Текст книги "Фрагмент"
Автор книги: Уоррен Фейхи
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)
Зеро повернул объектив к западу и увидел, что трещина в дальней стене чаши острова стала шире. Соленый пруд, который не так давно спас ему жизнь, увеличился за счет притока морской воды и стал больше похож на озеро.
– Трещина расширяется, – сказал Зеро. – Океан наступает.
Он отошел в сторону и дал Нелл посмотреть в видоискатель.
– Черт! – выругалась Нелл и уступила место у камеры Джеффри.
– Когда вода соприкасается с линиями древних разломов… Бабах! Мгновенно возникает землетрясение, – проговорил Джеффри, глядя в видоискатель. – А после каждого толчка в субстрат острова проникает еще больше воды.
– Обалдеть, – кивнул Зеро.
– Тэтчеру можно верить? – резко спросил Джеффри.
– Думаю, ответ заключен в самом вопросе, – сдвинув брови, проговорила Нелл.
– Вряд ли у него хватит храбрости погибнуть вместе с нами, – покачал головой Джеффри.
– Возможно, ты прав, – сказала Нелл. – Но у меня другая мысль: можем ли мы рассчитывать на то, что нас отсюда вывезут? Понимаю, думать о таком ужасно, но мы обязаны мыслить реалистично. Возможно, Тэтчер не единственный, кому не по душе мысль о том, чтобы разумные существа покинули этот остров. Вполне вероятно, что начальству это тоже не нравится. А может быть, Кейн нас просто бросил.
– И я об этом думал, – признался Джеффри. – Этот сопляк просто жутко напугался.
– Я в восторге, – простонал Зеро.
– И у нас нет никаких средств связи, никакого транспорта, – добавил Джеффри.
Над лиловыми полями, залитыми лунным светом, появилась стая светляков.
– Пора убираться отсюда, братцы, – заключил Зеро.
20.50
Нелл, Джеффри и Зеро вошли в кабину B-29 и плотно закрыли за собой дверь.
Тэтчер сидел как каменный.
Его окружили любопытные хендроподы. Они гладили его рыжую бороду, заглядывали в карманы жилета. Один нашел стручок арахиса, не найденный Тэтчером, подбросил его в воздух, поймал ртом, разжевал, и его губы расплылись в довольной ухмылке. Затем он протянул Тэтчеру свое угощение – нечто наподобие засушенного миниатюрного зародыша.
Энди сидел на страже – наблюдал за морем из кокпита.
– Эй, братцы! – прокричал он. – Они улепетывают без нас!
Люди и хендроподы поспешили к нему. Тэтчер не тронулся с места. Он посмотрел на часы.
20.51
Они увидели два отплывающих от острова военных корабля. В потревоженной винтами воде сверкали искры светящегося планктона. Из-за скалы появилось небольшое судно и направилось на север.
– Это «Трезубец!» – вскричала Нелл.
Джеффри вздернул брови.
– А?
– Это судно, на котором мы сюда приплыли, – объяснил Зеро.
– Ах да! – воскликнул Джеффри.
– Вот не думала, что так обрадуюсь, увидев эту посудину! – сказала Нелл.
– Минуточку! – прокричал Зеро.
Он вынул из кармана штанов коротковолновый видеопередатчик и выдвинул антенну. Затем воткнул штекер от передатчика в камеру, а другой штекер подключил к микрофону и протянул передатчик Джеффри.
– Направь антенну на «Трезубец», – сказал он. – Может быть, батарейка еще не окончательно подсела! Ну, давай, Персик, не подведи нас, малыш. Диапазон у этой хреновины – всего семьсот метров, но, может быть, сигнал отразится от воды. Персик, будь на связи!
20.52
Персик играл в «Halo-5». Он был в наушниках. Слушая «Nine Inch Nails», [68]68
Американская рок-группа.
[Закрыть]он жевал коричное печенье.
Он яростно и метко расстреливал чудовищных инопланетян, и вдруг неожиданно в правом углу экрана его монитора замигала надпись: «Входящая передача».
Персик снял наушники.
– Что за черт…
Он пробежался пальцами по клавиатуре и быстро вывел на экран изображение.
Нелл, Энди и Зеро отчаянно махали руками. Они стояли около какого-то искореженного окна. У них за спиной толпились какие-то диковинные существа, поразительно смахивающие на инопланетян из той самой игры, в которую только что играл Персик.
Он был настолько ошеломлен, что не сразу включил звук.
– Персик! Персик! Ты на месте? На помощь! – прокричал Зеро.
Персик потерял дар речи. Он дрожащей рукой сжал микрофон.
– Зеро? Это ты, дружище? – наконец выдавил он.
Компания у искореженного окна возликовала. Персик придал изображению полноэкранный масштаб, выпутал из пышной шевелюры второй беспроводной микрофон и прокричал в него:
– Босс! Босс! Вам бы лучше поскорее прийти сюда!
20.54
Дверь ходовой рубки распахнулась. Вбежала Синтия. Капитан Сол и старший помощник Уарбуртон вздрогнули.
– Остановите корабль, капитан, – задыхаясь, вымолвила Синтия. – Бросьте якорь!
– Вы в своем уме, Синтия? – хмыкнул капитан Сол. – Ни за что. Командование флота США только что отдало нам приказ уйти на минимальное безопасное расстояние от ядерного взрыва!
– Там Нелл, Зеро и Энди, – выдохнула Синтия. – Они застряли на острове, их там бросили, капитан Сол! Им нужна помощь!
Капитан Сол склонил голову к плечу.
– Энди? А я думал, что этот бедолага погиб.
– Если вы уйдете дальше от острова, мы потеряем связь с ними, – умоляюще проговорила Синтия. – Остановите корабль.
Капитан Сол нахмурился и неохотно велел Уарбуртону заглушить моторы. Он с недоверием смотрел на Синтию.
– Радируйте на «Энтерпрайз» и скажите им, что мы получили сигнал бедствия, – сказал он Уарбуртону.
– Нет! – отчаянно прокричала Синтия. – Лучше пойдемте со мной. Вы сами все увидите!
Капитан Сол сдвинул брови еще суровее.
– Синтия, если это опять какие-то ваши телевизионные заморочки…
– Так что мне сказать парням с «Энтерпрайза», капитан? – осведомился Уарбуртон.
Капитан Сол скрипнул зубами.
– Скажите им… что у нас проблемы с двигателем.
– Вы – мой бог, капитан Сол! – Синтия поцеловала капитана в бороду. – Мой морской бог!
– Ну ладно, ладно, хватит уже!
Капитан Сол глянул на Уарбуртона, сделал большие глаза, покачал головой и поспешил по трапу следом за Синтией.
Первый помощник вышел на связь с «Энтерпрайзом» и заговорил приятным голосом полуночного диджея:
– Приветствую вас, «Энтерпрайз», у нас небольшая проблема с двигателем, и в данный момент мы ее решаем. Надеюсь, на это уйдет совсем немного времени…
20.55
Капитан Сол и Синтия уставились на монитор, висевший над головой Персика, а тот отлаживал звук. Картинка была искажена помехами.
– Так растолкуй мне, Зеро, почему мне не связаться с флотскими, чтобы они послали к вам спасательный отряд?
– Может быть, они не захотят спасать тех, кого мы тут нашли, – ответил Зеро.
– Возможно, они нас тут нарочно бросили, капитан, – добавил Энди.
– Тысяча чертей! И кого же вы там нашли? – спросил капитан Сол. – Все, что находится на этом треклятом острове, должно быть стерто с лица земли ядерными ракетами! Куда уж хуже, скажите, бога ради!
– Капитан Сол, прошу вас, вдохните поглубже, – посоветовал Энди. – Вдохнули? А теперь закройте глаза, а когда я скажу, откройте…
Капитан Сол не сделал ни первого, ни второго.
– Энди, – укоризненно проговорила Нелл.
Энди подтолкнул к камере Хендера и прокричал:
– Откройте глаза!
Шерсть Хендера озарилась зелеными и розовыми вспышками. Он развел глаза на стебельках в стороны.
Персик прошептал:
– Нет, вы хоть раз что-нибудь такое видели?
Капитан Сол сглотнул просившееся на язык ругательство.
– Мне такие решения принимать не позволено, ребята, – сказал он. – Приказ от командования флота простой и ясный: если кто-то пытается что-то вывезти с этого острова, сначала стрелять, а вопросы задавать уже потом!
– Но это разумные существа, – настойчиво проговорила Нелл.
– Давай, Хендер, – шепнул Энди.
– При-ивет, капитан Со-о-ол, – нараспев произнес Хендер и помахал двумя руками на человеческий манер. – Пожалуйста. Помогать. Нам.
Капитан Сол схватился за спинку стула, чтобы не упасть.
Синтия обняла Сола, вытерла пот с его лба и посмотрела на экран.
– Ты ведь все записываешь, Персик? – спросила она.
– Еще бы, босс.
20.57
– Эти новые тройные двигатели – они такие… темпераментные, – бормотал Уарбуртон, разговаривая по радио с «Энтерпрайз». – Стоит только одному выйти из строя, как тут же начинается цепная реакция. Ты еще ничего понять не успел, а они все вдруг… останавливаются!
Уарбуртон поморщился. Ему неловко было так беззастенчиво врать.
– Сколько времени, по вашей оценке, потребуется на ремонт двигателя, «Трезубец»? – послышался вопрос с «Энтерпрайза». – Как поняли? Прием?
– Гм… Точно не скажу, «Энтерпрайз».
– Хорошо. «Трезубец», вас сносит к берегу. Как поняли, прием?
– Вас понял, «Энтерпрайз», вас понял. Мы бросим якорь и продолжим ремонтные работы.
Уарбуртон дал знак Марчелло, семнадцатилетнему матросу, бросить якорь. Тот поцеловал медальон с изображением святого Христофора. Марчелло бросил якорь, и его лапы крепко зацепились за каменистое дно на глубине двести футов.
– Вас понял, «Трезубец». Думаем, что это хорошая мысль. Довожу до вашего сведения: вы должны сняться с якоря не позже чем через сто двадцать минут или покинуть корабль. Как поняли меня? Прием?
Якорный канат туго натянулся. Уарбуртон знаком показал Марчелло немного стравить канат, чтобы судно снесло ближе к берегу.
– Вас понял, «Энтерпрайз», – ответил первый помощник. – Обычно мы эти двигатели ремонтируем намного быстрее.
– Хорошо, «Трезубец». Держите нас в курсе. Конец связи.
20.59
– Так что они вполне могут не хотеть, чтобы мы выбрались с острова, капитан Сол, – сказал Энди. – Теперь вы понимаете, что мы хотим сказать?
– Да, Энди, – кивнул капитан Сол. – Кажется, понимаю!
– А мы не можем отправить за ними мини-субмарину? – спросила Синтия.
Капитан Сол схватился за голову.
– При том, что на двух противолодочных субмаринах класса «Морской волк» только этого и ждут? Да они прямо сейчас, наверное, слышат наши разговорчики через обшивку «Трезубца»!
– Но надо же что-то делать, братцы, – горячо проговорил Персик.
Капитан Сол кивнул и ожесточенно потер лоб ладонью.
– Может быть, спустить «Зодиак» на лебедке, и пусть лодку прибоем пригонит ближе к берегу… Но черт возьми, как вы к нам спуститесь?
Все собравшиеся в кокпите B-29 не сговариваясь посмотрели вправо, на корзину, висевшую на ветке дерева Хендера.
– Хендер, – проговорил Джеффри. – Выход?
– Вода о-пас-ность, – протянул Хендер. – Хендер вода нет.
– Конечно! Они спускаются только во время отлива! – воскликнула Нелл.
– Выход хорошо, Хендер, – не отступался Джеффри. – Выход безопасно, хорошо?
– Опас-ность! Опас-ность! – прокричал Хендер, указывая вниз.
– Люди внизу помогать, – сказала Нелл. – Безопасность. Плот. Безопасно!
Она показала вниз и кивнула.
– Спасаться, плот! – подтвердил Джеффри. – Безопасность!
– Плот, – проговорил Хендер и кивнул Нелл. Она была готова поклясться, что в голосе Хендера прозвучал скепсис. Он на миг зажмурился, потом открыл глаза и посмотрел на Нелл. – Хорошо. Безопасность.
Он повернулся и заговорил с другими хендроподами.
– О'кей, капитан Сол, – сказал Энди. – Мы собираемся спуститься вниз в корзине типа подъемника…
– Что-что? – ошарашенно спросил капитан Сол.
– Выйдите на палубу и смотрите на скалы, – сказал Джеффри, наклонившись к камере Зеро. – Мы посигналим огнями, чтобы вы нас увидели.
Джеффри дал знак остальным людям. Все взяли банки со светляками и помахали ими перед окошком кокпита. Тэтчер искоса посмотрел на остальных и выскользнул за дверь. Он глянул на свои наручные часы, нажал на кнопку, чтобы осветить циферблат, и вгляделся в темноту. Он услышал шум мотора джипа и увидел свет фар за полусгнившим крылом B-29 чуть дальше на склоне. Он с облегчением вздохнул и побежал к свету фар.
21.00
В студии на борту «Трезубца» изображение на экране начало мутнеть и таять.
– Мы теряем тебя, Зеро, – сообщил Персик.
Он, капитан Сол и Синтия услышали голос Зеро:
– Ищите… нас!
21.01
Через пару секунд они увидели, как на палубе «Трезубца» дважды зажглись и погасли огни.
– Они нас заметили, – обрадовался Джеффри.
– Пошли, Энди, – сказала Нелл. – Давай сложим вещи хендроподов в ящики для образцов.
– Да, точно, – кивнул Энди.
Нелл и Энди побежали в кабину и принялись укладывать в алюминиевые ящики ценные для Хендера и его сородичей вещи. Остальные бросились к подъемнику Хендера, а сам Хендер остановился рядом с Нелл и стал смотреть, как она укладывает его пожитки.
– Идти сейчас, Хендер. Выход, – поторопил его Джеффри. – Нелл пойдет с нами.
Хендер посмотрел на Джеффри.
– Нелл пойдет с нами, – повторил он и кивнул.
Он повернулся к Нелл, посмотрел ей в глаза и вдруг обнял ее четырьмя руками. Нелл немного испугалась и уперлась руками в живот Хендера… Но его прикосновения были на удивление нежными, а когда ее руки прикоснулись к его мягкой шерсти, из-под ее пальцев во все стороны разбежались разноцветные лепестки. Слезы набежали на глаза Нелл. Она поняла, что в конце концов нашла свой цветок.
– Спасибо, Нелл, – проговорил Хендер, и Нелл почувствовала, как все ее тело завибрировало от его голоса, похожего на звук гобоя.
Она обняла Хендера и нежно погладила по спине.
– Хендер, теперь идти, – сказала она. – Хорошо?
Хендер отстранился от нее и кивнул.
– Хорошо, Нелл, Хендер теперь идти.
21.01
Сбегая вниз по склону, Тэтчер перепрыгивал через прозрачные широкие стебли какого-то растения, похожего на папоротник. В темноте эти стебли расползались по клеверу, словно щупальца.
Он торопился к горящим ниже на склоне фарам.
Еще мгновение – и фары погасли. Тэтчер услышал, как заурчал мотор. Он добрался до джипа.
21.02
Паукотигр-вожак тридцатифутовыми прыжками мчался по следам джипа. Пружиня задними лапами и размахивая хвостом, он легко переносил по склону свое двухтонное тело.
Следом за ним по колее скакали еще два паукотигра. Эти были размером с белых медведей.
С их вертикальных челюстей струями стекала слюна, они то и дело поворачивали в разные стороны глаза, сидевшие на концах длинных стебельков. Ничто на склоне не могло скрыться от них. В шерсти этих гигантов обитало целое войско паразитов – от дисковидных муравьев до червей-многоножек. Это войско разгуливало по шерстяному лесу и отбивало атаки разных летучих тварей. Если бы кто-то ранил паукотигра, его свита употребила бы все усилия для того, чтобы залечить рану.
Морду паукотигра-вожака рассекал здоровенный шрам. Когда-то его ранил один дерзкий паукотигр размером с волка, но прожил после этого недолго. Вожак перекусил его пополам и сожрал одну половину, а вторую доели остальные паукотигры из его стаи.
Паукотигр-вожак заметил Тэтчера, стоявшего рядом с джипом, и поскакал в два раза быстрее.
21.04
Нелл и Энди набили несколько ящиков до самого верха мешками, которые принесли с собой хендроподы, а в остальные уложили столько окаменелостей, сколько могло поместиться. Экономя место в ящиках, небольшие пластины сланца они клали в карманы.
– Нелл, – вдруг проговорил Энди. – Спасибо тебе.
– За что?
– За то, что ты пришла за мной.
– О! Не за что! – рассмеялась Нелл и крепко обняла его.
– Нет, честно: я думал, что меня здесь точно бросят. А потом Хендер и его сородичи меня взяли к себе. Они приняли меня, правда, Нелл! А потом, когда я подумал про то, что решили сделать с островом… – Он умолк и зажмурился.
– А тебе спасибо за то, что ты нашел Хендера. Твое имя войдет в историю. Тебя все будут знать как человека, который спас хендроподов, не дал им здесь погибнуть. Пойдем. Нам пора.
Она положила руку ему на плечо, и они, взяв по два ящика, потащили их вниз по лестнице, оставив пятый, чтобы вернуться за ним потом.
21.04
Нелл и Энди добрались до толстой ветки рядом с гигантским колесом подъемника. Через просветы в куполе кроны огромного дерева был виден туманный шлейф Млечного Пути. Прочный сук нависал над скалой. Ветки потоньше торчали в разные стороны, как перекладины.
Хендроподы дружно развернулись на суку, ухватились за боковые ветки четырьмя лапами и, перебирая ими, добрались до прочного каната. Взявшись за него, они спрыгнули в большую корзину.
– Мм… Даже не знаю… – Энди вдруг заколебался. Этот путь показался ему слишком рискованным. – Послушайте, а где Тэтчер?
Остальные взволнованно огляделись по сторонам.
– Лично, я Тэтчера ждать не собираюсь, – заявил Зеро, смело прошагал по толстой ветке, подпрыгнул, ухватился за боковую «перекладину» и двинулся вперед, ловко перехватывая руками.
Джеффри отправился за ним. У них обоих все получилось довольно легко.
– Выглядит отлично, ребята – крикнула Нелл, когда они, скользнув по канату, спустились в корзину.
– Ох, а как же мы это туда перетащим? – всполошился Энди и указал на ящики.
– Ой-ой-ой, – покачала головой Нелл. – Хендер!
Стоило Нелл окликнуть их, как хендроподы проворно забрались по канату вверх, рассыпались по «перекладинам» и образовали цепочку, протянувшуюся до главной ветки. Нелл стала подавать им ящики, а они принялись передавать их друг другу, потом – Зеро и Джеффри. Те брали ящики и укладывали их в корзину.
– Твоя очередь, Энди, – сказала Нелл.
– Я не смогу, – признался Энди.
– Перестань, Энди! – крикнул Зеро. – Все у тебя получится! Только вниз не смотри!
– Вот не знала, что ты боишься высоты, – проговорила Нелл.
– А кто ее не боится?
– Расстояние крохотное. Ну, давай же!
Энди с жутким визгом спрыгнул с ветки и ухватился за первую «перекладину».
– Руки переставляй! – гаркнул Зеро.
Энди бросил взгляд на отвесные скалы и бешено заболтал ногами.
Между ним и Нелл оказался Хендер. Остальные четверо хендроподов висели на «перекладинах» впереди.
– Идти, Энди! – проговорил Хендер.
Энди дотянулся до следующей боковой ветки и схватился за нее, но когда он качнулся к следующей ветке, промахнулся и начал падать.
Хендер прыгнул вниз и схватил Энди за лодыжку. Еще двое хендроподов спрыгнули с боковых веток. Один протянул руку и схватил Хендера за хвост. При этом он зацепился своим хвостом за хвост другого хендропода, державшегося лапами за ветку. Получилось очень похоже на игру «Бочонок с обезьянками». [69]69
Игра для детей, созданная фирмой «Lakeside toys» в 1965 году. В пластмассовом бочонке лежит двенадцать пластиковых фигурок обезьянок. Задача игрока – соединить их руки между собой. Проигрывает тот, чья обезьянка не удерживается и падает.
[Закрыть]
Энди болтался над скалами вниз головой. Хвосты хендроподов натянулись до предела. Наконец Хендеру удалось ухватить Энди за шиворот и передать его другому хендроподу. Тот передал его следующему, а тот – тому, что висел над канатом. Четвертый хендропод бросил отчаянно вопящего Энди в корзину. Зеро и Джеффри встретили друга радостными приветствиями. Энди лишился дара речи.
21.05
Тэтчер уселся на место стрелка и захлопнул дверцу машины. Тяжело дыша после быстрого бега, он уставился на Кейна.
– Они ни за что не смогут связаться с базой, – сообщил он.
– И никаких этих штучек у них нет? – спросил Кейн.
– Это вы о чем?
– Я о спутниковых телефонах.
– Нет-нет. Иначе бы они уже давно воспользовались таким телефоном.
– Ученые думают, что остров тонет, – прошептал Кейн. – Говорят, начнут бомбить раньше, чем собирались сначала, часов через девять. Эвакуируют лабораторию, замораживают последние образцы для транспортировки. Можем ехать прямо сейчас, сэр, никаких проблем.
– У нас проблема. Эти пытаются удрать, прихватив с собой еще четверых таких же тварей, – сообщил Тэтчер. – Собираются воспользоваться корзиной, которую смастерил этот шестирукий тип. Договорились с кораблем – ну, этим, на котором они приплыли с телешоу, чтобы они их подобрали.
Кейн торжественно запустил руку под сиденье и вытащил винтовку и несколько упаковок с патронами.
– Вы знаете, какой у меня приказ, сэр. Приказ у меня четкий и ясный.
– Вы же не… – Тэтчер вытаращил глаза и сглотнул подступивший к горлу ком. – Вы же не станете их расстреливать?
Сержант Кейн щелкнул предохранителем.
– С большой неохотой, сэр.
– Я хотел сказать… в людей вы не будете стрелять?
– Они были предупреждены о последствиях, сэр. Они не лучше террористов, пытающихся контрабандой провезти оружие массового уничтожения.
– Но… – Мысли Тэтчера отчаянно метались. Он заметил на заднем сиденье джипа ящики с образцами. – А это что такое?
– Я там наткнулся на толпу насмерть перепуганных яйцеголовых, только без обид, сэр, ладно? И они упросили меня доставить эти образцы на базу. Они распылили в лесу фумигаторы и вспугнули стайку крыс.
– Следовательно, в ящиках – живые экземпляры, – заключил Тэтчер.
– Ну, они там недолго протянут, – ухмыльнулся Кейн. – В базовом лагере их сразу укокошат. Глубокая заморозка.
– Но как мы все объясним? В смысле… Если с нами никто не приедет, как мы объясним, откуда у нас взялись эти ящики?
Тэтчер с опаской посмотрел на алюминиевые коробки.
– А мы просто скажем, что мы кое-кого поймали, когда они пытались забрать с острова живых тварей, сэр. И между прочим, мы скажем правду. А приказ у меня четкий, что бы вы себе ни думали, сэр. Теперь задание официальное, а не… гипотетическое, как вы раньше говорили.
– Верно… – медленно протянул Тэтчер.
Он снова бросил взгляд на ящики с образцами и, лихорадочно соображая, представил себе несколько сценариев развития событий. Увидев мысленным взором пять вишенок на табло игрального автомата, он решил рискнуть.
– Дайте мне тоже оружие, сержант. Я не намерен сидеть здесь безоружным.
Кейн на миг задержал взгляд на лице ученого, но все же вытащил из кобуры «беретту» и протянул ее Тэтчеру. Кейн собрался открыть дверцу. Тэтчер сжал в руке пистолет, как только сержант отвернулся, но его пальцы окаменели. Кейн обернулся и посмотрел на него. В окошке Тэтчер увидел гигантский темный силуэт. Он заставил себя успокоиться и положил пистолет на колени.
– Вы точно не хотите пойти со мной? Тут опасно оставаться. Мало ли, вдруг паукотигры нагрянут.
– Я подожду, – ответил Тэтчер.
Как только молодой сержант открыл дверцу, черная лапа паукотигра сорвала ее с петель. Вторая острая лапа пронзила Кейна от шеи до паха и выдернула из машины, будто куклу.
Тэтчер судорожно включил зажигание. Мотор завелся. «Хаммер» тронулся с места. К первому паукотигру присоединился второй, и они вместе принялись терзать мертвое тело Кейна. Тэтчер проворно пересел на место водителя, ухватился за руль и погнал машину вниз по склону. Он глянул в зеркало заднего вида, и ему показалось, что оба паукотигра бросились за ним. Он схватил спутниковый телефон, взял с заднего сиденья один из ящиков с образцами, затем включил нейтральную передачу и выпрыгнул из джипа. Ему более или менее повезло – он упал плашмя на ровный участок земли.
Приподняв голову над слоем неприятно пахнущей лиловой растительности, Тэтчер проводил взглядом набирающий скорость пустой джип, за которым гнались два более мелких паукотигра. Один из тех, что был покрупнее, покончив с Кейном, тоже помчался за машиной.
Тэтчер вскочил и побежал. От странного дерева, в котором обитал Хендер, его отделяло пятьдесят футов. Он с трудом тащил тяжелый ящик с образцами. Пистолет Кейна он где-то выронил, но не собирался останавливаться и искать.
Паукотигр-вожак задними глазами заметил человека, бегущего по полю. Он перестал преследовать джип, ловко развернулся, опершись на одну лапу, и бросился за Тэтчером. Остальные паукотигры последовали его примеру.
Тэтчер перекладывал ящик из одной руки в другую. Он тяжело дышал. Над лиловым полем расползались едкие испарения.
Паукотигры мчались на полной скорости. Пружиня задними лапами и размахивая хвостами, они легко совершали огромные прыжки.
Задыхаясь, Тэтчер перепрыгивал через щупальца блестящих клевероядных на озаренном светом звезд склоне. Спутниковый телефон Кейна он убрал в карман жилета. Он мчался не оглядываясь и почти не расслышал звук далекого удара. Джип врезался в камень, торчавший посреди джунглей, и взорвался, это немного отвлекло паукотигров. Тэтчер опустил голову и побежал дальше.
21.08
Трое армейских радиотелефонистов в «Тригоне» заметили на своих мониторах «Синий-один», несущийся на бешеной скорости вниз по склону.
– «Синий-один» только что перевернулся носом вниз! – прокричал один из операторов.
Дежурный офицер включил канал связи.
– «Синий-один», черт возьми, доложите о вашем состоянии!
– Не думаю, что они ответят, сэр, – сказал связист. – Похоже, они сорвались со скалы, пролетели по воздуху и врезались в джунгли.
– Когда они последний раз выходили на связь?
– Минут двадцать назад, сэр. Сказали, что собирают образцы.
Иконка на мониторе, обозначающая передатчик джипа, исчезла.
– Проклятье! – выругался дежурный офицер. – Отправьте поисково-спасательный вертолет, но чтобы никто не спускался. Я не оставлю на этом треклятом острове больше ни одного солдата, ясно?
– Да, сэр! Но на этой машине несколько VIP-персон, сэр. Гм… Доктор Като, доктор Тэтчер Редмонд и доктор Джеффри Бинсвэнгер… и еще Нелл Дакуорт. И тот уцелевший ученый, которого они подобрали.
– О боже! Сейчас свяжусь с генералом Харрисом… Господи! Нет, без дерьма никак не обойдется, ребята. Мой приказ по-прежнему в силе, лейтенант. Никому не спускаться с вертолета, ни при каких обстоятельствах.
– Есть, полковник. Получение приказа подтверждаю!
21.09
Тэтчер, спотыкаясь от усталости, преодолел последние десять футов до двери. Паукотигры нагоняли его.
Тэтчер захлопнул дверь дома Хендера в тот самый момент, когда паукотигр-вожак прыгнул на камни, ведущие к входу.
Тэтчер слышал, как лапы паукотигра со свистом рассекают воздух. Тяжело, с присвистом дыша, он сорвал с ящика ярлык и побежал вверх по винтовой лестнице. У него было такое ощущение, словно вот-вот взорвутся глазные яблоки.
21.09
Оба мозга паукотигра-вожака издали сигналы предупреждения. Он почуял феромоны, выделяемые деревом, и феромоны других существ, приближавшихся к этому дереву. Но паукотигра сбили с толку электромагнитные токи, образовавшиеся из-за повышения сейсмической активности.
Импульсы и инстинкты паукотигра приобрели беспорядочный характер. Наконец он выставил хвост и ввинтил его в землю, после чего основательно уперся в землю задними лапами. Затем он качнулся вперед и передними шипастыми лапами выбил дверь, ведущую в дом Хендера.
Он протиснулся внутрь кабины древнего самолета. Следом за ним вползли остальные двое. В ноздри вожака хлынули запахи. Он понял, куда скрылся Тэтчер.
21.10
Нелл и Хендер ждали своей очереди. Хендроподы передали друг дружке и спустили в корзину ящики с образцами и, наконец, Копеподу. Корзина начала потрескивать под большим грузом.
– Где же Тэтчер? – крикнул Энди из корзины.
Скалы эхом отразили его голос.
– Не знаю, – откликнулась Нелл, оглядевшись по сторонам.
– Интересно, что это был за взрыв, – проговорил Джеффри.
– Ну и черт с ним, с Тэтчером, пора трогаться! – воскликнул Энди.
– Пойду заберу последний ящик и посмотрю, где он там, – сказала Нелл.
Она обернулась и увидела Тэтчера. Тот, тяжело дыша, сжимал в руке ручку алюминиевого ящика с образцами. Нелл смерила его взглядом с ног до головы.
– Очень вовремя, Тэтчер, – сказала она. – Давайте!
Недолго думая, багровый от быстрого бега и задыхающийся Тэтчер отдал Нелл ящик. Нелл тут же передала ящик Хендеру. Тот ловко перебрался по боковым веткам, опустил ящик в корзину и вернулся за Нелл.
– Наша очередь, – прошептала она.
Тэтчер стоял на краю скалы, глядя на выгнутые кольцами боковые ветки.
– Господь милосердный! – выдохнул он. – Я ни за что не смогу!
– Хендер! – крикнула Нелл.
21.10
Паукотигр распрямил передние лапы длиной в шесть футов и свирепо рванулся вверх по винтовой лестнице.
Поскольку позвоночника у него не было, он мог вытягиваться, словно червь, выставлять лапы перед собой и подтягиваться на них.
Остальные двое паукотигров устремились по туннелю вслед за вожаком.
21.11
Хендроподы сгруппировались по двое, подхватили Тэтчера, перетащили по перекладинам и довольно бесцеремонно бросили в корзину. В этот момент дверь в стволе дерева раскололась на куски, и из нее высунулись два шестифутовых шипа.
Нелл обернулась и увидела, как гигантский паукотигр пытается протиснуться через дверь и выбраться на толстую ветку. Сложив передние лапы на манер богомола, зверь упрямо пробирался вперед и смотрел на Нелл быстро вращающимися глазами. Шерсть вокруг его пасти пульсировала светящимися оранжевыми, желтыми и розовыми волнами.
– Нелл, о-пас-но! – прокричал Хендер.
– Быстрее, Нелл! – воскликнул Джеффри.
Вертикальные трехфутовые челюсти паукотигра разжались. Нелл почувствовала зловонный запах, исходящий из пасти зверя. Паукотигр подтянул задние лапы, стало видно его косматое полосатое туловище.
– Прыгай, Нелл! – взвизгнул Энди.
Она развернулась, прыгнула и ухватилась за первую боковую ветку. Хендер ждал ее, чтобы подстраховать, но она довольно ловко переставляла руки, а Хендер быстро двигался лицом к ней, работая четырьмя конечностями и глядя на выбравшегося на сук паукотигра.
Чудовище добралось до конца ветки, откуда спрыгнула Нелл, почуяло ее запах, притянуло все шесть лап к туловищу, оттолкнулось мощным хвостом и прыгнуло.
Хендер обхватил Нелл ногами и средними руками и прижал к себе. Лапы паукотигра просвистели по воздуху за ее спиной. Зверь промахнулся всего на несколько футов и, пролетев мимо корзины, щелкнул зубами почти рядом с лицом Тэтчера. С диким воем паукотигр рухнул в море возле отвесной скалы семисотфутовой высоты. Хендер опустил Нелл в корзину и сам спрыгнул в нее.
Толстый канат был, по всей видимости, сплетен из какого-то бледно-зеленого древесного волокна, а корзина изготовлена из крупных чешуй какого-то животного, возможно, гигантского рака-богомола. В данный момент подъемник Хендера был сильно перегружен. Канат натянулся до предела, корзина трещала.
– О'кей! – проговорил Хендер.
Остальные хендроподы загомонили на своих мелодичных наречиях. Еще два паукотигра подползли к концу сука, с которого спрыгнул их вожак. Вот-вот они могли дотянуться до каната, на котором висела корзина.
– Пора трогаться! – крикнул Хендеру Зеро.
Хендер встал у края корзины и запрокинул голову.
– О'кей, приятели! – он поднял руку и дернул за веревку, обмотанную вокруг стопора лебедки.
Огромное колесо завертелось. Корзина начала опускаться.
Хендроподы, обычно предпочитавшие держаться по одиночке, сбились в кучу в середине корзины и прижались друг к другу, глядя на сидящих на ветке паукотигров. Остров, который был их родиной, их миром, навсегда исчезал в темноте.
Джеффри и Нелл лежали на животе и через край корзины, опускающейся вниз вдоль древних скал, смотрели на море. Джеффри встряхнул большую банку с яркими хендерскими светляками и бросил ее вниз.
– Впечатляюще получилось, Дакуорт, – сказал Джеффри. – Я уж думал, что мы тебя потеряем.
– Спасибо. Вечно мне везет.
– На всякий случай, если мы не спасемся, я хотел сказать… – Он вдруг серьезно посмотрел на нее. – Нет ничего сексуальнее умной женщины. Даже если у нее смешная фамилия!
– Хочешь сказать, что я некрасивая? – возмутилась Нелл.
– Кажется, я не слишком удачно выразился…
Нелл рассмеялась и торопливо поцеловала его в губы. Корзина все быстрее неслась вниз, к волнующемуся морю.
– Это я на всякий случай – если мы не спасемся, – сказала Нелл.
21.17
Члены команды «Трезубца» заметили тусклый огонек, летящий вниз вдоль скал. Капитан Сол включил лебедку, чтобы спустить на воду «Зодиак».