355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вальдемар Лысяк » Шахматист » Текст книги (страница 10)
Шахматист
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:12

Текст книги "Шахматист"


Автор книги: Вальдемар Лысяк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)

– Ein junger Mann soli tiichtig essen und trinken, sonst wird er mager, murrisch und kranklich! [160]160
  Молодой человек должен хорошенько есть и пить, иначе будет худой и болезненный.


[Закрыть]

– E vero, signore! – просопел Мирель. – Si deve mangiare molto! [161]161
  Это правда, мой господин, нужно много есть!


[Закрыть]

Расстояние более чем в семнадцать миль до места встречи они преодолели за пять дней. Несмотря на то, что Батхерст все время подгонял, за день они могли проехать всего лишь три-четыре мили. Каждую повозку тянули по два могучих булонца [162]162
  Французская порода лошадей, способных возить большие грузы.


[Закрыть]
, которые шли живо, но у них не было замены, поэтому требовался отдых, так что они никак не могли сделать больше, тем более, что дорогам в северной Германии было далеко до баварских и гамбургских, а сейчас эти дороги, к тому же были забиты массами солдат.

Мирель договорился со своими, что они будут ожидать на лесной поляне неподалеку от Ленцена. Туда доехали на закате 9 ноября (воскресенье), и прежде чем они увидели костер, до них донеслись дикие вопли и плач. На поляне хозяйничали солдаты. Они грабили повозки и выпрягали лошадей. Двое обыскивали кучку стоящих на коленях комедиантов, несколько других, затягивая в повозку черноволосую женщину, уже сдирали с нее одежду. Женщина отчаянно защищалась, кусалась и царапалась. За это ее угостили кулаком, но она не переставала отбиваться. К ней подскочила маленькая девочка и начала отталкивать насильников, пронзительно крича:

– Маааамаааа!!! Маааамааа!!!

Кто-то из солдат так сильно отпихнул ребенка, что он пролетел несколько метров и затих.

Именно это наши герои и смогли увидеть, как только въехали на поляну. На какие-то секунды их появление прекратило всякое движение, как будто Господь Бог выключил проектор событий. Все замерло, но только на мгновение. Мирель с удивительным проворством спрыгнул с повозки, и в тот же самый момент стоящий посреди поляны верзила с оспинами на лице расхохотался.

– Ха-ха-ха! Ха-ха-ха!!! Еще одни!!! Добро пожаловать в компанию!!! Ха-ха-ха!!! Чего желаешь, толстячок?

Мирель подбежал к нему и, сложив руки в умоляющем жесте, заныл:

– Господа! Благородные сеньоры! Не делать может вреда нам, я прошу вас!.. Я все дать благородным господа… я предлагать вам оплата… Только не делать плохое, господа! Не делать!

– Слыхали, господа благородные?! – зарычал от смеха детина. – Он предлагать оплату!!!

Он глянул на своих, а те, уже успокоенные, засовывая пистолеты и откладывая ружья, хором загоготали.

– Ради святого Патрика, сэр, давайте-ка поможем ближним, а не то эти сукины дети им аккуратненько так наделают беды.

– Молчать! – прошипел Батхерст, глядя через окошко повозки, и жестом давая понять, чтобы его товарищи не выдали своего присутствия слишком рано.

Рябой подошел к помертвевшему от страха Мирелю и деликатно постучал согнутым пальцем в брюхо, как будто стучал в дверь.

– Поглядите только, живая бочка жира! Вы видели когда-нибудь такое чудо, благородные господа? Даже францлюстиг [163]163
  Так в Германии в те времена называли полковых шутов.


[Закрыть]
из двенадцатого полка не смог бы с ним равняться, о нет!

– Давайте перетопим его на вертеле, капрал! Сала хватит на зиму для всей армии! – выкрикнул один из солдат, в то время как остальные ложились от смеха.

Рябой с деланной серьезностью погрозил дружку пальцем и ответил:

– У тебя, Георг, вечно гадкие мысли, видно, ты не благородный господин, как все мы!

После чего снова обратился к Мирелю:

– Не принимай серьезно, толстячок, мы вовсе не плохие люди, это другие считают нас плохими, но такие уж они злые – любого оговорят. Все, чего мы хотим – это повозочка, несколько лошадок, опять же, несколько монет, чтобы у солдат королевской армии глотки совсем не засохли. Ну, и еще вон ту черненькую, ты же знаешь, идет зима, и ночи будут холодные. Разве это много? Ну, сам скажи…

Батхерст еще раз оценил ситуацию. Женщина с ребенком куда-то исчезла, Мирель отступил на шаг, защищая рукой свое пузо… Черт! Ригби, Юзеф и Браун в той повозке, пересели на последней стоянке! Сориентируются ли они вовремя? Солдатня расслабилась, но ведь их слишком много! Хорошо еще, что желавшие насиловать стоят в куче.

– Капрала беру на себя, – шепнул он. – Начнете, когда начну я.

И он спрыгнул с повозки.

Его появление на поляне было воистину театральным – как будто бы в представлении марионеток из-под земли появилась новая кукла. Все взгляды обратились к нему, солдаты снова напряглись, руки потянулись к оружию, но как-то нерешительно, ведь он своим видом никакой опасности, вроде, и не представлял. В руке у Батхерста была только трость.

Тишину прервал капрал, громко спросив:

– А ты еще кто такой?

– Ангел-хранитель, дружок.

Рябой изумленно уставился на него.

– Чего ты сказал? И чей же хранитель?

– Вот этих комедиантов. Смотрю, чтобы никто их не обидел, не забирал повозочек, лошадок и других вещей. Злых духов отгоняю…

С этими словами Батхерст медленно, шаг за шагом, направлялся в сторону капрала. За его спиной тенью появился другой солдат и сопровождал его. Все ближе и ближе. Силуэт рябого четко вырисовывался на фоне костра.

– И чем же ты отгоняешь злых духов, вот этой палкой? – спросил капрал, презрительно глядя на трость Бенджамена.

– Именно, дружок, – Батхерст поднял трость, как бы желая ее показать и объяснить. – Видишь ли, это волшебная палочка, такая, которая…

Его движение было быстрее мысли. Конец тросточки только коснулся подбородка капрала, но с такой силой, что тот рухнул навзничь в костер, и в то же самое мгновение склоненный Батхерст выполнил полуоборот и нажал на рукоятку, прошив пулей грудь стоящего за ним солдата. Напрасно, поскольку вместе с пулей в тело солдата со свистом вонзился нож Сия.

Чудовищный вопль из костра, и тут же оглушительный взрыв гранаты, брошенной Хейтером в группу насильников: кровавые клочья на ветках, одежде, на стенках повозок, серия выстрелов в ничего не подозревающих солдат, Браун на козлах, глаза прищуренные, сам натянутый словно струна, опустошающий барабан револьвера с нечеловеческой точностью, падающие одно за другим тела…

И снова тишина, прерываемая только стонами и топотом лошади. Один из бандитов, которому ужасно повезло, вскочил на коня и поскакал по лесной тропинке.

– Ригби! – крикнул Батхерст.

Но Ригби, прижавший приклад к плечу и застывший словно статуя, приказа не ожидал и в тот же самый момент нажал на курок. Видно было очень плохо и из темноты до них долетел лишь прерывистый крик и стук тела о землю.

– Браун, проверь, кончено ли с ним и приведи коня. Хуан, возьми подсветить и помоги Руфусу!

Они убили тринадцать человек: двенадцать нападавших, из которых капрал, ужасно обгоревший, умер через несколько минут после схватки, а какой-то солдат мучился еще с четверть часа, и одного комедианта, который попал под осколок. Два других члена труппы было легко ранены. Женщины начали их перевязывать, попеременно то плача, то ругаясь. Черноволосая красотка вышла из зарослей, и теперь стояла с девочкой на руках, всматриваясь в Бенджамена. Тот же сам глядел на нее, с каким-то странным чувством. Он заставил себя отвести взгляд, подошел к умирающему солдату и склонился над ним.

– Откуда вы?

– Мы, мы… люди майора… Амейла… Он по… пошел на… Гамбург… а мы… мы… туууут…

Изо рта умирающего потекла кровавая струйка. Солдат закашлялся и закрыл глаза. Он дышал с трудом, заглатывая воздух словно рыба.

– Зачем вам были нужны лошади и повозка?

– Дляаа… золота… верховые бы… не потяну…. Оооо… Помогите… свяще… священника…

Бенджамен осмотрелся по сторонам.

– Робертсон, займись им. Юзеф, ко мне!

Поляк выбежал из-за повозки.

– Слушаю, сэр.

– Сделай факелы себе и мне, идем в лес!

После этого он подошел к женщине с ребенком, которая до сих пор тряслась от ужаса.

– С какой стороны они пришли? – спросил он.

Рта женщина не открыла, лишь шевельнула головой, указывая направление.

Вместе с поляком Батхерст обыскал приличную часть леса – безрезультатно. Когда они отошли от обоза настолько далеко, что его звуки затихли, внезапно раздался скрип несмазанной оси. Они бросились в ту сторону и вышли на тропу. Батхерст с Юзефом сделали по ней несколько шагов, и тут раздался выстрел. Пуля просвистела совсем рядом. Они отскочили за деревья. На лесной опушке, в бледном лунном свете, они увидели силуэт мужчины, с трудом тянувшего приличных размеров двуколку. Когда наши герои направились в его сторону, он выстрелил во второй раз, но на сей раз их не остановил. Еще несколько шагов, и чужак снова поднял ружье. Бенджамен выстрелил ему в грудь почти в упор.

Двумя пулями (штык сломался) он перебил замок массивного, окованного железными полосами сундука, что находился на тележке. Тот был заполнен золотом: в монетах и слитках.

– И что будем с этим делать, сэр? – спросил Юзеф. – Ведь этого нам не забрать.

– Возьмем немного монет, пригодятся. Остальное закопаем. Наверняка они украли полковую казну. Хотя нет… Здесь столько, что хватило бы и на армейскую.

– Может они напали на какую-нибудь банковскую контору или дворец, сэр. Ведь это же дезертиры.

– После Иены они все теперь дезертиры, – ответил ему Бенджамен.

Золотое руно. Он вспомнил, как рассказывал Литтлфорду сказки про прусскую армейскую казну, а так же слова полицейского. Все словно в сказке, не хватает только колдуна.

Поляк попробовал потянуть повозку.

– Господи Иисусе, ну и тяжесть! – с трудом произнес он.

– А ведь он один, – Бенджамен показал на лежащего, – тянул сам более сотни ярдов. Дружки оставили его сторожить повозку, но страх умножает силы. Ладно, хватайся за дышло, я подтолкну. Затянем ее в эти кусты, а потом вернемся. И чтобы никому ни слова!

– Что вы подумали, сэр! – возмутился поляк.

На самом краю поляны на них наскочил запыхавшийся Робертсон.

– Ваша милость, Мануэль!.. Стоял, стоял и вдруг бац, и на землю! Кто-то из тех братков успел аккуратненько так выстрелить, и никто ведь не услышал, и сам Мануэль не услышал, и сразу бух!.. О, святой Патрик!

Батхерст уже не слушал – он помчался в ту сторону, откуда доносился плач малыша Хуана. Старший Диас лежал на попоне, расстеленной возле костра. На правой стороне груди его куртки вырастало алое пятно. Хейтер с Ригби расстегнули ему рубаху, и тут же над цыганом склонилась смешная старушка в кружевном чепчике с перышком.

– Выживет, молодчик, выживет, – прочирикала она через какое-то время. – Пинио, принеси-ка мой котелок и сумку с травами. И еще чистые тряпки! И воду!

Молоденький комедиант побежал к повозке.

– Мануэль, ты меня слышишь? – спросил Батхерст.

– Слышу, сеньор. Теперь со мной вам будет сложновато, сеньор.

– Без тебя было бы труднее. – Бенджамен заставил себя улыбнуться. – Не унывай, через неделю будешь танцевать. От голода не сдохнешь, кишки на месте…

Старушка бесцеремонно отодвинула Бенджамена, промыла рану и наложила повязку.

– А разве пулю вынуть не нужно? – спросил у нее Батхерст.

– Нет. В лес пошла, по дороге потерлась о ребра. Мелочи… – буркнула старуха.

– Матушка Роза разбирается. Она вылечит вашего рагаццо, сеньоре, – пискнул Мирель.

Только сейчас Батхерст вспомнил про толстяка. Он поднялся с колен и спросил:

– Вот видишь, Мирель, что несет с собой война? Сколько флоринов платишь за каждую милю под моей защитой?

– Синьоре! – Мирель возмущенно глянул на Бенджамена. – Если бы знал я, что везу, кого и та бомба, что взрываться, то я бы требовал хотеть по один золотой за милю с человека. Si, si!.. Но я люблю вас как сын свой, и потому не возьму хотеть ни флорин больше, даже если бы синьоре заставил давать мне больше!

Чтобы не терять времени утром, Батхерст приказал немедленно похоронить мертвых.

– Лопаты у вас есть? – спросил он у Миреля.

– В доме на колесах, что едет по свет, любой инструмент обязан быть, – ответил толстяк.

Рядом с поляной выкопали могилу для циркача, а поглубже в лесу – большую яму для убитых солдат. Работали с факелами и это заняло более двух часов. За это время женщины навели порядок в лагере, отмыли повозки от крови, в большой кусок полотна собрали останки разорванных гранатами насильников.

В то время, как циркачи и люди Батхерста копали могилу для пруссаков, сам он с Юзефом отправился с лопатами к месту, где погиб охранник золота. Солдата похоронили, а рядом закопали и сундук. Небольшую часть золота поляк сложил в кожаный мешок, который затем отнес в лагерь. После его ухода Бенджамен вырезал ножом на двух ближайших деревьях глубокие знаки и затянул тележку подальше в лес.

Для погибшего комедианта провели краткую погребальную церемонию, в которой главная роль была отдана Робертсону. Батхерсту она не понравилась из-за женского плача, но еще сильнее – по причине речи шотландца, с запалом прославлявшего «аккуратненькие» заслуги и «аккуратненький» характер покойного, которого он совершенно не знал.

Спать легли уже заполночь. Первыми на стражу заступили Том и молоденький помощник матушки Розы, Пинио. Менялись через каждые полтора часа. Сам Бенджамен не мог заснуть. Долгое время он сидел в повозке, привыкая к дружному храпу Брауна и Робертсона, затем встал, оделся потеплее и вышел на поляну. Проходя, он услыхал сдавленный детский плач; Бенджамен подошел к повозке, откуда этот плач доносился и заглянул внутрь.

Внутри сидела женщина, которая понравилась ему своим сопротивлением без мольбы и криков, красотой и чем-то еще – он сам не знал, чем. Она пыталась уложить спать девочку, тихонько напевая какую-то мелодию. Малышка, сунув голову в подушку, плакала. Ее тельце спазматично дрожало, руки мяли постель. Женщина повернула голову.

– Ах, это вы, – сказала она с певучим, южным акцентом, который так сильно не подходит немецкому языку. – Я испугалась…

Какое-то время она ожидала ответа и не дождавшись, сказала:

– Спасибо.

– За что?

– За все.

Бенджамен почувствовал себя неловко. Не зная, что сказать, он спросил:

– Это ваша девочка?

– Моя. Только не обращайтесь ко мне на «вы», все называют меня Джулией.

– А ее?

– Анна.

– Где ее отец?

– Он мертв, – ответила она и тут же, с вызовом, прибавила: – Но, возможно, это был и не он.

Батхерст все сильнее смущался под ее взглядом… Каким же? Благодарным, ироничным, невинным? Или же попросту глупым? Ему хотелось уйти, но как-то не получалось.

– Что, не хочет спать? – спросил он.

– Уже не заснет. Может, днем ее усыпят колеса. За час она насмотрелась на столько гадостей, что, возможно, и за жизнь не увидит.

– Не беспокойся, увидит, иначе жизнь не была бы жизнью, – тихо сказал Бенджамен, а увидав, что девочка перестала плакать и теперь со страхом глядит на него, прибавил погромче: – Ведь все это была только сказка. Все эти люди, это были гномы, превращенные в солдат. Потом они исчезли, и вот уже везде тихо, от них ни следа – можешь сама увидеть. Это как в сказке. Любишь сказки?

Девочка ничего не ответила. Она глядела на Бенджамена широко открытыми, блестящими от слез глазами.

– Она понимает? – спросил Батхерст у Джулии.

– Плохо, но вы говорите, а я переведу.

Она повторила по-итальянски то, что сказал их ночной гость, когда же девочка спросила, кто такие гномы, Бенджамен предложил рассказать сказку про них. Он сел рядом, рассказывал, а женщина переводила:

– Когда-то, давным-давно, злой колдун превратил в карликов рыцарей, которые возвращались через этот лес со Святой Земли. Вот эти карлики и есть гномы. Каждый из них наполовину дух и наполовину человек, один раз его можно увидеть, во всех остальных случаях его можно только услышать. Живут они в глубоких пещерах или под корнями деревьев. Живя в двух мирах, видимом и невидимом, они частенько вмешиваются в людские дела. Когда-то они делали одно только добро, помогали детям, девушкам, старикам и больным. Как только случалась свадьба, крестины или какой-нибудь праздник, гномов приглашали на пир. В случае несчастий, у них спрашивали совета. Бывало, что у них брали на время посуду и щедро платили за нее. Но постепенно люди стали забывать про карликов, перестали заботиться о них, а потом и совсем забыли. Тогда рассерженные гномы превратились в злых духов и стали все делать на зло людям. Они устраивали тысячи злых шуточек, воровали новорожденных из колыбелей, портили тесто пекарям, раскидывали снопы в полях… Ну и люди поклялись им мстить. Они не могли напасть на них открыто, поэтому устраивали засады на полях, в лесах, в горах и возле воды, и как только слышали их, начинали во все стороны размахивать розгами. Тот из невидимых гномов, кто получил удар розгой, как опозоренный, уже не мог оставаться гномом и, превратившись в полевую мышку, убегал под землю. Вскоре почти все гномы превратились в мышей, многих схватили и закрыли в специально приготовленной для такого дела клетке. Те, кто остался на свободе, желая освободить собратьев, предложили людям выкупить пленников – по золотому дукату за каждого. И тогда через речку перебросили деревянный мост и поставили на нем огромную бочку…

Бенджамен заметил, что женщина уже не переводит, а только глядит на него и слушает. Девочка спала. Но он не стал прерываться и продолжал тем же самым голосом, голосом его няньки, лица которой он уже и не помнил:

– …Всю ночь слышен был на мосту топот маленьких ножек и звон золота. Под утро все утихло, а бочка была заполнена по самые края. Люди стали делить золото между собой, и так при этом рассорились, что начали драться и убивать один другого. А когда перестали – бочки не было. Это гномы забрали весь выкуп. С тех пор они ходят с ним по лесу, и легенда говорит, что если кто отберет у них это золото, то…

Батхерст не закончил, поскольку, изменив конец сказки, не мог его толком придумать. Он поглядел на ребенка, на Джулию, и молча спрыгнул на землю.

Когда в понедельник утром (10 ноября 1806 года) они выступили в дорогу, их застал врасплох вид идущих по дорогам и полям французов. Пехота как-то передвигалась по трактам, кавалерия скакала через поля. Пехотинцы, скорее, походили на мародеров, чем на войско победителей; они были навьючены курами, утками, головками сыра, подвешенными к штыкам. Некоторые солдаты махали им руками, что-то кричали. Конные офицеры заглядывали в окошки повозок. Скаля зубы, они делали женщинам непристойные предложения. Один даже повернул и, ехал рядом с повозкой, в которой находилась Джулия с дочкой, Бенджамен, Хейтер, Робертсон и раненный Мануэль, время от времени предлагая:

– Hey, la belle! Viens chez nous! [164]164
  Эй, красотка, иди к нам!


[Закрыть]

Бенджамен испытывал огромное желание забросить в его раскрытую пасть гранату, а Джулия, почувствовав это, шепнула:

– Не отвечайте, прошу вас. Просто не обращайте внимания.

В повозку к мужчинам она пересела, потому что Анна захотела услышать, чем закончилась сказка. Сейчас Джулия сидела и рассказывала про вояжи труппы, о том, что зимой они всегда стараются осесть в каком-нибудь крупном городе, чтобы сэкономить деньги, а летом кочуют в повозках, ночуя в деревенских сараях; о себе, про то, что сама она танцует под звуки скрипки и флейты, а ее коронный номер – это танец с завязанными глазами на столе, на котором разложены яйца, о своих товарищах. Мануэль с Хейтером значительно поглядывали один на другого, обмениваясь усмешками, которые Бенджамен чувствовал кожей спины.

– Мирель – человек честный, – рассказывала Джулия, – но хитрец, он страшно ревнует свою жену, Сандру. Ссорятся они ужасно, а иногда даже дерутся, и она ему навешивает оплеух, сколько только пожелает. Сам он выступает как силач, ломает железные штуки и рвет цепи, только все эти железяки поддельные, на самом деле, даже не знаю, может ли он разорвать шнурок. В трагедиях он всегда играет королей или судей. Вон та блондинка – это Диана, прима-наив и женщина-змея или женщина-каучук. Сандра ее ревнует, но совсем напрасно, потому что Мирель… Диана специально ее дразнит. Люция, вон та, маленькая, с кудряшками, это вольтижерка. Старая Элеонора показывает искусственные огни, а в театре играет роли сводниц или тетушек, а матушка Роза готовит, лечит всех нас и гримирует для представлений. Тот мальчишка, с которым играется Хуан, это сын Люции и Пинио. Наш Пинио – клоун, арлекин и несчастный любовник, когда играем трагедии.

– «Гамлета» играете? – перебил ее вопросом Батхерст.

– Чего? – удивилась женщина. – Что это такое?

– Шекспир… ладно. Продолжай.

– …Ну, еще есть Рикардо и Томмазо. Это братья, они ходят по канату, скачут и жонглируют тарелками, а в театре играют рыцарей и пиратов. Симон, вон тот, в очках и фраке, играет учителей, философов и врачей, а еще показывает фокусы. Признается мне в любви. Теперь, когда погиб Чако, ему придется играть и священников.

– А ты кого играешь? – спросил Бенджамен.

Джулия усмехнулась и сделала сценический поклон.

– Фатальных женщин, мсье, женщин в черном, тех самых, что приносят несчастье. Но когда предсказываю будущее за деньги, говорю только о счастье. Ворожу по картам, по руке, по кофейной гуще и даже по глазам. Еще умею раскладывать пасьянсы, и в них я пиковая дама, а рядом со мной всегда появляется крестовый валет, ха-ха-ха!

– Откуда ты?

– Из Сардинии, а точнее, с островка Сан-Антиоко, это рядом с Сардинией. Но сама я француженка, потому что ею была моя мать. Она вышла замуж за итальянца, рыбака из Сан-Антиоко, и стала жить с ним в деревушке Каласетта. Отец погиб в море, когда я была еще маленькой, а мать так и осталась в Каласетте. Дома мы всегда разговаривали по-французски, я и мой брат Антонио. Боже, как бы мне хотелось туда вернуться!

Дальнейшее продвижение сделалось весьма затруднительным. Им часто приходилось останавливаться или съезжать с дороги, чтобы пропустить воинскую колонну и обозные повозки. Темп упал до трех миль за сутки. 10 ноября, в полдень, они увидели церковную колокольню какого-то городка.

– Что это, добрый человек? – спросил Батхерст у проезжавшего крестьянина.

– Якобкирхе [165]165
  Церковь святого Иакова.


[Закрыть]
, – прокричал тот в ответ.

– Я про город спрашиваю!

– Перлеберг. Hier fangt die preussische Grenze an! [166]166
  Здесь начинается граница Пруссии.


[Закрыть]

Прошу читателей запомнить это название. В первой и в начале второй половины XIX века этот городок был своеобразной Меккой детективов и историков, пытавшихся раскрыть тайну Бенджамена Батхерста. В Перлеберг мы еще возвратимся в самом конце этой книги.

В течение шести последующих дней, с 11 по 16 ноября, через Клечке, Киритц и Фербеллин наши герои добрались до предместий Берлина. К городу они приблизились утром, со стороны предместья Шпандау, после чего «проскочили» от «Инвалиден Хауз» до «Франкфуртер Тор» [167]167
  Франкфуртские Ворота.


[Закрыть]
вдоль арки Шпандауэр Фиртель-Кёнигштадт и «бросили якорь» (выражение Тома «Веревки») неподалеку от ворот, за Нойе Вельт. Батхерст, взяв с собой Сия, попрощался с труппой еще перед Домом Инвалидов и помчался в город через Ораниенбургер Тор [168]168
  Ораниенбургские ворота.


[Закрыть]
. Его паспорт вызвал удивление, а когда он объяснил, что желает взять разрешение на выступления театра, с которым путешествует, солдаты начали смеяться и бить браво. Никаких сложностей с въездом у них не было. Через мост Вайдендам и еще один небольшой мостик над Шпрее они попали на Шлёссплатц, где Бенджамен остановился на мгновение, разглядывая массивное здание дворца. Интересно, автомат уже вывезли или еще нет? А Наполеон? Может, он тоже уже выехал?


Берлин. Мариенкирхе

Батхерст спросил про Бургштрассе. Им снова пришлось пересечь Шпрее по Ланге Брюке [169]169
  Длинный Мост.


[Закрыть]
– и вот она, Бургштрассе, тянувшаяся бульваром вдоль реки. Номер двенадцать, трактир «Король Португалии» – элегантный, заполненный богато одетыми, надутыми от собственной значимости посетителями, богатыми купцами, французскими офицерами, где было очень шумно, все окутано хоровым пением, дымом из трубок и запахом жаркого. Бенджамен схватил за руку пробегавшего слугу и спросил хозяина. Парень указал рукой.

Когда Батхерст встал перед Кохом, тот сделал круглые глаза.

– Слушаю вас, мсье.

Бенджамен раздумывал над тем, что сказать: вокруг было полно народу. Кох, не ожидая, взял его под руку.

– Давайте-ка пройдем ко мне, здесь не поговоришь.

Они прошли в комнату на втором этаже. Кох закрыл дверь, показал на стул и спросил:

– Так я слушаю, чего изволите, мсье?

– Я… мне… Мне хотелось бы съесть жаркое из совы.

Трактирщик глядел на него жабьими, выпученными глазами и молчал.

– Вы поняли? Из совы! – повторил Батхерст.

– Вы, видимо, шутите, мсье, такого блюда у меня нет. Мне весьма жаль.

Снова молчание, снова глаза, уставившиеся в глаза. Черт подери, долго он еще будет молчать? А может… неужели… Не отвечает, может, не знает пароль?! То есть, либо это не Кох, или же Кох, который предал. Один черт, я у них в руках! Интересно, окружили они этот дом?… Нужно будет выскакивать на прикрывающую второй этаж крышу, но если окружили, то и сзади… Впрочем… Нет! Сий остался в зале! Проклятие! Остается только один выход… Ладно, приятель, не важно, Кох ты или нет, станем друг для друга могильщиками. И ты пойдешь на тот свет первым!

В тот самый момент, когда Бенджамен уже собирался вскочить, Кох открыл рот.

– Может, мсье, закажете что-нибудь другое?

– Что, например?

– У нас богатый выбор рыбы, цыплята, дичь…

– Это все?

Он сорвался с места и в мгновение был рядом с трактирщиком.

– Я ухожу, но ты выходишь со мной! Иди к заднему выходу. Эта львиная головка, – он указал на ручку своей трости, – выпускает только одну пулю, но и одной пули достаточно для предателя! Не забывай об этом, если захочешь дать кому-нибудь знак или крикнуть. Если меня будут пытаться арестовать, ты умрешь первым! Ну, Кох, веди! Чего ждешь?!

– Уже ничего больше, мсье, – спокойно ответил на этот взрыв эмоций хозяин. – Я ждал, чтобы вы поступили именно таким образом, поскольку не желаю висеть. Сейчас здесь правит генерал Гулен [170]170
  Генерал Пьер Огюст Гулен (1758–1841), знаменитый своей суровостью; в ноябре 1806 года был губернатором Берлина.


[Закрыть]
, и у него исключительно длинные руки, повсюду у него провокаторы и шпики, и он страшно не любит, когда военные суды не работают. Я как раз припомнил, мсье, что у нас еще есть жаркое из лебедя. Рекомендую заказать его.

Кох отдал в распоряжение Батхерста комнату на третьем этаже, и вместо того, чтобы сообщить о контакте, пригласил вечером в казино.

– Мы обязаны пойти туда вдвоем? – спросил Бенджамен.

– Да, без меня, мсье, вы бы туда не вошли. Всякого нового игрока должен ввести и представить постоянный посетитель.

– Почему именно туда?

– Потому что нам известен вынюхивающий там шпик Гулена, мы следим за ним. Это глупец, азартный человек, каждый день выигрывает небольшие деньги и тем счастлив. Азарт ослепляет его.

– Могу я взять туда слугу?

– Нет, такое не рекомендуется. И вообще, этот ваш слуга обращает на себя слишком большое внимание, с ним небезопасно…

– Он комедиант, а такие всегда выделяются, – ответил на это Бенджамен. – Кстати, я не знаю, что делать с труппой, меня ждут.

– Где?

– Неподалеку от Нойе Вельт.

– Нойе Вельт? Все в порядке, там неподалеку есть заброшенный дом. Я пошлю человека, который их проведет.

До полудня Батхерст шатался по Старому Берлину, Фридрихс Верде и Ное Кёльн, заходя в церкви, читая пожелтевшие театральные афиши, приглашающие на «Федру», «Тайный брак» и «Ифигению в Тавриде», наблюдая за людьми и событиями. Стоя в толпе берлинцев, он наблюдал парад императорской гвардии и впервые в жизни увидел Наполеона. Император показался ему ничем не примечательным, ни ростом, ни внешностью, и только через какое-то время он понял, что причиной стал контраст «redingote grise» [171]171
  Знаменитый серый плащ Наполеона.


[Закрыть]
с павлиньими мундирами сопровождавших императора высших чиновников. Сам он стоял слишком далеко, чтобы иметь возможность разглядеть лицо. Бенджамен испытывал чувство охотника, следящего за дичью в запрещенный для охоты период.

После парада он вернулся в трактир и вздремнул. Его разбудил Сий, когда в двери постучал Кох. К казино, на Шарлоттенштрассе 31, они подъехали в начале восьмого вечера. Вокруг столиков роился многоязычный улей. Все взгляды были пьяны надеждой, страхом перед проигрышем или отчаянием после него. Бенджамен искал таких, которые бы всматривались в него, но не нашел. Кох оставил его самого и вернулся через несколько минут со словами:

– У нас карточный столик на четверых. Пойдемте.

В комнате они застали двух мужчин. Один – низенький толстяк в куцем костюме, сидел за столом. Второй, широкоплечий тип с неопределенного цвета, то ли серыми, то ли седыми волосами, присматривался к висевшей на стене гравюре и повернулся лишь тогда, когда закрылась дверь. У него было примечательное лицо, как бы вырубленное скульптором, который бьет в камень слишком сильно – с пористой кожей и прорезанное глубокими, но совсем не старческими морщинами.

– Вы от нашего знакомого из Альтоны? – спросил он, протягивая Батхерсту руку, крупную и сжимающую словно тиски.

– Да. Это вы должны были вывезти…

– Минуточку, – перебил тот по-английски, – будем говорить на вашем родном языке. Никто из них его не знает. Да, это я обещал вывезти автомат из дворца. Как правило, свои обещания я всегда выполняю, тем более, когда мне за это хорошо платят.

– Гимель уже заплатил вам.

– Я же сказал: хорошо. Гимель хорошо не заплатил. Скажем так, он дал аванс. Вы доплатите остальное.

– И не подумаю! – воскликнул Батхерст. – Это шантаж!

– Вовсе нет, это совет. Чтобы вам было ясно, должен признаться, что «Турок» уже находится в моих руках. Говоря иначе, это моя собственность, и у меня можно ее выкупить, а можно и не выкупить, как захотите. А точнее, в соответствии с ценой.

Спрятанные под столом руки Батхерста сжались в кулаки, даже хрустнули суставы, лицо же осталось бесстрастным.

– Так как? – спросил собеседник, которому не нравилось затянувшееся молчание.

– Я размышляю… – ответил Бенджамен.

– А что тут думать?

– Я думаю, почему с самого начала этой игры на каждом шагу встречаю сукиных детей, которые обязаны мне помогать, но не желают, хотя и взяли за это деньги!

– По-видимому, игра слишком грязная, dear gentleman, – с издевкой процедил сероволосый. Я этой игры не знаю, но догадываюсь. И, возможно, еще потому, что в этом прекрасном мире за крупные ставки игру ведут только сукины дети. Остальные жрут лепешки на завтрак, обед и ужин, запивая их водичкой. Если вы, мсье, об этом не знаете, дело ваше, но вы должны понимать, что здесь вы ничего сделать не можете. Вы не можете приставить мне пистолет к виску и заставить, и даже не потому, что я бы вам этого не позволил. В нынешней ситуации я ваше провидение, а провидение не убивают. Насколько вам должно быть известно, провидение милостиво и может предложить больше, если того пожелает. Так вот я, если заплатите требуемую мною сумму, прибавлю к «Турку» нечто большее, кое-что более ценное, чем он сам. Решение самой сложной проблемы – вывоза его из города, за стены. И это я сделаю задаром, исключительно из симпатии к вашей игре, мсье.

Бенджамен внимательно поглядел на него и задумался над тем, почему ему нравится этот человек, который отнесся к нему точно так же, как Гимель. Ответа он не знал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю