Текст книги "Эдера (СИ)"
Автор книги: В. Гридасова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)
Глава 14
Приехав в Милан, Эдера почувствовала себя несколько спокойнее и увереннее. Она подыскала для малыша добрую приветливую няню, и у неё самой появилось больше времени для обустройства магазина. Марта и Чинция, звонившие Эдере каждый день, пришли к выводу, что поездка оказалась для неё благотворной.
И тем неожиданнее для Чинции было внезапное возвращение Эдеры в Рим.
– Что произошло? – встревожилась Чинция. – Почему ты не позвонила? Я бы тебя встретила. Тяжело же с ребёнком на руках.
– Я хотела позвонить. Но потом поняла, что по телефону такие дела решать нельзя.
– Да что всё-таки случилось? Рассказывай быстрее!
– Сейчас уложу Валерио, и мы поговорим, – пообещала Эдера. – А ты пока что приготовь чаю.
– Да, я совсем забыла, ты ведь с дороги!..
– Чинция, мне казалось, между нами не должно быть никаких секретов, – начала Эдера, когда они уютно устроились за столом. – Я люблю тебя, как сестру, и приехала, чтобы понять тебя, а не судить. Почему ты не сказала мне, что Дальма – жена Дарио?!
– Я хотела это сделать, но боялась навредить тебе. Для тебя ведь этот контракт в Милане был своеобразным спасением. Он помог тебе собраться, преодолеть горе. А потом я поняла, что и Дальма догадывается о нашей с тобой дружбе, поэтому велела Дарио молчать, не мешать вам, создавать магазин. Ты знаешь, этот наглец приезжал сюда. Угрожал мне.
– Но кто ему сказал о тебе?
– Сам догадался, когда ты упомянула о подруге по имени Чинция.
– А Дальма нашла у него записку с телефоном нашего здешнего магазина и твоей фамилией. Об остальном тоже не трудно было догадаться. Фабиола сказала ей, что у тебя приболела дочка, и ты сейчас дома. Дальма в отчаянии! Из-за болезни она не может родить ребёнка, а тут такое известие! Я попыталась убедить её, что Дарио – вовсе не отец Эдеры, но, боюсь, Дальма мне не поверила.
– То же самое я сказала и Дарио, – грустно произнесла Чинция, – и он мне тоже не поверил…
– Теперь это уже не имеет значения! – заявила Эдера. – Слава Богу, мы с тобой поняли друг друга, и это главное. В Милан я больше не вернусь! Не хочу иметь ничего общего с таким мерзким человеком.
– А ты знаешь, что именно этого он требовал от меня, когда приезжал сюда? Своим бегством ты бы его очень осчастливила! Мне кажется, тебе, наоборот, надо оставаться там и помочь Дальме стать независимой от Дарио. Она, бедняжка, тоже от него натерпелась.
– Спасибо, Чинция, – Эдера обняла подругу. – Я рада, что ты не держишь зла на Дальму. Она очень хорошая и ни в чём не виновата. Ты права, я не должна оставлять её сейчас, в самом начале.
– Ладно, Эдера, давай поговорим о другом, – Чинция загадочно улыбнулась. – Манфред Дресслер сделал мне предложение.
– Он здесь?
– Да. По-моему, специально для этого и приехал. Говорит, что счастлив будет заполучить меня в жены, а Эдеру – в дочки.
– И что ты ему ответила?
– Обещала подумать!..
Матильда и Валерио очень огорчились, узнав, что Эдера теперь живёт в Милане.
– Не слишком-то она желает с нами родниться, – грустно заметила Матильда. – А я уж было размечталась, как Эдера появится у нас, и я буду возиться с маленьким мальчуганом. Вы смеётесь? – обернулась она к Валерио. – И зря! Это гораздо лучше, чем угождать старому ворчуну вроде вас.
– Как же не ворчать, если ты обещала сходить к подруге Эдеры, а сама всё тянешь?
– Тут вы правы, – согласилась Матильда. – Никак не могла выбраться. Но завтра точно схожу.
Понимая, что разговор предстоит непростой и долгий, Матильда решила не беспокоить Чинцию в магазине, а отправилась прямо к ней домой. Хозяйка не выразила большой радости при виде Матильды, но в дом её впустила: интересно узнать, что ещё замышляет семейство Сатти?
Гостья же и не рассчитывала на радушный приём, а потому сразу предупредила Чинцию, что не уйдёт, пока всё не объяснит.
– Давайте устроимся поудобнее, – предложила она Чинции, – мой рассказ будет длинным.
И, как сумела, Матильда рассказала сначала о злодейке Леоне, потом о недоразумении с дочерью Чинции, потом перешла вообще к истории семейства Сатти. Чинция, до той поры терпеливо слушавшая гостью, не выдержала:
– Наверное, остальное уже не так важно?
– Нет, как раз это самое главное! – не согласилась Матильда. – Потому что вы должны понять, какой синьор Валерио хороший человек. Клянусь вам, он не имеет ничего общего с послихой. Он сам от неё страдал!
– Я верю вам, верю, – сказала Чинция.
– Так вот… – продолжала Матильда, – теперь мы, наконец, знаем правду. И знаем, что ребёночка синьоры Эдеры и бедного Андреа зовут Валерио. Валерио Давила! Потому как эти двое голубков вступили в законный брак.
– Вам и это известно? – изумилась Чинция.
– Да. Вы не можете представить, как обрадовался синьор Валерио, когда узнал! Он сразу же почувствовал себя дедушкой маленького Валерио. И очень хотел бы видеть синьору Эдеру.
– К сожалению, это не так просто, – заметила Чинция.
– Но почему? Она же может приехать из своего Милана? Вы объясните ей, что мы не отыскали её раньше, потому что синьор Валерио был скорее на том, чем на этом свете. А тут ещё эта змея…
– Да, вы уже об этом говорили, – напомнила Чинция. – Видите ли, Эдера тяжело перенесла смерть Андреа. Одно время мы даже боялись за её рассудок… Она только-только начинает приходить в себя.
– Я это понимаю. И синьор Валерио поймёт. Но рядом с ним теперь нет никого, кроме меня. Синьора Эдера и ребёнок могли бы стать для него как глоток кислорода.
– Скажите синьору Валерио, что во мне он имеет союзницу. А Эдера со временем тоже, думаю, всё поймёт. Но сейчас я боюсь говорить ей об этом. Она ведь и в Милан уехала только потому, что здесь ей всё напоминает об Андреа. Эдера видит его повсюду, слышит его голос…
– Бедная девочка! – Матильда смахнула слезу.
– Не расстраивайтесь, – попросила Чинция. – Эдера поправится, я не сомневаюсь. И вы ещё будете принимать её у себя в доме! Ох, простите… Она тоже плачет! Ваш пример оказался заразительным.
Чинция пошла в детскую, Матильда последовала за ней.
– Какая хорошенькая! – воскликнула она. – Какие глазки! А какие слёзки! Не надо плакать, деточка!
Чинция взяла Эдеру на руки, и Матильда вдруг увидела на шейке у девочки… медальон с листьями плюща!
– Боже мой!.. Боже мой… – только и могла вымолвить Матильда.
– Что с вами? – испугалась Чинция. – Вам плохо?
– Откуда у вас это?
– Это медальон Эдеры, моей подруги. Она надела его крестнице…
– Ох! Ох! – Матильда ухватилась за спинку стула.
– Чем вам помочь? Я принесу воды! – засуетилась Чинция.
– Спасибо, – отхлебнув из чашки, сказала Матильда. – Если б вы знали, как порадовали меня!
– Но я ничего не понимаю! Объясните, пожалуйста.
– Нет, сейчас я должна идти, – Матильда поднялась со стула. – Простите, я пока не могу вам ничего объяснить. Но скоро вы всё узнаете!
– Постарайтесь сделать это быстрее, не то я умру от любопытства, – заявила Чинция.
– Что вы, милая! Живите сто лет! И ты, деточка, живи, радуй маму. Эдера! Вы знаете, Чинция, у вашей дочки самое чудесное имя на свете!..
Манетти пришло в голову, что вызвать Марту на откровенный разговор по силам только Матильде. Пусть она прямо спросит… Нет, пусть она прямо скажет монахине, что у Эдеры был медальон. И подробно его опишет. А если настоятельница вздумает всё же всё отрицать, то тогда Матильда посмотрит на неё пристально своими честными глазами…
– Где вы пропадаете?! – сердито воскликнул Манетти, увидев Матильду. – Я дожидаюсь вас уже битый час.
– Кто бы говорил! – не осталась в долгу Матильда. – Это вы пропали.
– Но я занимался делом! Вы знаете, что я пришёл вам сказать, как зовут дочь синьора Валерио?
– Вы это уже говорили – Роза Мария. У вас плохо с памятью, Манетти.
– Роза Мария – это официальное имя Эдеры Джильи! Вот! – заявил Манетти с видом победителя.
– Вы хорошо поработали, Манетти, – эту фразу Матильда постаралась произнести как можно более равнодушно.
– Не понимаю… – Манетти ожидал более бурной реакции.
– А чего вы хотели? Я должна была пуститься в пляс?
– Однако это не рядовая новость…
– Ну перестаньте дуться, Манетти! Я пошутила. На самом деле я очень рада. И вы – большой молодец!
– К сожалению, в цепи недостаёт одного звена – медальона. А та монахиня упрямая, как мул! Придётся вам взять её на себя. Только вы сможете с нею справиться.
– Вы совершенно правы, Манетти! – рассмеялась Матильда. – У меня есть, что сказать этой монахине!
– Вы… вы всё знали? – обиженно спросил Манетти.
– Не волнуйтесь, мой дорогой! Я открыла это случайно. А вы действительно потрудились, и никто не отнимет вашей заслуги. Идёмте, я угощу вас хорошим обедом и бокальчиком доброго вина.
Чинция всё ещё не могла решиться на какой-либо ответ Манфреду и пришла посоветоваться к Марте.
– Он меня очень любит, я это чувствую. И я люблю его. Но совсем не так, как Дарио. С Манфредом мне спокойно. Он умеет так ненавязчиво поддержать, дать нужный совет, что любая проблема сразу же становится пустяковой. Он – надёжный человек.
– По-моему, ты уже всё решила и без меня, – улыбнулась Марта. – И, думаю, решение твоё верное. Я счастлива за тебя!
Их разговор прервала молодая монахиня, сообщив, что к Марте буквально рвётся какая-то женщина.
– Пусть войдёт, – разрешила Марта. – Извини, Чинция.
– Добрый день, – сказала, войдя, Матильда. – О, и синьорина Чинция здесь! Тем лучше. Так я поймаю двух голубей в один силок.
– Вы хотели поговорить со мной? – напомнила Марта.
– Простите, преподобная мать. Я хотела поговорить с вами обеими. Хотела назначить встречу.
– Встречу? – Марта ничего не могла понять.
– Да, преподобная мать, вы не пожалеете, если туда придёте. И вы, синьорина Чинция. Я предлагаю вам пойти со мной на кладбище.
– На кладбище? – изумилась Марта.
– Да. Я должна показать вам одно надгробие и фотографию на нём. Если вы её внимательно разглядите, то поймёте, что я не сумасшедшая. Прошу вас, пойдёмте со мной. Это важно, прежде всего, для вас, преподобная мать.
Всю дорогу Матильда стойко хранила молчание, и спутницы, поняв, что от неё больше ничего не добьёшься, перестали задавать вопросы.
– Вот, – наконец, перевела дух Матильда, – это могила синьоры Сатти. Жены Валерио Сатти. Взгляните на её фотографию.
К надгробию как раз подошёл Манетти, и Марта возмущённо посмотрела на Матильду:
– Что означает присутствие здесь этого человека?
– Он – частный детектив, работает по заданию Валерио Сатти, – пояснила Матильда.
– А может быть, Леоны Сатти? – строго спросила Марта.
– Нет, матушка! Упаси Бог! – перекрестилась Матильда.
– Ей можно верить, – шепнула Чинция Марте. – Я потом вам кое-что расскажу.
– Так вот, – продолжала Матильда. – Присмотритесь внимательнее к фотографии.
– Это медальон Эдеры! – произнесла потрясённая Марта. – Чинция, ты видишь?
– Да. Теперь я, кажется, всё поняла, – ответила не менее обескураженная Чинция.
– Вот почему я чуть не потеряла сознание у вас в доме, – сказала Матильда Чинции.
– Но тогда… Эдера – дочь Валерио Сатти? – высказала свою догадку Чинция.
– Да! – радостно подтвердила Матильда. – Если бы вы знали, как он хотел её найти, когда стало известно, что синьора Бианка произвела на свет малютку!
– Погодите, – прервала всеобщее ликование Марта. – Точно такой же медальон мог быть и у какой-нибудь другой женщины.
– Эдера – дочь синьоры Бианки! – воскликнул Манетти. – Я вам это докажу! Во-первых, синьора Бианка погибла неподалёку от вашего монастыря. Во-вторых, среди её вещей был медальон, маленький образок Мадонны дель Джильо – точная копия иконы, которая находится у вас в церкви. В-третьих, я нашёл свидетельницу, видевшую, как одна из ваших монахинь подобрала девочку с этим медальоном на шее… Вам мало доказательств?! Может, проведём генную экспертизу? Эх, матушка!.. Если б вы не изображали из себя неприступную крепость, то мы бы уже давно достигли истины!
– Манетти, опомнитесь! – испугалась Матильда.
– Нет, он не сказал ничего обидного, – успокоила её Марта. – Если бы вы так же внятно изложили всё в прошлый раз, – обратилась она к Манетти, – я бы не стала упрямиться.
Далее разговор перетёк в иное русло: как поосторожнее сообщить радостную весть Валерио, как – Эдере. Решили, что подготовкой Валерио займётся Матильда, а к Эдере поедут Марта и Чинция.
Леона не могла смириться с потерей наследства и решила мстить Эдере всеми средствами, на какие только будет способна. «Клянусь, – мысленно угрожала она Эдере, – я не дам тебе ни дня продыху, и когда-нибудь доведу тебя до могилы!»
Выяснив, по какому делу Эдера уехала в Милан, Леона принялась наводить справки о Дальме, надеясь найти уязвимое место в этом альянсе. Но зацепиться там было не за что, и Леоне пришлось проявить немалую изобретательность в сборе дополнительных сведений о семье Дальмы. За неимением более подходящего варианта она сделала ставку на Дарио. И не ошиблась.
– Я хотела поговорить с вами и вашей женой, – сказала Леона, точно зная, что Дальмы сейчас нет дома.
– Жены нет дома, – подтвердил Дарио.
– Что ж, может, это даже лучше. Поскольку они с Эдерой, кажется, подруги?
– Вы знаете Эдеру? – насторожился Дарио.
– К сожалению, да. Она выдаёт себя за жену моего сына. То есть за вдову, – понравилась Леона. – Мой сын Андреа недавно погиб в авиакатастрофе. И вот эта авантюристка утверждает, будто незадолго до смерти Андреа вступил с нею в брак. Она рассчитывает получить наследство! Липовый документ о браке, подставные свидетели… Да мало ли что могут придумать такие бессовестные люди!.. Словом, я пришла предупредить вас: эта женщина опасна! Она может навредить вашей жене.
– Каким образом? – встревожился Дарио.
– Этого я предугадать не могу. Но вам известно, что Эдера воспитывалась у чужих людей, так сказать, была на общественном содержании? Видимо, ей надоело бедствовать, и она стремится сколотить состояние любой ценой. Я уже говорила о её наглых притязаниях на наследство. Что-нибудь подобное она замышляет и против вашей жены, я в этом не сомневаюсь.
– Спасибо, что вы меня предупредили, – взволнованно сказал Дарио. – Сам бы я никогда не заподозрил в Эдере такого вероломства: такая тихая овечка… Очень вам благодарен. Моя жена всегда отличалась излишней доверчивостью к людям. А история с магазином мне и вовсе непонятна. Видимо, эту идею Дальме внушила Эдера.
– Конечно! – подтвердила Леона. – Эдера способна на любую подлость. Знаете, что я вам посоветую: гоните вы её прочь. Пусть убирается вместе со своей дочкой, рождённой, кстати, неизвестно от кого.
– У Эдеры не дочка, а сын, – заметил Дарио.
– Вы не знаете! – возразила Леона. – А я сама видела её с девочкой.
– Возможно, то была дочка её подруги… этой… Чинции. А у Эдеры мальчик, двух месяцев от роду. Валерио. Я даже держал его на руках.
– Не может быть! – пришла в ужас Леона.
– Да какая разница, мальчик или девочка? – не понял её реакции Дарио. – Стоит ли так волноваться?
– Ох, как же не волноваться?! Вы сказали, мальчику два месяца?
– Я не знаю точной даты его рождения. Но буквально на днях жена говорила, что ребёнку исполнилось два месяца, и они с Эдерой устроили нечто вроде дня рождения.
– В таком случае, мальчик может быть сыном Андреа, – пояснила Леона и продолжила со слезами на глазах: – Это мой внук! Он мог бы стать смыслом моей жизни! Я не должна отдавать его авантюристке. Мне нужен этот ребёнок!
– Синьора, успокойтесь, – Дарио подвинул к ней стакан с соком. – Выпейте! Вы пришли, чтобы помочь мне, а я в свою очередь помогу вам. Мы должны это обсудить… Но только не здесь. Скоро должна прийти моя жена, а вместе с нею может появиться и Эдера – она часто к нам заглядывает. Давайте встретимся у меня в офисе и договоримся, как будем действовать.
– Спасибо! Думаю, нам удастся найти общий язык.
Накануне открытия магазина Дальма сообщила мужу, что на праздничном ужине будут две подруги Эдеры, приехавшие из Рима.
– Что ещё за подруги? – выразил неудовлетворение Дарио. – Ты же хотела отметить это событие в узком кругу.
– Эдера не приглашала их специально. Но они решили разделить с нею радость.
– Ах, как трогательно!
– Не понимаю, почему ты злишься? Это близкие люди Эдеры: настоятельница монастыря, вырастившая Эдеру, и Чинция, наша же компаньонка.
– Послушай, Дальма, я уже объяснял тебе, что едва выношу Эдеру, а теперь её подруги – это, извини, для меня слишком! Я не пойду на ужин!
В тот же день Дарио встретился с Леоной.
– Я попытался открыть жене глаза на Эдеру, но она не стала меня даже слушать. Эта женщина её просто околдовала!
– Если необходимо, я могу поговорить с вашей женой сама.
– Да, возможно, так и надо сделать. Знаете, что ещё удумала Эдера? Она вызвала из Рима свою подругу Чинцию… да, кажется, так её зовут.
– Я её знаю, – вставила Леона. – У этой особы не язык, а жало!
– Так вот, – продолжал Дарио, – Чинция распускает слухи, будто я… будто я – отец её ребёнка! Понимаете? Они намереваются меня шантажировать! Разумеется, они ничего не докажут, но в любом случае разразится скандал, и представьте, как это ударит по моему имиджу политика.
– Никто не может понять вас лучше, чем я! – воскликнула Леона. – Мы должны остановить Эдеру! Нельзя позволять ей и дальше разрушать наши семьи!
– Согласен, но как?
– Положитесь на меня. Я знаю, что надо делать. Эдера прячет от меня моего внука. И вы думаете, она любит этого несчастного ребёнка, мою кровиночку? Нет! Он нужен ей только затем, чтобы завладеть капиталом семьи Сатти! Не дай Бог, если такая хищница станет, к тому же, богатой и влиятельной!
– Но вы говорили, у вас есть какой-то план, – напомнил Дарио.
– Да. Я отберу у неё сына! И вы мне поможете.
– Но так мы с вами окажемся в тюрьме… – выразил сомнение Дарио.
– Ваша задача – только раздобыть ключи от квартиры Эдеры. Вас никто не сможет даже заподозрить. А я – родная бабушка ребёнка. Они не посмеют обвинить меня в похищении.
– И всё же это рискованный шаг, – заметил Дарио.
– Это, по-вашему, риск? – усмехнулась Леона. – Да вы уже сейчас рискуете гораздо большим: женой, семьёй, карьерой!
– Вы меня убедили…
Марта и Чинция скрыли истинную причину своего приезда, чтобы не волновать Эдеру во время её первого рабочего дня в новом магазине. Но когда дверь за последним покупателем закрылась, Марта показала Эдере медальон:
– Помнишь?
– Да, это мой медальон. Я оставила его крестнице. Почему он у вас?
– Потому что мы, наконец, узнали, кому он принадлежал, – волнуясь, ответила Марта. – Его носила твоя мать.
– Я и раньше это предполагала, – не удивилась Эдepa.
– К сожалению, – продолжала Марта, – твоей матери нет в живых. Она умерла вскоре после того, как надела на тебя этот медальон.
– Как вы узнали? – почти беззвучно спросила Эдера.
– Это отдельная история, – ответила Марта. – Главное же то, что твой отец жив!
– И вы знаете, кто он? – на секунду Эдера потеряла равновесие, но Чинция вовремя поддержала её под руку:
– Ты присядь. Такие известия трудно воспринимать стоя.
– Да, я тоже, пожалуй, сяду, – сказала Марта. – Твою маму, Эдера, звали Бианкой, она была женой Валерио… Валерио Сатти!
– Валерио Сатти – мой отец?!
– Да…
– Но почему же он молчал столько лет! – гневно воскликнула Эдера. – Я полюбила его сразу же, как только увидела. И поэтому теперь предпочла бы, чтобы не он оказался моим отцом!
– Эдера, дорогая, послушай меня, – сказала Марта. – Даже Господь прощает прегрешивших! А ты выносишь приговор, не выслушав, как всё было на самом деле.
– Какое значение имеют подробности, – с горечью произнесла Эдера, – если известно самое важное: от меня отказались, меня подбросили!
– Эдера, наберись, пожалуйста, терпения, – попросила Марта и рассказала трагическую историю семьи Сатти.
– Господи, сколько же горя им пришлось пережить! – плакала Эдера.
– Ну не плачь, дочка, – успокаивала её Марта. – Теперь всё худшее позади, и ты должна радоваться.
– А синьор Сатти знает, что я – его дочь? – спросила Эдера.
– Синьор Сатти? – укоризненно посмотрела на неё Марта.
– Мой отец знает? – поправилась Эдера.
– Как раз сейчас ему должны об этом сообщить, – ответила Марта.
– Это правда, Валерио, – говорил примерно в это же время Антонио Джиральди, – Эдера – твоя дочь. Есть все доказательства…
– Бог мой! Почему я не имею возможности плясать от радости! – воскликнул сквозь слёзы Валерио. – Бианка, любовь моя, ты слышишь, как бьётся это больное сердце? От счастья! Если бы я мог разделить его с тобой! Наша девочка нашлась!.. Матильда, ты наверняка знаешь миланский телефон Эдеры. Я хочу ей позвонить…
Но Эдера опередила его.
– Да, синьор Валерио здесь, – сказала в трубку Матильда и обернулась к Валерио, – это ваша девочка…
– Эдера, милая!.. – от волнения Валерио трудно было говорить. – Доченька моя… Прости меня! Мне так много надо тебе сказать… но сейчас я могу только плакать…
– Не надо плакать… Всё хорошо… Мы приедем к тебе!.. С Валерио! Не плачь… Я люблю тебя…
Дальма проводила Марту в гостиницу, а Эдера и Чинция, совсем как в былые времена, вели свой задушевный разговор до глубокой ночи.
– Когда Андреа представил меня своей семье, – говорила Эдера, – и я впервые увидела Валерио… то есть, увидела отца… я испытала странное волнение. И он, по-моему, тоже. Я заметила!
– Наверное, вы оба услышали голос крови, – сказала Чинция.
– А сейчас я ощущаю какую-то неловкость, – продолжила Эдера.
– Неловкость? – удивилась Чинция.
– Да. Понимаешь, ведь он меня совсем не знает. Он не видел, как я росла. И для меня он тоже… не чужой, но всё-таки и не близкий человек. Я не имела возможности делить с ним свои радости и печали…
– Конечно, всё это непросто, – согласилась Чинция. – Но я уверена, отец сумеет тебя понять и поддержать. Не забывай, что у вас есть одна общая боль, которую легче переживать вдвоём. Я говорю об Андреа…







