355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Урсула Кребер Ле Гуин » Индеец с тротуара (сборник) » Текст книги (страница 9)
Индеец с тротуара (сборник)
  • Текст добавлен: 18 марта 2017, 07:00

Текст книги "Индеец с тротуара (сборник)"


Автор книги: Урсула Кребер Ле Гуин


Соавторы: Мириам Мортон,Кристин Хантер,Мелвин Ричард Эллис
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)

Глава 26

На поляне сгущались сумерки. Солнце рано покидало остров, поросший тополями, березами и обрамленный кривыми кедрами.

Донни Сильный спал. Чарли тоже пытался заснуть, но, несмотря на усталость, его мозг продолжал лихорадочно работать, в воображении проносились подстерегающие его опасности.

Он подумал, что надо помолиться. Но кому? Духам предков, обитавшим даже в камнях? Или просить помощи у бога белых, который был для них единственным судьей?

А надо ли молиться вообще? Если за все эти годы он не смог обратить на себя внимание бога белых или одного из индейских богов своим достойным поведением, то сейчас молитва его будет не чем иным, как взяткой, попыткой совратить бога, а это самый страшный из смертных грехов.

Выкинь все это из головы, подумал он, все мысли об индейских богах, о боге белых. Надо спать. Заснуть во что бы то ни стало. Дать отдых мышцам, восстановить силы.

Наконец Чарли уснул. Но перед тем как он закрыл глаза, заходящее солнце нащупало узкую щель среди кедров и луч света проник на поляну. Несколько минут Чарли лежал, озаренный солнечным светом. И, отгоняя мрачные мысли, он подумал: не знамение ли это?

В темноте, вскоре накрывшей остров, он не слышал шагов людей, которые вышли из болота и остановились на поляне. Не знал он и о том, что среди мужчин, участников военного Совета, была девушка.

Шакал, приветствуя темноту, оповестил о закате прерывистым лаем; тускло светящийся черный сверчок, нашедший теплый приют в золе от костра, отсчитывал верещанием ночные минуты.

К тому времени, когда Чарли проснулся, луна уже взошла. Ее свет не мог проникнуть на поляну. Звезды начали бледнеть. Филины, предпочитавшие лунный свет, – сначала три, а потом четыре – гулким уханьем оповестили о том, что направляются в ночной дозор.

Чарли поежился. Он услышал голоса и повернул голову. Затем он поднялся и направился к тому месту, где мужчины полукругом сидели на земле. Он услышал голос Бетти. Сердце его громко застучало. Семеро людей, сидящих на земле, были так поглощены разговором, что поначалу не заметили его приближения. Он сделал еще один шаг и, видно, спугнул сверчка – тот неожиданно замолк, и в тот же миг головы людей, сидящих на земле, повернулись в его сторону.

– Чарли, – окликнул его Донни, – иди сюда. Мы ждали, когда ты проснешься.

Бетти подвинулась и освободила для него место. Чарли покраснел и обрадовался, что темнота не выдала его.

Он сел рядом с Бетти и вдохнул свежий запах ее кожи.

– Похоже, все готово, – сказал Донни. – Завтра или послезавтра ночью можно действовать. Сейчас мы должны обо всем договориться.

Поначалу Чарли не понял смысла этих слов. Близость девушки, аромат ее волос завораживали его. Лишь постепенно ему удалось сосредоточиться, он стал прислушиваться к тому, о чем шла речь.

– Кто обходил семьи, живущие у подножия плотины? – спросил Донни.

– Я, – ответила Бетти.

– Ну и как там дела? – спросил Донни.

– Почти все уже выехали. Оставшиеся уезжают сегодня ночью. Я обошла обе дороги. Верхнюю, ведущую на запад, и нижнюю, ведущую на восток. Заходила в каждый дом, говорила со всеми – обещали выехать завтра к вечеру.

– Как вы думаете, власти не догадываются? – спросил Донни.

Один из мужчин ответил:

– У них в голове сейчас одно: поймать твоего друга. Они даже не заметили, что все семьи выехали из долины.

Чарли наклонился и прислушался. Говорил человек с орлиным носом. Чарли вспомнил его. Он оглядел других мужчин – это были те самые люди, которые встретили его в ту ночь, когда Бетти привезла его с плавучего острова.

– Кто проверял охрану на плотине? – спросил Донни.

Один из мужчин поднял руку.

– Я, – сказал он. – Ее сократили с восьми до двух охранников. Остальные шестеро, наверно, мечутся по лесу в поисках Чарли.

– А ты знаешь, кто эти двое? – спросил Донни.

– Знаю. Ночные сторожа с бумажной фабрики. Старый Фрэйзер и одноногий. Кажется, его зовут Рамуссен. Обоим за семьдесят.

– К полуночи они, наверно, заваливаются спать, – сказал один из мужчин.

– На это нельзя рассчитывать, – сказал Донни.

– Из-за шума воды они все равно ничего не услышат, – сказал мужчина с орлиным носом.

– А когда выходит луна? – спросил Донни.

– Около одиннадцати, – ответила Бетти.

– Значит, к одиннадцати все заряды должны быть на месте, – сказал Чарли.

– Но мы не учли одного…

– Чего именно, Турлен? – спросил Донни.

– Погоду. Ожидается резкое похолодание. Если завтра ударит мороз, плотина покроется льдом. Тот, кто будет закладывать динамит, хлебнет лиха.

– Не бойтесь, – сказал другой мужчина. – За одну ночь так похолодать не может.

– Но это бывало раньше, – возразил Турлен.

– Тогда придется все отложить, – заметил Донни и добавил: – Перейдем к делу. Кто начертил план плотины?

– Уилбур, – сказал человек с орлиным носом.

Уилбур раскатал метровый лист бумаги и положил по краям камни и палки. Турлен направил на чертеж свет фонарика.

Перед ними был сделанный карандашом план плотины.

– Прекрасный чертеж, – сказал Чарли. – Но я вам прямо скажу: если нам не удастся заложить динамит под бетонное основание плотины, мы ее не разрушим.

Основанием плотины была толстая бетонная плита.

– Если мы не сможем заложить туда динамит, все наши усилия будут напрасны. А чтобы сделать это, надо бурить.

– А может, бурить и не потребуется? – заметил Донни.

– А как же иначе? – спросил Чарли.

– А вот так: уже полвека ондатры роют под основанием плотины свои ходы в надежде прогрызть бетон, чтобы их норы были выше уровня воды. И хотя им это все еще не удается, они не теряют надежды и продолжают свой труд. Не успеет бригада ремонтников залепить сделанные ими дыры, они прогрызают новые.

– А как глубоко под плотину уходят их норы? – спросил Чарли.

Донни прикусил губу и задумался:

– Метров на шесть – семь, а может, и больше.

– Ну если так, – сказал Чарли, – мы сможем заложить туда динамит и взорвать плотину.

Он показал пальцем на чертеже, куда надо закладывать динамит.

– Четыре заряда – под основание плотины, – сказал он. – По одному – под каждый из устоев, и еще четыре – прямо в воду, вдоль плотины со стороны озера. Наверняка этого будет достаточно.

– Ничего себе! – сказал человек с орлиным носом.

– Вот именно, – сказал Чарли. – Работы хватит. Надо только как следует заложить динамит под основание плотины, тогда один заряд будет детонировать другие. Если сделать все как надо, плотина рухнет…

Чарли сам удивлялся своим словам. И хотя полной уверенности в том, что он прав, у него не было, одно он знал точно: заряды должны быть заложены так, чтобы один взрыв повлек за собой другие.

«Не переоцениваю ли я свои силы?» – подумал он.

– Может, перед тем, как браться за это дело, надо провести ночь на плотине и как следует осмотреть ее? – сказал он.

Пальцы Бетти сжали его руку. Он повернулся и посмотрел на девушку. Поняв, что означает ее улыбка, он поспешно добавил:

– Но это совсем необязательно. Все, что требуется, ясно из чертежа.

– Ну раз все ясно, – сказал Донни, – давайте решать, как мы будем спасаться после того, как запалим шнур.

– А кто пойдет с парнем? – спросил человек с орлиным носом.

– Я, – сказал Донни. – И больше никто.

– Ну что ж, подходит. – Человек с орлиным носом кивнул в знак одобрения. – В таком случае вы должны выбраться из реки за первым же порогом.

– Точно, – подтвердил Турлен. – Там есть звериная тропа, ведущая к верхней дороге. По ней доставляют прогулочные катера.

– А это далеко от плотины? – спросил Чарли.

– Метров триста, – сказал Донни.

– А трехметрового шнура хватит? Успеем выбраться? – спросил Чарли.

– В обрез.

– Но длинный шнур легче заметить. И кто знает, что случится, пока огонь доползет до заряда. Короткий шнур, секунд на десять, надежней. Шнур на три минуты – большой риск.

Донни опустил голову.

– Думаю, что за три минуты выбраться успеем, – сказал он.

Пальцы Бетти снова сжали руку Чарли. Он посмотрел на девушку – на этот раз она и не пыталась улыбнуться.

Мужчины стали обсуждать, как отвлечь внимание охранников. Потом Турлен сказал, что спрячет каноэ в кустах за первым порогом плотины. Уилбур обещал дожидаться с грузовиком на верхней дороге и отвезти их в надежное место, пока вода не затопит все вокруг.

– А ты где будешь? – спросил Чарли, повернувшись к девушке.

– В тюрьме, – сказала она и засмеялась.

– В тюрьме?!

– Точно, – сказал человек с орлиным носом. – Завтра днем она швырнет камень в тюремное окно, и ее снова посадят. А вечером все индейцы из резервации соберутся у здания тюрьмы и станут разжигать костры протеста. Полиция бросится туда, а мы тем временем взорвем плотину.

Хорошо продумано, подумал Чарли, это не стихийный протест, не наспех состряпанное выступление вроде демонстрации или потасовка у здания береговой охраны в Милуоки. План окажется успешным, если заложить динамит так, чтобы взрыв расколол плотину, а сила воды разрушила ее до основания.

Глава 27

На следующий день Донни и Чарли поднялись на вершину холма, возвышавшегося над рекой Духов. Широкая полоса лесной гари открывала вид на долину. Внизу, в бескрайнем море леса, сверкала плотина, чужое белое сооружение. За плотиной вода озера была такой же синей, как маленькие дикие астры, растущие вдоль опушки Гари. За плотиной воды реки Духов с трудом пробивали себе дорогу.

Они остановились, огляделись вокруг, потом отвязали рюкзаки и осторожно спустили на землю пачки динамита. К одному из рюкзаков была привязана длинная, свернутая жгутом веревка, к другому – складная лопатка. Донни опустился на колени, поднял висящий на шее бинокль и оглядел долину.

Прошлой ночью, когда мужчины разошлись, Донни отправился спать в пристройку, а Чарли и Бетти ушли на самый край острова, и там он обнял ее. Счастье этого краткого мгновения было словно погружение в царство покоя, в то время как вокруг бушевали злые ветры. Это ощущение не покидало Чарли и после ухода Бетти. Оно оставалось с ним все утро, пока они связывали трубки с динамитом по шесть штук в пачку. Вот и сейчас, когда они осматривали долину с вершины холма, он все еще ощущал нежность ее прикосновения.

– Всего два охранника, – сказал Донни, передавая Чарли бинокль.

Поначалу Чарли не мог понять, где находятся охранники. Потом он разглядел их. Мужчины сидели в тени узких мостков, протянувшихся наверху от устоя к устою плотины. Охранники курили трубки, прислонив небольшие карабины к перилам мостков. Чарли посмотрел в бинокль сначала влево, потом вправо.

– На берегу кто-то есть, – сказал он.

Донни взял у него бинокль и наклонился вперед.

– Это Турлен. Он принес каноэ. Я вижу, он спрятал его под деревьями ольхи.

Донни передал Чарли бинокль; тот посмотрел на берег, но Турлен уже исчез в кустах. Чарли снова направил бинокль на плотину; сидя на земле и облокотившись на колени, он внимательно разглядывал ее.

– Ну, что скажешь? – спросил Донни.

– Огромная, – ответил Чарли. – Куда больше, чем я думал. Не знаю, как все получится. Ведь я видел только, как взрывают бетонный мол.

– Ну а все-таки?

Чарли медленно покачал головой.

– Плотина огромная, – сказал он. – Если неправильно заложить динамит, все будет впустую. Не уверен, но постараюсь.

Он снова взял бинокль и посмотрел на извивавшуюся к югу реку. В тихих заводях он увидел уток, пришедшего на водопой оленя, ныряющую скопу.

– До чего же тихо, – сказал он, передавая Донни бинокль.

– Это ненадолго, – ответил тот, указывая куда-то вдаль.

Чарли посмотрел вслед за его рукой. На горизонте собирались черные грозовые облака.

– Ничего хорошего, – сказал он.

– Наоборот, в самый раз, – возразил Донни. – Буря загонит охранников под навес, и никто не будет за нами следить. Ураган прикроет нас.

– Но мы же ничего не увидим. Разве можно закладывать динамит в бурю?

– А чего тут видеть? Я эту плотину знаю как свои пять пальцев. Ты только скажи, куда закладывать, остальное за мной.

– Ладно, – сказал Чарли. – Покажу еще раз.

Он разгреб каблуком сапога клочок выгоревшей земли, расчистил от корней редкой травы и разровнял. Потом разломил палку и острым ее концом нацарапал на земле грубый набросок плотины.

– Дай бинокль, – сказал он, и снова стал разглядывать плотину.

Внимательно посмотрев на свой чертеж, он поставил на нем четыре небольших крестика у подножия плотины. Потом еще раз пристально посмотрел в бинокль и поставил на чертеже еще четыре креста вдоль основания плотины и по одному – на каждом из ее устоев.

– Пожалуй, хватит, – сказал он.

Донни помолчал с минуту и спросил:

– А как же соединить шнуры, чтобы все заряды взорвались одновременно?

– Это не получится, – сказал Чарли. – Со шнуром будет только один заряд. Вот этот, – сказал он и показал на крест у основания плотины. – Когда взорвется этот заряд, от детонации должны взорваться и все другие. И если у нас это получится – плотина рухнет.

Донни снова поднял бинокль и посмотрел на сверкающую белую плотину.

– Громадина, – почтительно сказал он. – Может, стоит подождать? Поискать опытного сапера, чтобы он помог нам?

Чарли откинулся и оперся руками о землю.

– А вам не кажется, что путь назад отрезан? Бетти, наверно, уже в тюрьме. И люди пришли туда, чтобы разжечь костры протеста. Мы уже не успеем остановить их. И потом, вы же сами сказали, что буря прикроет нас. – Чарли замолчал, словно пытался найти еще какой-нибудь довод.

Донни рассмеялся.

– Вы над чем смеетесь? – спросил Чарли.

– Чего это ты так расхрабрился? А я думал, ты сомневаешься. И вдруг такая решимость.

Чарли улыбнулся.

– Не такой уж я нетерпеливый. Надо быть круглым болваном, чтобы очертя голову бросаться на это дело. Но мы уже столько сделали… Обидно, если все окажется впустую. И потом, если отложить, не знаю, хватит ли у меня храбрости попробовать еще раз.

Раздался отдаленный раскат грома, они посмотрели на горизонт.

Черные тучи сомкнулись и стали затягивать небо.

Донни взглянул на часы.

– Минут через сорок станет темно. Надо успеть спуститься в долину и перебраться на ту сторону до наступления темноты.

– Где мы будем переходить? – спросил Чарли.

– За первым порогом. У старой переправы.

– А там глубоко?

– По пояс. А может, и мельче.

Они надели рюкзаки, и Донни повел Чарли.

Через несколько минут они вышли на звериную тропу и начали спуск. Идти было легко. Видно, стада оленей нередко приходили на гарь лакомиться кленовыми почками; они распускались на побегах, пробивавшихся на обгорелых корягах, разбросанных по большой поляне.

Они продолжали спуск, пока не услышали плеск воды. Тогда они сделали небольшой привал. Когда они сели на покрытое мхом бревно, черные тучи затянули небо. С запада подул сильный ветер. Резко похолодало.

– Погода меняется. Смотри, как упала температура, – сказал Донни. – Надо успеть перейти на ту сторону, пока не совсем стемнело. – Он поднялся с земли, поправляя на спине рюкзак.

Они вышли из-за деревьев и направились вдоль песчаных кос, обрамлявших берег, к порогу плотины. Грохот воды заглушал слова. Донни ускорил шаг. Вскоре порог плотины остался позади, и они вошли в реку.

– Осторожнее, – предупредил Донни. – Дно здесь каменистое.

Вода оказалась гораздо теплее, чем воздух. Они чувствовали напор течения, но оно было не таким сильным, чтобы сбить с ног.

На середине реки Донни и Чарли остановились, передохнули немного и пошли дальше.

У западного берега Донни повернул на север. Последний луч света упал на них у первого порога плотины, там, где была спрятана лодка. Донни успел разглядеть ее. И тут с первым потоком косого дождя разразилась гроза.

– Скорее, – сказал Донни; он приподнял лодку и протиснулся под нее. Чарли последовал за ним и съежился в темноте. Дождь стучал по брезентовому дну каноэ. Неожиданно он утих. Слышен был лишь стук капель, падающих на брезент с листьев. Потом и этот звук исчез. Стало совсем тихо.

– Снег пошел, – сказал Донни.

Чарли прижался к земле и выглянул из-под каноэ. Снежинки таяли, едва прикоснувшись к теплой земле.

– Сколько еще ждать? – спросил он.

– Пока не усилится снегопад, – сказал Донни.

– Надо будет еще срубить шест. Метров в пять, не меньше. Чтобы утрамбовывать заряды.

– Успеем, – отозвался Донни.

Лежа в каноэ, они отогрелись: одежда стала просыхать. Чарли с трудом боролся со сном. Снег уже больше не таял на земле, и из-под лодки ему была видна кромка плотины. Чарли закрыл глаза и попытался представить себе Бетти. Попытался мысленно вернуться к событиям минувшей ночи – почувствовать тепло ее объятий, свежий запах ее волос, но не смог. В тюрьме ли она? Горят ли костры протеста? Ждет ли их Уилбур с грузовиком на Высокой дороге, чтобы доставить в безопасное место?

Донни зашевелился. Он приподнял каноэ и встал на ноги. Чарли тоже поднялся с земли. Его охватил холод. Снег обжигал щеки. От резкого ветра перехватывало дыхание.

– Надо оттащить лодку, – сказал Донни. – Берись за корму.

Спотыкаясь и скользя по размокшей тропе, они поволокли лодку вниз, к реке. Опустили каноэ на воду в небольшой заводи и сняли рюкзаки.

– Надо срубить шест, – сказал Донни.

Он вернулся в лес. Чарли пошел следом за ним. В рощице молодых стройных тополей Донни, ловко орудуя ножом, срубил тонкое деревцо и стесал с него ветки. Получился длинный шест.

Они вернулись к каноэ. Донни встал на колени на корме, Чарли на носу.

– Будем держаться как можно ближе к берегу, подальше от течения, – сказал Донни. – Ты греби, а я буду править.

Они поплыли вверх по реке, вдоль опушки леса, где вода казалась совсем черной, направляясь к плотине на озере Духов, чтобы взорвать ее.

Глава 28

Сидя на носу каноэ, Чарли подался вперед навстречу летящему снегу. Он уперся коленями в дно лодки, чтобы грести как можно сильнее. Течение вырывало весло из рук. Он не видел, продвигаются ли они вперед. Хотелось повернуться к Донни, услышать от него ободряющие слова, спросить, побеждают ли они течение реки. Но грохот воды, вырывающейся из водоворота, заглушал все вокруг.

Неожиданно лодку рвануло вперед. Чарли повалился вниз, ударившись лицом о борт. Каноэ резко накренилось – течение пыталось развернуть лодку вспять. Она могла перевернуться в любую секунду. Похоже, они наткнулись на подводный камень. Чарли изо всех сил работал веслом, отчаянно пытаясь развернуть каноэ. Он греб с такой силой, что весло, казалось, вот – вот переломится. Наконец ему удалось развернуть каноэ навстречу течению.

Грохот воды, сила течения, свист ветра, хлеставший по лицу снег заглушали все чувства. Подобно альпинисту, повисшему над пропастью и уцепившемуся за корень дерева, ему не оставалось ничего, кроме борьбы. Он должен был, как автомат, работать веслом, не позволить ни на секунду расслабиться натянутым, как пружина, мышцам, чтобы не оказаться сметенным в небытие.

Желание услышать ободряющие слова Донни, узнать, продвигаются ли они в осознании необходимости заложить динамит – все утратило смысл в круговороте воды и ветра.

Каноэ вылетело стрелой из стремнины в тихую заводь между водоводами у основания плотины. Чарли продолжал отчаянно грести до тех пор, пока Донни не толкнул его веслом в спину. Чарли стало стыдно, что он забылся. Он положил весло да борта, Донни ловко причалил к основанию плотины, вылез из каноэ на бетонную плиту и жестом приказал Чарли следовать за ним. Тот вскарабкался на скользкий, покрытый мхом бетон и присел на корточки, чтобы перевести дух. После минутной передышки Донни стал вытягивать каноэ на бетон. Чарли поднялся и ухватился за борт лодки. Когда каноэ оказалось на подошве плотины, Донни положил руку на плечо Чарли.

– Ну как, порядок? – шепнул он в самое ухо. Чарли только кивнул в ответ. – Тогда готовь динамит, а я пойду искать ондатровые ходы.

Чарли опустился на колени и стал развязывать рюкзак. Тем временем Донни пополз вдоль кромки бетона. Опираясь на одну ногу, он ощупывал другой пространство под бетонным основанием плотины. Когда Чарли закладывал запал в середину связки из шести трубок динамита, Донни уже просовывал длинный шест в ондатровый ход. Шест почти целиком ушел под бетон. Донни оставил его там и вернулся к Чарли.

– Нашел, – шепнул он, наклонившись к Чарли. Они подползли к тому месту, где торчал конец шеста. Донни вытащил шест. Чарли встал на колени, просунул руку под бетон, осторожно заложил в отверстие динамит и задвинул шестом заряд как можно глубже.

– Теперь надо закрепить его, – шепнул он. – Заложить отверстие камнями и засыпать землей.

Донни пошел к лодке и вернулся с лопаткой. Он стал поднимать со дна реки комья земли, а Чарли закладывал их в отверстие и подталкивал шестом поближе к заряду.

Изнурительная работа продвигалась медленно. Полчаса ушло на то, чтобы заложить один заряд. Сколько же потребуется времени на все?

Донни обнаружил ондатровый ход почти в самом центре основания плотины, Чарли наклонился к нему и сказал:

– Сюда мы заложим заряд, который будет детонатором. – Он вытащил из рюкзака заранее отмеренный, свернутый жгутом шнур, прижал его к запалу и закрепил лейкопластырем, потом обмотал шнур вокруг связки трубок с динамитом и еще раз закрепил его пластырем, чтобы шнур не дай бог не оборвался.

Чарли засунул заряд в ондатровый ход и, пока Донни осторожно подталкивал его внутрь, приспускал прикрепленный к заряду шнур. Когда заряд был заложен и ход замурован, Чарли размотал остаток шнура и разложил его на основании плотины.

К тому времени, когда они заложили под основание плотины еще четыре заряда, наступила полночь. Буря утихла.

– Надо торопиться, – сказал Донни. – Снегопад кончается. И если рассеются облака, появится луна. Рисковать нельзя. Нас могут заметить.

Они заложили еще два заряда динамита у каждого из устоев плотины. Сделать это оказалось нетрудно – надо было докопаться до бетона, заложить динамит и замуровать отверстие. Перед тем как забраться на узкие мостки и заложить еще четыре заряда вдоль фасада плотины, они немного передохнули. Пока они сидели на бетонной плите возле каноэ, снегопад прекратился.

– Пошли, – сказал Донни.

Чарли взял рюкзак со шнуром и оставшимися четырьмя зарядами.

Донни медленно шел впереди. Он то и дело останавливался, оглядывался по сторонам и прислушивался. Дойдя до мостков, он пополз по верхнему краю плотины. Потом подтянулся быстрым кошачьим движением и оказался на узких мостках. Он протянул руку вниз, Чарли подал ему динамит. После этого Чарли также поднялся на мостки, и они присели на корточки на железной решетке – иначе охранники могли их заметить. Чарли размотал шнур, привязал его конец к связке динамита, заложил два запала вместо одного и опустил заряд вниз в воду возле самой плотины. Он отмотал метров семь шнура и привязал его к перилам мостков.

При этом он все повторял:

– Не знаю, не знаю. Вся надежда на течение. Оно должно прижать динамит к плотине. Тогда он взорвется.

Они спускали в воду второй заряд, когда из-за деревьев появился охранник. Чарли и Донни распластались на мостках и застыли. Охранник подошел к лесенке, ведущей на мостки, потом отошел и скрылся за деревьями.

– Он может вернуться в любую минуту, – шепнул Донни. – Скорее!

Пока Донни нарезал куски шнура, Чарли закладывал запалы. Потом каждый из них взял по одному из двух оставшихся зарядов, и они быстро их подвесили.

– Ну как? – шепнул Донни, когда Чарли снова подошел к нему.

– Порядок.

– Тогда бежим.

Пригнувшись, они пробежали по мосткам, соскользнули вниз по лесенке и скрылись в тени.

– Надо спустить каноэ на воду до того, как я подожгу шнур, – сказал Чарли.

Они подтащили лодку к краю плотины и спустили на воду. Донни спрыгнул в каноэ и удерживал его веслом возле бетонной кромки. Чарли вернулся туда, где шнур протянулся по бетону тонкой белой змейкой.

Первая спичка, которую он чиркнул о серебряную пряжку пояса, обломилась. Вторая вспыхнула и тут же погасла. Руки дрожали. Чарли попытался унять дрожь. Напряжение минувших часов навалилось на него. Третья спичка, которую он прикрыл ладонями, ярко загорелась. Он поднес ее к концу шнура и поджег его. Огонь добрался почти до самых кончиков его пальцев, но тут шнур вспыхнул и загорелся. На мгновение Чарли со шнуром в руке застыл как завороженный.

– Беги! – прошипел Донни.

Чарли положил шнур на бетон, но продолжал стоять неподвижно, словно не мог оторвать глаз от пламени.

– Да беги же! – снова прошипел Донни.

Но Чарли не трогался с места.

– Чарли! – закричал Донни. – Чарли!

Чарли повернулся и нетвердым шагом пошел к каноэ.

– Прыгай! Да прыгай же скорее! Они заметят горящий шнур. Мы попадем в ловушку. Нас разнесет. Да прыгай же, ради бога!

Чарли повернулся, чтобы еще раз взглянуть на шнур. Тут Донни поднялся и дернул его за рукав. Чарли согнулся, медленно присел и не то свалился, не то спрыгнул в каноэ.

Раздались непонятные голоса, послышался топот бегущих ног, потом прозвучал выстрел – они услышали его сквозь грохот воды.

Донни вонзил весло в воду, развернул каноэ и рывком вывел лодку из тихой заводи на стремнину. Река жадно приняла лодку в свои объятия, приподняла ее и шнырнула вперед на гребень яростной волны.

Завеса облаков над ними раздвинулась, и сквозь образовавшуюся щель выскользнул осколок луны. Вверху на мостках охранники в полном неведении о предстоящем взрыве направляли на них свои карабины. Но двое людей, сидящих в каноэ, не слышали выстрелов.

– Греби! Греби сильнее! – кричал Донни, но слова его тонули в грохоте водяных перекатов.

Если бы Чарли и услышал их, он не обратил бы на них внимания.

Теперь он знал, что вернулся наконец к своему народу, что может по праву гордиться своим происхождением. Он был вместе с ними, бесстрашно боролся за правое дело. Он заслужил право на их любовь, на что не смел надеяться после смерти матери. Он стал наконец Настоящим Индейцем.

Ликуя, он поднялся на ноги. Оглянулся, увидел на мостках силуэты мужчин, а за ними осколок луны – и застыл в ожидании взрыва.

Каноэ наткнулось на камень и резко остановилось. Как при замедленной съемке, Чарли перелетел через борт.

Донни рванулся вперед, чтобы схватить его, но пенистая лавина поглотила Чарли и понесла каноэ дальше, вниз по течению.

В какой-то миг Донни увидел голову Чарли. Он попытался развернуть лодку в его сторону, но Чарли снова исчез под водой. Донни перестал грести и приподнялся в лодке, чтобы оглядеть стремнину. В тот миг, когда волна швырнула каноэ, он полуприсел, повернулся и увидел, как приподнялась сверкнувшая в лунном свете плотина. Раздался страшный грохот. Охранники и мостки исчезли. Потом все скрылось под несущейся лавиной воды.

Поток подхватил каноэ, словно сухой лист, и понес на своем пенящемся гребне вниз в долину. Лодка двигалась все быстрее и быстрее…

Уцепившись за борт, Донни стоял на коленях в лодке, которая неслась, как парящая в небе птица.

На крутом повороте лавина швырнула каноэ в сторону и отбросила его далеко в лес к верхней дороге.

Донни был оглушен. Он вывалился из каноэ на землю.

Посмотрел вверх и увидел над собой мокрого оленя. Г олова животного была опущена. Бока вздымались. Глаза дикого лесного зверя были широко раскрыты и светились в испуге. Голова мелко дрожала.

Далеко внизу ревела река, уносящая воды озера Духов туда, где остался Индеец с тротуара.

Донни медленно поднялся с земли. Олень с опущенной головой и дрожащими ногами отошел и скрылся за деревьями. На долю Донни не оставалось больше ничего. Он сделал все, что мог.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю