355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вадим Проскурин » Гнездо индюка (СИ) » Текст книги (страница 18)
Гнездо индюка (СИ)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:06

Текст книги "Гнездо индюка (СИ)"


Автор книги: Вадим Проскурин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)

– Если ты мне не наврал, я сниму охрану не позже чем через два часа, – заявил Рейнблад. – Тогда и предупредишь. А если на более ранний срок запланировал – сам виноват, в следующий раз планируй лучше. Всё, не смею больше мешать. Рейнблад удалился.

– Чего расселись? – обратился Джек к бойцам невидимого фронта. – Вот бумага, вот карандаш. Забыли уже, что его божественность приказал? Наркоманы бесовы…

– Наркоман бесов твой папа, – пробормотал Зак. Взял карандаш и вывел на первом листе: «Его божественности…» Герман тоже взял карандаш.


5

В своей знаменитой речи Стивен Тринити обещал народу Барнарда большие перемены в ближайшем будущем. Он не соврал, перемены начались немедленно.

Менеджеры Тринити и Адамса в считанные дни очистили рабский рынок от неквалифицированной рабочей силы. Ряды, где выставлялись орки на продажу, стали больше походить на приют для престарелых и увечных орков, чем на нормальный рынок. Цены на рабов росли с каждым днем, но, как бы они ни взлетали, спрос на землекопов и каменщиков все равно превышал предложение. Раньше рыночные глашатаи любили привлекать покупателей воплями наподобие: «Купите наложницу и получите землекопа в подарок!», но эти времена ушли в прошлое, теперь в подарок могли предложить разве что увечную старуху, годную только свиньям на корм. В приличных районах на столбах стали появляться объявления «Куплю рабов дорого», а в трущобах хитроглазые зазывалы предлагали каждому встречному «долгосрочный контракт на льготных условиях». На Лобном Месте публично сожгли трех чиновников, они вступили в преступный сговор и незаконно продали дому Тринити чуть ли не всех государственных дворников и золотарей в своем дистрикте. Министр рабского труда сэр Александер Вайтмен публично объявил, что в Оркланд отправлены особые экспедиции для трудовой мобилизации, и что он взял это дело на особый контроль. Возможно, не соврал.

Его божественность кардинал-первосвященник Герхард Рейнблад зарезал девственницу в Храме Всех Богов и публично помолился о скорейшем приходе светлого будущего. Самый Дорогой Господин сэр Морис Трисам организовал в Самом Большом Вигваме торжественный прием, на котором произвел Стивена Тринити и Рокки Адамса в рыцарское сословие. При этом случился конфуз: старый наркоман забыл, что Адамса на самом деле зовут Джейкоб, а Рокки – это прозвище. Когда Трисам осознал свою ошибку, он помянул нескольких богов, а затем туманно выразился в том смысле, что имя человека большого значения не имеет, особенно если подойти к этому человеку сзади, какая, дескать, разница. Как бы то ни было, сэр Адамс в этот момент официально поменял имя, потому что монаршее слово нерушимо, что бы он ни ляпнул.

Еще на том приеме сэр Трисам порекомендовал депутатам Совета Нации побыстрее принять закон о корпорациях, потому что внезапно образовавшееся объединение Тринити, Адамса и пары сотен примкнувших к ним мелких предпринимателей должно регулироваться законом, а не произволом соответствующих чиновников. Говорят, что глава Совета Нации сэр Морис Байтер по прозвищу Андроид выбил под это дело из бюджета то ли жвести, то ли четыреста тысяч долларов. Но когда депутаты (на самом деле не сами депутаты, конечно, а нанятые специалисты) приступили к работе над законопроектом, обнаружилось, что слово «корпорация» в законах Барнарда уже присутствует, просто в обиходе корпорации привыкли называть не корпорациями, а домами. Так что закон придумывать не нужно, и это должно быть очевидно любому юристу, хоть чуть-чуть компетентному. Говорят, что когда Андроид это узнал, он долго молчал и шевелил усами, а потом спросил:

– Вы на что намекаете, я что-то не пойму?

Беседовавший с ним юрист (говорят, это был сам Пол Бонд) старательно изобразил смущение и раскаяние, а затем спросил как бы виновато:

– Так я пойду работу организовывать?

– Идите, – сказал ему сэр Байтер. – И чтобы тщательно все проработали, каждую буковку. И переплет сделайте приличный, не как в прошлый раз.

Как продолжалась работа над законопроектом, и что случилось с вышеупомянутыми бюджетными долларами, знают только сэр Байтер и господин Бонд, но они никому ничего не говорят об этом.

Внезапно скончался сэр Вольдемар Марволо – бишоп, долго возглавлявший орден хранителей. Причиной смерти в некрологе значился тромбоз легочной артерии. Когда сэр Герман Пайк прочел эти слова в вечерней газете, он восхищенно выругался и воскликнул:

– Хорошее, однако, чувство юмора у его божественности!

– Так, глядишь, новая поговорка появится, – заметил сэр Джон Росс, сидевший в соседнем кресле и куривший косяк.

– Интересно, Вильямса к Заку Марволо подвел или сам Рейнблад? – задумчиво спросил сам себя Герман. – Или само получилось?

– Да наплевать, – сказал Джон.

– И то верно, – согласился Герман.

Километрах в трех от северо-восточной окраины Барнард-Сити, рядом с дорогой, ведущей к Ноддинг Донки, вырос огромный палаточный лагерь. Целое поле было засеяно вигвамами, как в героических сказаниях первой эпохи. Правда, в тех сказаниях не говорилось, как их персонажи избавлялись от отходов жизнедеятельности, и были ли в древности промежутки между вигвамами так же жутко загажены, как теперь. Неизвестно, как решали эту проблему в древности, но Герман решил ее, закупив по дешевке оптовую партию старух и назначив их ассенизаторами. Некоторые коллеги говорили, что ничего хорошего из этого не получится, дескать, старухи не могут выполнять такую тяжелую работу чисто физически. Но когда Герман приказал несколько штук повесить, оказалось, что выполнять эту работу старухи физически могут, просто психически не хотят.

А потом, буквально через несколько дней, рядом с лагерем стал расти котлован, и еще через несколько дней он стал реально циклопическим. Это повлекло за собой визит сэра Трисама и серию восторженных статей в «Вечернем Барнарде», две из которых написал Артур Мамут. На самом деле в Ноддинг Донки велись куда более масштабные работы, но Ноддинг Донки далеко, а будущая электростанция близко, под боком. Когда трубы достроят – из любого места города будет видно.

Будущая электростанция получила собственное имя – Брювери. Какой-то журналист откопал в недавно открывшемся после ремонта энциклопедическом терминале картинку какого-то древнего циклопического сооружения, которое называлось именно так. Что означало это слово в древнем языке, никто не знал, но это никого не смутило. Только Джон Росс, впервые увидев в газете это название, почему-то рассмеялся.

Тренировочный центр, в котором работал Джон, закрылся, всех рабов отправили на великую стройку: выпускной курс – погонщиками, остальных – землекопами. Джон по-прежнему командовал орочьим отрядом, но теперь его должность называлась не «тренер», а «помощник прораба по воспитательной работе». Впрочем, на работе Джон почти не появлялся – пару раз удачно выступил на совещаниях, обратил на себя внимание самого Германа Пайка и с тех пор официально выполнял его особые поручения, а реально – то курил с шефом траву, то просто бездельничал. Дэн Соло вначале ругался, а потом махнул на рукой на нерадивого подчиненного, подобрал толкового полубосса и тот быстро восстановил в отряде пошатнувшуюся дисциплину. Светлое будущее приближалось.


ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ИНОГДА ОНИ ВОЗВРАЩАЮТСЯ

1

Если выехать из Барнард-Сити на северо-восток, по тракту, ведущему через Ноддинг Донки на Нюбейбилон, приметы нового времени бросаются в глаза даже раньше, чем путник успевает миновать последний городской дом и выехать в чистое поле. Вдоль всей дороги через каждые пятьдесят шагов в землю вкопаны одинаковые столбы с крестообразными перекладинами у самой вершины. Если не знать, зачем они вкопаны, можно подумать, что здесь готовится массовая казнь рабов, как во времена Спартакуса и Джизеса. Но в наше просвещенное время рабов на крестах не распинают, от этого кожа портится, и мясо становится несъедобным. Причинить казнимому рабу подобающие страдания можно и другими способами, куда менее варварскими, чем распятие на кресте.

Приглядевшись, путник может заметить, что на некоторых крестовинах висят небольшие фарфоровые колокольчики, такие иногда встречаются в храмах Будды Гаутамы. По идее, они должны были висеть на всех крестовинах, но некоторое время назад среди жителей окрестных трущоб прошел слух, что эти колокольчики, правильно именуемые древним словом «изолятор», защищают от сглаза и приносят счастье. Половина изоляторов бесследно исчезла, и остальные тоже исчезли бы, если бы какой-то орк-наркоман не предложил однажды купить этот чудесный амулет самому сэру Герману Пайку. Сэр Герман возмутился и зарезал наркомана на месте, а вечером того же дня бандиты дома Адамса провели в трущобах облаву, поубивали кучу и после этого хищения прекратились. Инженер, предложивший развесить изоляторы на столбах заранее, узнал от сэра Германа много нового, и на этом инцидент был исчерпан.

Двигаясь дальше по Нюбейбилонскому тракту, путник обнаруживает и другие приметы нового времени. Например, большое вытоптанное поле, обсаженное по периметру колючей живой изгородью. Говорят, первоначально предполагалось огородить это поле колючей проволокой, но из-за дефицита железа пришлось выбрать более дешевое решение.

В первые дни стройки это поле было заставлено вигвамами, как в легендарные времена первой эпохи. Артур Мамут из «Вечернего Барнарда» даже сравнил лагерь третьей трудовой армии с лагерем легендарного древнего завоевателя Александера Грейта. Дескать, подобно тому, как воины Грейта распространяли просвещение в пространстве, так и рабы нынешних трудовых армий распространяют просвещение во времени, из темного прошлого Межвременья в грядущее светлое будущее, которое, можно сказать, уже на горизонте, и очевидно, что великие инновации перевернут жизнь уже нынешнего поколения.

Вскоре выяснилось, что разместить трудовую армию в вигвамах – идея не слишком толковая, слишком много дерева расходуется на каркасные жерди, а тканей – на пологи. Но если объединить пару десятков вигвамов в один длинный балаган, лишенный внутренних перегородок, расход стройматериалов сильно сокращается и становится вполне приемлемым. В результате лагерь трудовой армии стал подозрительно напоминать концентрационные лагеря мифического холокоста, но об этом сходстве в газетах не писали.

Дальше за лагерем располагалось то, что в газетах напышенно называли полем трудового сражения. Там громоздились недостроенные здания будущей электростанции. Кое-где, например, в будущем административном корпусе, уже шла внутренняя отделка, а в некоторых зданиях пока были готовы только фундаменты. В центральном корпусе возведение стен отставало от монтажа оборудования, из-за этого здание выглядело сюрреалистически – сверкающие яйца паровых котлов возвышались прямо посреди незаконченного, как бы обгрызенного прямоугольника кирпичных стен. Орки-строители и люди-инженеры, ползающие по металлическим конструкциям будущих котлов, выглядели издали точь-в-точь как муравьи на муравейнике. Это было истинно великолепное зрелище, настоящий триумф древних технологий, возвращающихся в мир Барнарда после миллиона дней Межвременья. А то ли еще будет, когда эти технологии вернутся окончательно, когда электростанция осветит столичные улицы чудесным электрическим светом, когда по круглосуточно освещенным дорогам забегают автомобили, самолеты расчертят небо инверсионными следами…

По дороге на Нюбейбилон ехали два всадника. Первый был человеком, рукоять меча над правым плечом однозначно указывала на его рыцарское происхождение, а три горизонтальные красные черты, вытатуированные на лбу, сообщали, что это не просто рыцарь, но жрец, а точнее, дьякон. Впрочем, издали эти полосы трудно было заметить – развеваемая ветром пышная шевелюра дьякона закрывала лоб, и головной обруч почти не помогал.

Второй всадник был орком-воином. Это было крупное и могучее человекообразное существо, с широкой грудью, крепкими мышцами и широким низколобым лицом с выступающей нижней челюстью и маленькими глазками, глубоко запавшими под кустистыми бровями. Настоящий орк-воин, эталонный, можно сказать, хоть в школьном учебнике изображай.

– Вон там проход, по-моему, – произнес орк, обращаясь к дьякону. – Вон, видите, трава утоптана.

Дьякон приставил ладонь ко лбу, будто совершая воинское приветствие, и вгляделся вдаль. Слишком связная речь орка однозначно изобличала в нем полукровку, но дьякон не обратил на это никакого внимания. Присутствуй здесь в этот момент какой-нибудь провинциальный рыцарь, он бы возмутился, дескать, падение нравов падением нравов, но должен же быть хоть какой-то предел! Впрочем, присутствуй здесь провинциальный рыцарь, орк не осмелился бы прямо выразить свои мысли, а промычал бы что-нибудь вроде:

– Тама вона, отец высокорожденных… эта… туда, кажися, ехати нада, не?

Но сейчас нежелательных свидетелей рядом не было, и орк говорил почтительно, но свободно, как воин-человек разговаривает с рыцарем-командиром.

– Ты прав, Топорище Пополам, – сказал жрец.

Орк, именуемый Топорище Пополам, нахмурился. С тех пор, как перед высокорожденным хозяином открылась тайна происхождения его вернейшего раба, жрец перестал именовать его презрительно-шутливыми прозвищами, типа, деревяшка бестолковая, чурка неразумная и так далее. Топорище Пополам понимал, что хозяин выказывает ему нечто вроде уважения (в той мере, в какой человек может уважать орка), но все равно чувствовал себя неуверенно – раньше их отношения были более простыми, понятными и в чем-то более близкими.

Всадники свернули с дороги и направили лошадей вдоль тропы, ведущей к проходу в колючей изгороди. Проход был перегорожен горизонтально расположенной оглоблей, которая в данном контексте обычно именуется древним словом «шлагбаум». За шлагбаумом стояла караульная будка, а рядом под навесом дремал дежурный – молодой и румяный человек-воин, явно только что из академии. Рядом изображали бдительность два орка с дубинками. При виде всадников один из них почтительно растолкал воина, и когда всадники приблизились к контрольно-пропускному пункту, тот был уже на ногах и выглядел почти бодрым.

– Приветствую почтенного сэра, – обратился он к рыцарю. – Разрешите поинтересоваться… Всадник откинул волосы со лба. Воин поперхнулся, смутился и забормотал:

– Ну, то есть, приветствую ваше преосвященство и приношу, это самое, искренние и смиренные извинения, ибо не разглядел сразу…

– Питер Пейн, по особому рапорту, – оборвал рыцарь-жрец его словоизлияние.

Дежурный недоуменно вытаращился на жреца, несколько секунд тормозил, затем просветлел лицом, воскликнул:

– А, рапорт!

Залез в караульную будку и стал копаться в каких-то бумагах. «Прямо как орк», неприязненно подумал Питер. Топорище Пополам хмыкнул, как бы соглашаясь с этой невысказанной мыслью.

– Что-то не нахожу вашу фамилию, ваше преосвященство, – смущенно произнес дежурный. – Пелленор, Пендергаст, Петигрю… Пейна нет. Топорище Пополам хмыкнул еще раз. Питер нахмурился и спросил:

– Ты алфавит, вообще, помнишь, чучело огородное?

Дежурный покраснел, поджал губы, весь напрягся и стал похож на индюка перед дракой.

– Дай посмотрю, – сказал Питер и протянул руку. Дежурный быстро спрятал список за спину и заявил:

– Не положено! Ездиют тут всякие… Здесь вам не тут!

Питер вздохнул и мысленно сосчитал до десяти. Очень хотелось выхватить меч и научить урода правилам вежливости, постучав лезвием плашмя по тощим ягодицам. Но нельзя, этот дебил правильно сказал, здесь вам не тут. Пока не тут. К сожалению.

– Фамилия Пейн идет перед Пелленором, – мягко произнес Питер. – Загляни еще раз в свой список.

– Ой, и вправду! – изумился дежурный. – Питер Пейн, дьякон ордена пингвинов… Топорище Пополам закашлялся, безуспешно пытаясь подавить смех.

– Пилигримов, – поправил дебила Питер.

– Да, точно, пилигримов, – согласился дежурный. – Дьякон ордена пилигримов с особой миссией, направляется к… гм…

– К сэру Герману Пайку, – подсказал Питер. – Там еще должно быть написано «с сопровождающими существами», «особо важная персона» и «оказывать всяческое содействие».

– Не знаю, что такое персона, но проезжайте, – сказал дежурный. И рявкнул на орков: – Эй, жабы! А ну пропустить его преосвященство, не спать, живо, живо!

Орки побросали дубинки и подняли шлагбаум. Питер и Топорище Пополам въехали внутрь.

– Где административный корпус? – спросил Питер у дежурного.

– Чего? – не понял тот.

– Ничего, – махнул рукой Питер. – Благословляю тебя на дальнейшую службу. Желаю тебе поумнеть, а вам, низкорожденные, желаю побольше терпения.

При последних словах один из двух орков, приставленных к шлагбауму, быстро отвернулся, но не настолько быстро, чтобы Питер не заметил его ехидную усмешку. И здесь полукровка… Совсем потеряли чистоту расы.

Раньше Питер Пейн не придавал большого значения расовой политике, даже в какой-то степени разделял распространенную ересь, что, дескать, человекообразного надо оценивать не по татуировке, а по состоянию души. Но последняя экспедиция в дикие пустоши Оркланда все расставила по своим местам. Низшая раса должна знать свое место, и исключения наподобие Топорища Пополам только подтверждают это правило. Нельзя доверять орку, они сразу чувствуют слабину, на словах радуются, а в душе только и ждут момента, чтобы ударить исподтишка, максимально подло и болезненно. Нельзя прощать того, кого обидел, и если обида нанесена не лично тобой, а всей высшей расой, это не смягчающее обстоятельство, а напротив, отягчающее. Ненависть к людям разъела орочье восприятие мира до самого основания, любые попытки проявить доброту рождают не ответную доброту, а агрессию. Взять, к примеру, Серого Суслика. Питер простил ему все преступления, отнесся как к человеку, фактически произвел в рыцари. И что из этого вышло? Мерзкий полукровка предал его при первом же удобном случае. Убил ни в чем не повинного Хайрама, бежал из лагеря, спровоцировал смерть своих товарищей-орков, поставил под угрозу судьбу всей экспедиции, и, в конце концов, принес самого себя в жертву какому-то богу, чтобы даже смертью посильнее нагадить Питеру. Правда, посмертное проклятие не достигло цели, но это скорее заслуга охранной магии Питера, чем недоработка Серого Суслика, да поимеет его душу Калона всеми доступными способами. Нет, не может орк быть человеку другом и товарищем. Иегова не зря предназначил оркам быть говорящим скотом, а что по этому поводу думают всякие разные еретики – их проблемы.

Предаваясь этим мрачным размышлениям, Питер пересек неширокое поле и достиг почти достроенного здания, которое, несомненно, являлось административным корпусом будущей электростанции. Ничего похожего на коновязь у крыльца не обнаружилось, поэтому Питер, спешившись, коротко бросил Топорищу Пополам:

– За лошадью присмотри. И прошел внутрь.

В холле ему преградил дорогу орк с красной повязкой на рукаве, явный полукровка.

– Приветстсвую ваше преосвященство, – сказал он. – Вы, надо полагать, сэр Питер Пейн? Герман предупреждал о вашем визите.

– Сэр Герман, – поправил его Питер. Полукровка ехидно улыбнулся и сказал:

– Кому как.

И быстро зашагал к лестнице, ведущей на второй этаж, не дожидась, пока дьякон решит, как лучше ответить на эту вопиющую наглость. У подножия лестницы орк остановился, обернулся и сказал:

– Извольте, отец высокорожденных, я вас провожу.

Следуя за орком, Питер поднялся на второй этаж и прошел по длинному коридору почти до конца. Орк постучался в предпоследнюю дверь и немедленно, не дожидаясь ответа, просунул голову внутрь и сказал:

– Привет, Джон! Герман, я привел этого самого дьякона.

– Спасибо, Звонкий Диск, – донеслось изнутри. – Пусть заходит.

Орк отступил на шаг, широко распахнул дверь, согнулся в почтительном поклоне и сказал:

– Прошу вас, ваше преосвященство.

Питер вошел в кабинет. Здесь пахло не только опилками и краской, как во всем здании, но и конопляным дымом. Хозяин кабинета сидел в кресле у чайного столика. При виде дьякона, он приподнялся и радостно воскликнул:

– Здравствуйте, отец Питер! Добро пожаловать! Прошу вас, присаживайтесь. Джон, подвинься.

Человек по имени Джон, от которого была видна только плешь на макушке, подвинулся и придвинул к чайному столику третье кресло. При этом он повернулся профилем, Питер разглядел его лицо и содрогнулся. В следующую секунду Джон разглядел лицо Питера и тоже содрогнулся. Но сразу пришел в себя, улыбнулся почти естественно и произнес почти спокойно:

– Счастлив познакомиться с вами, почтенный сэр Питер. Я Джон Росс, рыцарь.

Голос Джона Росса в точности совпадал с голосом покойного Серого Суслика, но интонации были другие – уверенные и даже наглые.

– Вы удивительно похожи на одного моего знакомого, сэр Джон, – сказал Питер. Джон улыбнулся и сказал:

– Все мы на кого-то похожи. Как говорил один древний философ, каждое место к чему-то обязательно близко, а от чего-то другого обязательно далеко. Прошу вас, сэр Питер, присаживайтесь. Косячок не желаете ли?

Питер удивленно посмотрел на Германа. Этот Джон Росс, видать, не простая лягушка в этом болоте, раз так свободно держится в кабинете босса, предлагает гостям его коноплю, не спрашивая разрешения. А Герман так и стреляет глазами туда-сюда, как будто только что узнал о своем сотруднике что-то важное.

– Косячок не желаю, – заявил Питер. – Раньше обеда предпочитаю не употреблять. Мне бы хотелось обсудить с вами, сэр Герман, порядок выполнения моей миссии.

– Сейчас обсудим, – кивнул Герман. – Давайте вот как поступим. Мой сотрудник проводит вас в гостиницу для важных персон, покажет ваш номер, вы там обустроитесь, вещи разложите…

– Я не собираюсь оставаться здесь на ночь, – сказал Питер. – Площадка номер три не настолько удалена от столицы, чтобы рассматривать мою миссию как командировку. К тому же, его божественность ждет первого доклада сегодня же.

– Как будет угодно вашему преосвященству, – склонил голову Герман. – Тогда не будем терять времени. Я хотел предоставить вам сэра Джона в качестве сопровождающего, но прежде нам с ним надо решить одно неотложное дело. Если первые полчаса вас будет сопровождать орк, это вас не оскорбит? Питер неопределенно пожал плечами.

– Вот и хорошо, – сказал Герман. – Звонкий Диск, проведи его преосвященство по стройке. Потом Джон тебя сменит.

Питер с отвращением посмотрел на Звонкого Диска, смиренно и почтительно стоявшего в углу в ожидании распоряжений, и, не произнеся ни слова, вышел из кабинета. Звонкий Диск вышел следом, Джон и Герман остались одни.

– Как это понимать? – спросил Герман. – Откуда ты его знаешь? Почему вы оба так задергались, когда друг друга увидели? Ты что это делаешь?

– На пол ложусь, – объяснил Джон. – Тут ковер мягкий, так что, когда судороги начнутся, сильно не пострадаю. Герман нахмурился.

– Так ты его по тем старым делам знаешь? Нет-нет, не отвечай, давай лучше вот как сделаем. Сначала дай его характеристику, ты ведь можешь это сделать, не тревожа мозговой блок?

Джон к этому времени уже разместился на ковре. Вытянул ноги, раскинул руки в стороны, как распятый Джизес, и начал говорить:

– Питер Пейн – мужик умный, толковый, образованный. Опыта оперативной работы не имеет, талант к этому делу у него есть, но неразвитый. По жизни занимается научным поиском на окраинах страны, переговорам и вербовкам не обучен. Физическая и боевая подготовка отличная. Мечом, метательными ножами и очками владеет в совершенстве. Бластером владеет неуверенно, теорию знает хорошо, но практического опыта недостаточно.

– У кого его достаточно, хотел бы я посмотреть, – хмыкнул Герман.

– Выносливость очень хорошая, – продолжал Джон. – Причем не только физическая, но и духовная. Тяготы, невзгоды и лишения переносит стоически. В экстремальных ситуациях действует быстро, решительно и в целом адекватно. Собственные ошибки замечает и устраняет вовремя, без лишних колебаний и самокопания.

– Экий герой получается, – прокомментировал Герман.

– В высокодуховном отношении характер не вполне сформирован, – продолжал Джон. – Я не успел разобраться в деталях, но есть явные признаки душевных терзаний. Любит доминировать, склонен к неоправданной жестокости.

– Сексуальный садист? – заинтересовался Герман.

– Не знаю, насколько сексуальный, но садист, – сказал Джон. – Однажды после оргии выдал телкам ножи и заставил сражаться до смерти, как гладиаторов в древности заставляли. Победительницу убил.

– Фигасе, – сказал Герман.

– Впрочем, я не уверен, что этот случай можно считать характерным, – продолжал Джон. – Тогда он был сильно упорот. Кстати, наркотиками злоупотребляет. Пока вроде еще не наркоман, но склонность есть. Склонен к мистицизму, как все жрецы, но умеренно, без фанатизма.

– Ладно, достаточно, – сказал Герман. – При каких обстоятельствах вы познакомились?

Джон закрыл глаза, и некоторое время молчал, затем начал медленно и осторожно говорить, тщательно подбирая каждое слово:

– Я сопровождал его в одной экспедиции в качестве проводника. Я был внедрен в одно орочье стадо под видом орка-разведчика. Имитация татуировок, простая легенда прикрытия… Внешность у меня подходящая, орочье поведение имитировать несложно, маскировка обычно не вызывает подозрений. Моей миссией был сбор информации об экспедиции, целью которой было…

Джон осекся на полуслове, его левая рука непроизвольно задергалась, лицо перекосило нервным тиком.

– Спокойно, спокойно, Джон, – быстро произнес Герман. – Цель экспедиции пока опустим. О чем еще можешь рассказать, не тревожа блок? Джон задумался, затем сказал:

– В этой миссии я допустил несколько ошибок. Пейн частично раскрыл меня, решил, что я полукровка. Убивать сразу не стал, решил сделать это на обратном пути. Фактически назначил меня своим помощником, стал поручать задания, какие обычно поручают людям, но под присмотром, меня все время конвоировали орки-охранники. Потом на экспедицию вышел эльфийский отряд, было боевое столкновение, поднялась суматоха, мне удалось сбежать. Пейн быстро расправился с эльфами, заметил, что я исчез, снарядил погоню. Мне пришлось имитировать собственную смерть.

– Это как? – удивился Герман. Джон улыбнулся.

– Замечательная операция получилась, хоть в учебник вставляй, – сказал он. – Я прибыл в то стадо, куда был ранее внедрен, и заявил, что я аватар бога Каэссара.

– Каэссар не бог, – поправил его Герман. – Это историческая личность, выдающаяся, конечно, но не бог. Есть у нас мода обожествлять великих людей, но…

– Я знаю, – прервал его Джон. – Но полубоссам я сказал именно так. И еще я сказал им, что Каэссар вернулся из небытия в бренный мир, чтобы вернуть справедливость, воздать каждому по заслугам, для избранных организовать парадайз, прочих низвергнуть в тартар… или хелл… Я уже не помню в точности, что конкретно вещал. Полубоссы доложили пастуху, что явился аватар Каэссара, он сначала удивился, потом возмутился, попытался меня убить, но я ему снес голову его же мечом. Потом сказал полубоссам, что поднимусь на гору совершить важный обряд, типа, побеседовать с богами с глазу на глаз, и чтобы никто меня не сопровождал и не подглядывал. Отправился на гору, взял с собой одного орка и заряд эльфийской взрывчатки… Герман рассмеялся.

– Ну ты даешь! – воскликнул он. – Ты его взорвал, вокруг создал имитацию чего-то мистического, и Пейн на это клюнул?

– Клюнул, – подтвердил Джон. – Я хорошо поработал, с фантазией. Такие декорации соорудил… Меч, кольчугу и очки оставил на месте мистического обряда. Пейну и в голову не пришло, что я все это бросил и сбежал. Он так и не понял, что я на чужую разведку работаю, он до сегодняшнего дня считал, что я просто полукровка.

– Понял, – сказал Герман. – Ладно, иди, сопровождай дьякона. Ты никакого компромата на него не нарыл по ходу?

– Кое-что нарыл, – кивнул Джон. – С ходу вербовать, пожалуй, не рискну, но в перспективе можно подумать.

– Подумай, – сказал Герман. – Если он сейчас не приврал, он докладывает непосредственно Рейнбладу. Такого агента трудно переоценить. Кроме того, его последняя экспедиция… нет, об этом потом поговорим. Иди, работай, не заставляй ждать его преосвященство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю