Роберт, отвези… Готье.

Бюссон подтвердил:

– Он говорит о поясе. В нем зашито золото – часть добычи. Половину он отправил в замок, а вторую вез с собой. Но отдал мне пояс и взял клятву, что я с верными людьми переправлю деньги его близким. Только в Фамагусте искать верных людей – что у змеи ног. Мне вас, рыцарь, в самом деле, послала Пресвятая Дева…

– Роберт… – хрип в груди Филиппа готов был вот-вот перейти в новый, возможно последний приступ кашля, – Роберт… прошу… защити…

На этом все кончилось. Толчок. Умирающий силился вдохнуть еще чуть-чуть, еще капельку такого сладкого воздуха. Но кашель рванулся изнутри лавиной. Ложе, покрывало, даже пол у лежанки залило кровью. Глаза плотно закрылись и движения под веками прекратилось навсегда.

Чем была эта смерть для опального, оболганного, чудом не сгинувшего в чужой стране Роберта? Последним, жутким эхом Палестины, или первой вехой на пути в после?

Конечно, он был подавлен смертью Филиппа. Но вместе с тем, она как бы отодвинула, чуть заслонила его собственные беды. Она обязывала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю