Текст книги "Фрагмент"
Автор книги: Уоррен Фейхи
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
15 сентября
12.06
Пивная «Грязный Чарльз», [41]41
По-английски это заведение называется «Muddy Charles» и находится у места впадения реки Мадди в реку Чарльз. Пивная «Muddy Charles» с 1968 года является студенческим клубом.
[Закрыть]стоявшая над одноименной рекой, просто гудела – столько в ней собралось профессоров и студентов из Массачусетского технологического института. Завсегдатаи шумно общались, поглощая пиццу и пиво.
Среди тех, кто собрался услышать долгожданное сообщение продюсеров «Морской жизни», был видный зоолог Тэтчер Редмонд. Он сидел и поклевывал фирменные жареные тыквенные семечки, запивая их светлым пивом «Уидмер бразерс» из пластикового стакана.
Тэтчер, проповедуя строгое вегетарианство, тайком нарушал диету. Он прятал солидный животик под просторной жилеткой-карго фирмы «Банана Рипаблик», надетой поверх светло-голубой рубашки с закатанными по локоть рукавами.
Сегодня, как обычно, студенты осадили столик Тэтчера, и на этот раз его коллега Фрэнк Стэплтон решил присоединиться к ним, чтобы увидеть и услышать потрясающие новости с острова Хендерс.
Фрэнк Стэплтон имел внешность типичного зубра-академика: растрепанные седые волосы, очки в черной оправе, кривая язвительная усмешка. Представитель старой школы, он имел обыкновение подвергать жесткой критике сенсационные прогнозы Тэтчера, предназначенные, по его мнению, исключительно на потребу толпы. Студенты собирались вокруг них, чтобы развлечься, слушая их публичные перепалки.
Но сегодня их внимание было приковано к другому.
– Сейчас, сейчас. Вот! – прокричал студент с пультом в руке.
Вокруг зашикали, наступила тишина. Все устремили взгляды на большой телеэкран, подвешенный над барной стойкой.
Ведущая новостей Си-эн-эн наконец добралась до сюжета, которым дразнили зрителей весь день:
«После последнего катастрофического эпизода реалити-шоу „Морская жизнь“ представитель кабельной сети наконец признал, что эпизод со скалолазом, о котором в последнее время так много говорили, был смонтирован исключительно ради повышения рейтинга программы».
Пивная наполнилась стонами и ругательствами.
«Обнародовав объявление о том, что шоу берет „технический“ перерыв на неопределенное время, продюсеры „Морской жизни“ выпустили видеоклип, который вы сейчас увидите».
Появилась видеозапись. Команда «Морской жизни» стояла на корме «Трезубца». Все улыбались и махали руками. Корабль куда-то отплывал на фоне заката.
– Это подделка! – крикнул кто-то, но на него все дружно зашикали.
Ведущая новостей продолжала:
«Однако родственники до сих пор не могут связаться со своими близкими, хотя со времени выхода в эфир последнего эпизода прошло уже двадцать три дня. Семьи членов команды сегодня вечером намерены сделать публичное заявление в программе „Современная жизнь“. Несмотря на то, что сегодня были официально высказаны претензии к Соединенным Штатам и Великобритании со стороны других членов ООН, Министерство обороны отрицает распространяемые в Интернете слухи о военной блокаде острова и об информационной блокаде. Наши запросы о предоставлении спутниковых снимков данной территории, за координатами которой внимательно наблюдали миллионы пользователей веб-сайта телешоу, остались без ответа. Пентагон, по всей видимости, приобрел эксклюзивные права на эти фотоснимки вскоре после выхода последнего эпизода „Морской жизни“».
Затем, вызвав у посетителей паба недовольный гомон, ведущая перешла к сюжету о мужчине, который убил всю свою семью, после чего покончил с собой.
– Почему такие мерзавцы не начинают с себя? – проворчал Стэплтон.
– Все дело в храбрости, я так думаю, – отозвался Тэтчер. – Когда ты сделал что-нибудь такое ужасное, за что тебя все захотят убить, нужно не так много храбрости, чтобы совершить самоубийство.
– Ничего более мерзкого я в своей жизни не слышал, – процедил сквозь зубы Стэплтон, глядя на Тэтчера. – Благодарю за пояснения.
Тэтчер пожал плечами.
Стоявший возле столика студент в черной футболке с изображением Кинг-Конга проворчал:
– «Морская жизнь» побила рекорд. До прошлой недели самым популярным в Интернете было слово «секс». Разве это не противно?
– Вот, значит, как? Мы три недели ждали и теперь должны поверить, что все это было подстроено ради рейтинга? – с отвращением глядя на экран, проговорила Шэрон, привлекательная блондинка, ассистентка Тэтчера Редмонда.
– Да ладно возмущаться, – фыркнул студент в черной футболке. – Вся эта «Морская жизнь» была подставой, Шэрон. Но с точки зрения маркетинга они просто офигенно сработали. Даже тебя обвели вокруг пальца!
– Это не обманка, – покачала головой Шэрон. – То, что они показали, было КГ, к тому же не очень качественной.
– Нет, это не КГ.
– Это был старый клип! – прокричал кто-то с другого конца паба.
– Подлечили старый клип с помощью КГ, – добавил кто-то еще.
– Вот именно. Спасибо! – крикнула в ответ Шэрон.
– Пусть кто-нибудь скажет, что такое КГ, черт побери! – проворчал Стэплтон.
– Компьютерная графика, – ответил ему дружный хор.
– Но ведь даже часа не понадобится, чтобы доказать, что это КГ, – задумчиво проговорила Шэрон. – Правительства других стран уж точно могли бы в этом разобраться. Зачем нас пытаются так неумело обмануть?
– Мм… – с притворной задумчивостью протянул парень в черной футболке. – Может, ради продажи товаров «Найк» и кока-колы?
Тэтчер Редмонд расхохотался и постучал ладонями по столу. Он обожал любые проявления хаоса. Его мгновенно тянуло ко всему, что разрывало тонкую пленку «порядка», в которую люди предпочитали упаковывать реальность.
– А мне будет почти жаль, если это не обманка, – сказал он.
Фрэнк Стэплтон в упор посмотрел на него.
– Не поверю, что вы говорите серьезно, Тэтчер.
– Разве не было бы восхитительной иронии в том, профессор Стэплтон, что мы в нашей страсти осветить каждый уголок земли из-за первобытного страха темноты в конце концов открыли ящик Пандоры и нас всех ураганным ветром сдуло бы с этой планеты?
– Да, иронии хоть отбавляй, – процедил сквозь зубы Стэплтон. – Вот только что в этом восхитительного, Тэтчер?
– Что ж, профессор Стэплтон, если с этой планеты исчезнут люди, хотя бы у кого-то останется шанс тут выжить. Но я, конечно, осознаю, что речь идет о каком-то обмане. Вероятность того, что на таком крошечном, изолированном островке могло быть обнаружено нечто более опасное, чем наш с вами вид, почти нулевая. Но если такое действительно произошло, я полагаю, что это повод для праздника.
Шэрон посмотрела на своего босса с гневом и восторгом – такая смесь чувств была характерна для всех ассистентов Тэтчера Редмонда.
– С какой стати, доктор Редмонд? – спросила она.
Стэплтон поежился.
– Прошу вас, ради всего святого, не дразните его!
– Разумная жизнь – это раковая опухоль окружающей среды, Шэрон, – ответил ассистентке Тэтчер. – Переиначивая природу, люди сотворили новые вирусы, болезни, лекарственно-устойчивые бактерии и другие ужасы, которых никогда не было в природе. После того как на протяжении столетий человек занимался одомашниванием растений и животных, генетическая инженерия теперь саботирует сам код жизни, соединяет между собой эволюционные электрические провода, которым миллиарды лет, – и все ради того, чтобы спровоцировать и приблизить генетическую катастрофу, которая прокатится по биосфере, словно молекулярная чума.
– Весьма драматично, Тэтчер, – кивнул Стэплтон, с любопытством глядя на своего визави. – Но пессимистично до крайности. Ее ли вы верите в такое, как же вы просыпаетесь по утрам? И если на то пошло, как с такими вот мыслями открывают по утрам глаза ваши студенты?
Тэтчер покраснел и заговорил громче, обращаясь теперь не только к Стэплтону, а ко всем присутствующим:
– Мы ввели гены медузы мышам, чтобы мыши в темноте излучали зеленый свет. Мы манипулировали с хокс-генами, [42]42
Хокс-гены – гены, отвечающие за формирование тела и дифференциацию клеток у эмбрионов.
[Закрыть]добиваясь, чтобы у домашней мухи выросло сто лапок, а у сороконожки – шесть. Мы вводили гены насекомых в растения, гены растений – животным. На земле нет практически ничего такого, чем бы человек не пользовался, и ничего такого, что бы он ни пытался «улучшить» при любой возможности. А то, что осталось, мы выбрасываем за ненадобностью. Глобальное потепление, загрязнение окружающей среды – это всего лишь предвестники грядущей экологической катастрофы. До конца столетия – если, конечно, мы сами себя сначала не уничтожим и даже если уничтожим – мы, по всей видимости, вобьем последний гвоздь в крышку гроба матушки-земли. Если бы люди занимались только тем, что сами себя истребляли, изгоняли из биосферы, – это еще ладно, мы получили бы то, что заслужили, как прочие отвратительные виды до нас. Но в руках рационально мыслящей обезьяны жизнь на земле, в ее морях точно так же подвергнется массовому истреблению под воздействием наноинженерного вируса или генетического вмешательства. Сначала катастрофа прокатится по основным видам, а потом одна за другой рухнут все экосистемы. Все многоклеточные организмы могут исчезнуть, при том что одноклеточные будут вынуждены встать к чертежным доскам и примутся заново изобретать то, что человечество в итоге так жестоко саботировало. Если вы называете крайностями это, профессор Стэплтон, то я с вами согласен. И если вы упрекаете в крайностях меня, что ж – пусть будет так. Человек – это экстремальная биологическая угроза. И ради жизни на планете я готов гостеприимно встретить любого достойного противника.
Послышались жидкие аплодисменты.
– Слушайте, я такой же энвайронменталист, как любой другой, лишь бы этот любой другой был не вы, Тэтчер, но вам не кажется, что вы уж слишком сильно впадаете в безнадежность? – Стэплтон вопросительно выгнул дугой одну бровь.
Тэтчер перевел взгляд на зеленый контейнер «Тапервер» с ланчем Стэплтона.
– Скажите, пожалуйста, что вы сейчас едите, профессор Стэплтон?
Стэплтон прожевал еду и промокнул губы салфеткой.
– Телячьи мозги с яичницей. Я попробовал это блюдо в Париже, когда служил в армии. Моя жена иногда готовит мне это лакомство.
Он подцепил вилкой очередной кусочек.
– Понятно.
– Я на пресвитерианской диете.
Тэтчер покачал головой.
– И вы подсели на одну из этих квакерских диет.
– Слушайте, я сбросил двенадцать фунтов. Вам бы тоже не помешало.
Стэплтон с явным удовольствием прожевал еще кусочек.
– Стало быть, вы в данный момент поедаете коровьи мозги.
– Если точнее – мозги теленка с манговым соусом, – ответил Стэплтон с набитым ртом.
– Наверняка вы слышали о коровьем бешенстве, доктор?
Стэплтон сглотнул и одарил Тэтчера убийственным взглядом.
– Допустим, вы правы, Тэтчер. Через двадцать лет – а именно таков средний срок развития болезни Крейтцфельда – Якоба [43]43
Болезнь Крейцфельда – Якоба – форма старческого слабоумия, развивающаяся вследствие медленной гибели нейронов. В 1968 году была доказана инфекционная природа этой болезни. Заражение происходит при употреблении в пищу мяса коров, страдающих коровьим бешенством.
[Закрыть]– мы с вами оба в любом случае окажемся в доме для престарелых, – сказал Стэплтон. – Но я-то, по крайней мере, от души посмеюсь.
Он подмигнул и подцепил вилкой кусочек мозгов.
Некоторые зрители скривились и заворчали.
– Профессор Стэплтон, – чопорно изрек Тэтчер, – вы живая иллюстрация к главному тезису моей книги. По какому, извините, естественному сценарию мозги одомашненного, напичканного гормонами и откормленного сосисками, генетически модифицированного теленка стали частью диеты для вас, гомо сапиенс, организм которого эволюционирует уже пять миллионов лет?
Стэплтон покачал головой.
– Прелесть человеческого разума, Тэтчер, состоит в том, что мы не обязаны поступать так или иначе. Люди могут и не совершить всего того, что вы пророчите. Вы о такой вероятности не задумывались?
Тэтчер уставился в пространство. Он вдруг вспомнил о том, как улыбался его сын, бежавший к скользящей стеклянной двери, к бассейну. Он вспомнил, как толстое стекло давило на его ступню, когда он приоткрыл ее ногой…
– Это случится, потому что это может случиться, профессор. Это всего лишь дело времени. Вероятность проявляет себя точно так же, как японская игра пачинко: [44]44
Игра типа детского бильярда и пинбола.
[Закрыть]она всегда заканчивается тем, что шарик попадает в одну из лунок. Если бы речь шла только об одном из нас или о нескольких индивидуумах, тогда человеческие добродетели могли бы сыграть свою роль. Но нас миллиарды. Накопительный эффект нашей пресловутой «свободной воли» с течением времени делает ее неотличимой от инстинкта или предназначения. А поскольку наделенные свободной волей способны на все, они со временем и совершат все, какими бы разрушительными ни были их деяния. Боюсь, мой оптимистичный вывод таков: только упреждающий удар, вследствие которого разумная жизнь будет истреблена, сможет спасти биосферу, которую некогда угораздило подцепить вирус этой самой разумной жизни.
– Есть множество цивилизаций, которым удавалось жить в гармонии с окружающей средой на протяжении тысячелетий, Тэтчер. Как насчет американских индейцев или полинезийцев?
– Полинезийцы импортировали птичьи вирусы, и эти вирусы вдесятеро сокращали численность населения, куда бы их ни заносило, а коренные американцы совершенно случайно оказались на континенте как раз перед тем, как там исчезли самые крупные животные. Но я должен отметить, что самая чистая в экологическом отношении из территорий, где обитает человек, находится в Папуа – Новой Гвинее, жители которой знамениты своей охотой за черепами, что и могло послужить непосредственным вкладом в дивное сохранение биологического разнообразия в тамошней окружающей среде.
– Черт возьми, Тэтчер, хорошенького же вы о нас мнения! – воскликнул Стэплтон.
Тэтчер улыбнулся.
– Как сказал Джонатан Свифт: «Вся моя любовь направлена к отдельным людям, но я с ненавистью и отвращением отношусь к животному по имени человек».
Студенты ответили на эту цитату мрачным смехом.
– Очаровательно. Знаете, вот из-за таких, как вы, люди плохо относятся к энвайронменталистам, друг мой.
– Что ж, не хотелось бы никого обижать, профессор Стэплтон… но энвайронменталисты, в конце концов, тоже люди.
Тэтчер подмигнул студентам.
– Ага. Стало быть, ничего не поделаешь, можно умыть руки.
С дальних столиков донесся более откровенный смех.
– Можно, потому что разницы никакой.
– Бог мой, да вы просто Кассандра!
– Большинство людей, похоже, склонны забывать о том, что, какими бы мрачными ни были предсказания Кассандры, они всегда сбывались.
– Вот только ей самой от этого было мало радости.
– А у меня радости хоть отбавляй, дружище, – ухмыльнулся Тэтчер.
Студенты весело зааплодировали. Им нравилось, как протекает спор.
– Не думаю, что это смешно! – вмешалась Шэрон. – Насколько мы можем судить, вы рассуждаете о конце света.
– Все в порядке, – сказал Тэтчер, милостиво махнув рукой. – Вы совершенно правы, Фрэнк. Вперед! Ешьте ваши мозги. Вот это действительно неизбежно.
Тэтчер пожал плечами и улыбнулся. Все облегченно рассмеялись – все, кроме Шэрон, которая не понимала, как ее учитель может сохранять чувство юмора, говоря о таких серьезных вещах.
– Если, конечно, – добавил Тэтчер, – остров Хендерс не выдумка. – Он подмигнул Шэрон, встал и приветственно поднял пластиковый стакан с пшеничным пивом. – За остров Хендерс!
Все радостно откликнулись на этот тост, после чего в «Грязном Чарльзе» вспыхнули жаркие дебаты.
Тэтчер вдруг заметил в пабе высокого широкоплечего мужчину в строгом костюме и темных очках. Все время, пока Тэтчер и Стэплтон вели научный спор, этот человек сидел за столиком в одиночестве и потягивал кока-колу. В его ухо был вставлен наушник, от которого тянулся тонкий белый проводок и исчезал за лацканом пиджака. Неожиданно мужчина поднялся из-за столика и направился прямо к Тэтчеру.
У Тэтчера часто забилось сердце и закружилась голова. Он не сводил глаз с незнакомца, медленно приближающегося к нему. «Ну вот…» – в отчаянии подумал Тэтчер. До сих пор он свои размышления о случившемся не облек в слова даже для себя самого. Десять дней назад смерть его сына, как выяснилось, стала всего лишь пунктом в статистике несчастных случаев, и даже объятая горем Седона не вздумала обвинить в случившемся Тэтчера. Но он понимал, что все же есть вероятность, что после внезапной гибели мальчика за ним следят, что его подозревают, но при этом помалкивают, чтобы создать у него ложное чувство безнаказанности. Но Тэтчер знал, что у них нет доказательств. Надавив на створку стеклянной двери ногой, он подложил под туфлю бумажный носовой платок, а в аэропорту он этот платок выбросил. Его никак нельзя было связать с тем, что мальчишка утонул в бассейне.
Тем не менее, когда мужчина снял очки и протянул Тэтчеру руку, его охватила паника, и он инстинктивно протянул незнакомцу обе руки. Он почти не слышал смеха окружающих – все решили, что он шутит.
Но мужчина неожиданно тоже усмехнулся и покачал головой.
– Нет-нет, доктор Редмонд, я здесь не для того, чтобы вас арестовать! – сказал он.
– О! Для чего же тогда?
Незнакомец наклонился и принялся что-то шептать на ухо Тэтчеру.
– А, вот оно что! – Тэтчер улыбнулся присутствующим в пабе. Все с любопытством наблюдали за ним. – Похоже, меня желает видеть президент.
Агент секретной службы одарил его резким взглядом.
Тэтчер смущенно прижал палец к губам.
– Прошу прощения. Боюсь, я вынужден с вами попрощаться. Au revoir! [45]45
До свидания ( фр.).
[Закрыть]
Тэтчер изобразил театральный поклон.
– Кто бы мог подумать? – покачал головой Стэплтон, искренне удивляясь удаче, сопутствующей Тэтчеру.
12.43
Возвращаясь после недолгого купания на Стоуни-Бич, Джеффри гнал велосипед по Бигелоу-стрит. Поворачивая на Спенсер-Бейрд-роуд, он оглянулся через плечо и заметил крепкого телосложения мужчину с короткой стрижкой, в белой рубашке поло и темно-синих шортах. Тот неловко развернул свой велосипед и стал мало-помалу нагонять Джеффри. Он был немного похож на того парня, который к концу последних дебатов Джеффри встал и вышел из зала. Джеффри инстинктивно начал быстрее крутить педали.
Незнакомец не отставал. Он направился следом за Джеффри по Спенсер-Бейрд-роуд. Джеффри резко свернул на Альбатрос-стрит, объехал машины, съезжающие с пандуса пристани, промчался мимо Национального морского аквариума и проворно повернул на Уотер-стрит.
Вскоре дорога сузилась, вдоль тротуара стояли машины, поэтому Джеффри рискнул выехать на середину проезжей части. Ему пришлось петлять между автомобилями. Некоторые водители награждали его сердитыми гудками. Через пару минут гудки послышались снова. Значит, его преследователь тоже выехал на середину улицы!
Подъемный мост вот-вот должны были перекрыть. На светофоре зажегся красный свет. Здоровяк в белой рубашке и синих шортах постепенно догонял Джеффри. Нет, он положительно был похож на того типа, который тогда встал и вышел из зала. Пешеходы и велосипедисты начали сбиваться в кучу. Регулировщик подошел к желтым воротам с надписью «Залив».
Джеффри подъехал к мосту в тот самый момент, когда другой работник начал открывать ворота с надписью «Ил-Понд». Он решил проехать раньше, чем зажжется зеленый свет. Регулировщик закричал на него, когда он проскочил в просвет между двумя воротами, и в следующее же мгновение Джеффри услышал сопение нагонявшего его велосипедиста.
«Черт побери, да что же это такое?» – в отчаянии подумал Джеффри и приподнялся над седлом, чтобы еще сильнее давить на педали.
Он подъехал к зданию ВОИ, где располагалась его лаборатория, спрыгнул с велосипеда и отпустил его. Велосипед покатился к стоянке. Джеффри отстегнул ремешок на шлеме, сорвал его с головы, готовый швырнуть в своего преследователя. Незнакомец в белой рубашке и синих шортах нажал на ручной тормоз своего велосипеда и выставил перед собой ногу. Подошва кроссовки проскребла по асфальту.
– В чем дело, можно узнать? – свирепо выкрикнул Джеффри, и как раз в этот момент из дверей вышел Анхель Эчеварриа.
– Эй, Джеффри, что тут происходит? – спросил Анхель, глядя на незнакомца в мокром от пота белом поло. Тот тяжело дышал, держась за живот.
– Ты вот этого индюка спроси. Он за мной гнался от самого Стоуни-Бич.
– Извините, доктор Бинсвэнгер, – тяжело дыша, проговорил мужчина. – Президент вызывает вас… – он сделал пару вдохов… – по вопросу… касающемуся… национальной безопасности. Можно… минутку вашего внимания, сэр?
– Вы, наверное, шутите, – расхохотался Джеффри, глядя на незнакомца.
– Что, серьезно? – спросил Анхель, которому ужасно хотелось, чтобы это оказалось правдой.
16.18
Джеффри увезли домой в синем джипе с тонированными стеклами. Он поспешно сложил вещи в дорожную сумку. Потом его отвезли на базу ВВС в Хэнском. Там на взлетной полосе стоял самолет C-2A по прозвищу «Грейхаунд».
Когда Джеффри поднялся по трапу на борт этого грузового самолета, четверо членов экипажа указали ему путь в заднюю часть салона.
Поставив сумку на штабель ящиков, Джеффри пробрался к местам для пассажиров. Собственно, пассажирских мест было всего два. Кресла стояли лицом к хвосту самолета, рядом с небольшими иллюминаторами, расположенными позади крыльев. Левое кресло было занято. Его занимал мужчина, державший руку в одном из многочисленных карманов жилета «Банана Рипаблик». Джеффри его сразу узнал. Мужчина поднял голову и холодно уставился на него.
Джеффри протянул руку.
– Тэтчер Редмонд, если не ошибаюсь?
– Да… – прищурился Тэтчер. В кабине было темновато. – А вы – доктор Бинсвэнгер, как я полагаю?
Джеффри пожал руку Тэтчера и занял свое место.
– Зовите меня Джеффри.
– Мне сказали, что вы тот пассажир, которого мы дожидаемся. Боюсь, я раньше о вас не слышал.
Джеффри знал, что Тэтчер лжет. Шесть месяцев назад они встречались на конференции и даже сидели за одним столиком на банкете.
Однако они оба сразу признали друг в друге естественного врага в чаще научных джунглей и взяли этот факт на заметку.
«Долгий будет полет», – подумал Джеффри и натянуто улыбнулся.
– Сумасшествие какое-то, правда?
– Знаете, я с самого начала считал это фальсификацией, – буркнул Тэтчер и забросил в рот несколько зернышек арахиса.
Джеффри посмотрел в маленький иллюминатор. Самолет покатился по взлетной полосе.
– Я тоже, – сказал он.
16.23
Почти сразу же после взлета Тэтчер разразился первым залпом.
– Ну, вот мы с вами сидим в кабине военного самолета, на полной скорости мчащегося к только что открытому островку нетронутой жизни – совсем как антитела к очагу инфекции. А ведь это так очевидно, – доктор, вы не считаете? – то, что реальной угрозой для жизни на этой планете являются люди, а не какая-то хрупкая экосистема этого острова – крошечной точки, затерянной в бескрайних просторах океана. Возможно, мы споткнулись о последнее место на земле, чудом сохранившееся от нашего вмешательства…
– Но мы умеем не только разрушать, но и сохранять, Тэтчер, – возразил Джеффри.
Тэтчер покачал головой.
– Проклятие разумной жизни в том и состоит, что со временем она просто обязана заняться разрушением, доктор.
– О да, вы верите, что свобода воли – эквивалент детерминизма. Не так ли, Тэтчер? И не называйте меня доктором.
– О, вы же не настолько религиозны, чтобы верить в свободу воли, я надеюсь? И вы не станете смешивать подобные верования с наукой?
– Все зависит от определения. «Свобода воли» вовсе не обязательно религиозное понятие.
– Свобода воли – это безумие и ничего больше. Разум и религия делают свободу воли опасной.
– Не обязательно. Разум способен сделать свободу воли разумной – прошу прощения за тавтологию, хотя разумность при этом не является автоматической, согласен.
– Похоже, вы делаете большую ставку на человеческое благородство, доктор. Учитывая все, что мы сделали с этой планетой, я нахожу такие воззрения со стороны ученого просто-таки удивительными.
Джеффри понимал: какую бы позицию он ни занял, Тэтчер непременно займет позицию более модную и радикальную, лишь бы только ему противоречить. Он почувствовал, что в данный момент Тэтчер пытается отнести его к какому-то малоприятному политическому лагерю, поэтому Джеффри просто промолчал.
Джеффри хорошо знал эту породу ученых: полем битвы Тэтчера было общественное мнение, а для Джеффри полем битвы являлась лаборатория. Когда передовая линия фронта проходила между истеблишментом и истиной – даже в коридорах науки истина побеждала не всегда и чаще всего не скоро. А «не скоро» могло означать жизнь нескольких поколений. Революционная находка Реймонда Дарта в Южной Африке – «недостающее звено» – пропылилась в ящике сорок лет. Научное сообщество отвергло Дарта, возложило на алтарь «пилтдаунского человека» – фальшивую окаменелость, составленную из костей разных обезьян и англичанки, выкрашенных мебельным лаком. В то время считалось политически корректным верить в то, что недостающее звено должно быть найдено в Европе, и этого убеждения хватило для того, чтобы отрицать все противоречащие ему свидетельства на протяжении четырех десятилетий. Джеффри знал: именно такие ученые, как Тэтчер, создают подобные убеждения и с усердием их распространяют.
Джеффри откинулся на спинку кресла и стал смотреть в иллюминатор, однако это не помешало Тэтчеру разглагольствовать еще час с лишним. Джеффри сам не знал, забавляет его или тревожит глупая настойчивость этого человека.
Джеффри счел «принцип Редмонда», проповедуемый Тэтчером, шарлатанством чистой воды. Такое мнение у него сложилось еще два месяца назад, когда телевидение с большим размахом начало раскручивать книгу Тэтчера. Это был весьма распространенный рекламный прием, который некоторые ученые порой использовали для эксплуатации общественного мнения и привлечения внимания к собственной персоне: они делали дикие заявления, ловко используя бытующие в обществе страхи, употребляли формулировки типа «существует небольшая вероятность» для того, чтобы их заявления выглядели правдоподобно. А потом – вперед на полной скорости! Относился ли сам Редмонд всерьез к сфабрикованным в своей книге научным построениям и мелодраматическим клише – этого Джеффри не знал. Но на него произвело большое впечатление то, как ловко Тэтчер манипулирует социологическими данными. При том, что подтвердить или опровергнуть истерические прогнозы Тэтчера вряд ли было возможно даже на протяжении ближайшего десятилетия, эти прогнозы замечательно лили воду на мельницу духа времени – а Джеффри в своей работе к этому никогда особо не стремился.
Тэтчер, со своей стороны, конечно же, помнил Джеффри по конференции в Штутгарте в прошлом году. Он мгновенно отнес Джеффри в стан заносчивых ученых-чудаков, которые пользуются своей приятной наружностью и репутацией бунтарей для того, чтобы затаскивать в постель юных студенток. По мнению Тэтчера, к Джеффри все пришло слишком быстро и легко для человека, не блистающего ни особым талантом, ни выдающимся умом. Такие ученые нарочито демонстрировали свою независимость, порожденную невежеством в сочетании с наглостью. Молодость всегда была в моде, и это тоже вызывало раздражение у Тэтчера, а тот факт, что Джеффри был метисом, сразу заставлял проявлять по отношению к нему пресловутую политкорректность. Следовательно, его трудно было атаковать – и это тоже не нравилось Тэтчеру. Но больше всего Редмонд презирал то высокомерие, с которым держались обаятельные мерзавцы типа Джеффри. Такие, как этот молодой красавчик, никогда не поступались своими взглядами – да, собственно, вызов их взглядам никто всерьез не бросал. А Тэтчеру никогда и ничто не давалось легко.
Правда, он допускал, что есть среди молодых ученых искренние и страстные крестоносцы, но сам он приобрел билет на скоростной поезд, с которого легко можно было сойти в нужный момент. Идеализм был для него бизнесом. А наука – не более чем средством для достижения цели. Он никогда не был политическим животным и в политическом спектре не стремился ни влево, ни вправо, но был способен качнуться как в ту, так и в другую сторону, если это сулило ему преимущества. По иронии судьбы он качнулся влево, чтобы стать капиталистом – то есть энвайронменталистом он стал для собственного обогащения. Он планировал общипать энвайронментализм до последнего перышка исключительно ради собственной выгоды. И в этом он был честен хотя бы с самим собой – чего не мог сказать о большинстве своих коллег.
Молчание Джеффри выводило его из себя.
– Так что вы скажете, доктор Бинсвэнгер? Свою позицию вы так и не обозначили.
– Гм. Простите, Тэтчер, – извинился Джеффри, отстегнул ремни безопасности и пошел поговорить с членами экипажа.