412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Харрингтон » Коломбо. Пуля для президента (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Коломбо. Пуля для президента (ЛП)
  • Текст добавлен: 24 февраля 2026, 14:00

Текст книги "Коломбо. Пуля для президента (ЛП)"


Автор книги: Уильям Харрингтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

Глава двенадцатая

1

В понедельник утром Коломбо заскочил в свой кабинет.

На столе он обнаружил телефонограмму от Карен Бергман. Он перезвонил ей, и та сказала, что хочет увидеться. Говорить по телефону Карен не захотела. Он встретился с ней в аптеке-закусочной на бульваре Ла-Сьенега, где она ждала его за стойкой, попивая кофе и жуя слойку с сыром. На ней снова были белая блузка и узкая короткая чёрная юбка – её фирменный стиль.

– Спасибо, что пришли, лейтенант, – сказала она, когда он сел рядом. – Я больше не доверяю офисным телефонам. По правде говоря, там никогда нельзя быть уверенным, кто подслушивает. Даже сам Пол иногда прослушивал линии.

– Вот как всё было?

– Это место никогда не было дружным маленьким офисом, – сказала она. – Кофе? Там всегда царила некоторая враждебность, всегда была доля подозрительности.

– Да, кофе, – бросил он девушке за стойкой. – Я задумывался об этом. Враждебность… Что вы имеете ввиду, ревность?

– Не знаю точно. Какое-то напряжение. Это не имело отношения к разводу. Или, по крайней мере, мне так кажется.

– Нет?

– Нет. Алисии было плевать, что делал Пол. И не думаю, что его волновало, чем занята она. Дело в том, понимаете, что Тим безумно в неё влюбился. Полагаю, ещё до того, как они с Полом развелись. Короче, этот мужчина на сто процентов, тотально помешан на ней. А она – манипуляторша. Вертит Тимом, как марионеткой. Пол её раздражал. Им она манипулировать не могла.

– А Тим?..

– Тим мог убить Пола. Он его ненавидел.

– Почему?

– Отчасти по деловым причинам. Но в основном потому, что считал, будто Пол плохо обошелся с Алисией: бросил её.

– Мисс Бергман?.. Не думаю, что вы позвали меня, чтобы рассказать мне это.

– Нет. Я кое-что выяснила. Билл Маккрори попросил меня просмотреть счета Пола, чековую книжку и выписки по кредитным картам, чтобы понять, сколько он был должен и какие счета нужно оплатить. Большую часть этих бумаг он хранил в офисе, а не дома, так что составить примерную картину было нетрудно. Я просматривала его счёт VISA и наткнулась на кое-что интересное. В прошлом месяце он купил четыре коробки трёх-с-половиной-дюймовых микродискет. Флоппи-диски… знаете? Это сорок штук. Осмотрев офис, я не нашла сорока дискет. Нашла штук шесть. Я проверила счета за последние два года и обнаружила, что с девяносто первого года он купил более двухсот микродискет. Это огромная куча дискет, а в офисе их всего полдюжины.

– Значит ли это, что он хранил копии того, что было на жёстких дисках? – спросил Коломбо. – Значит ли это, что та чистка диска на самом деле не уничтожила его архивы?

– Вполне вероятно. Это означает, что он был не таким дураком, как мы думали, – ответила она. – Разве не так мы думали, лейтенант? Что он был глупцом, раз хранил всё на жёстких дисках, пусть даже их было два для подстраховки.

– Ну что вы, мэм, я никогда не говорил, что мистер Друри дурак. Я правда считал странным, что он хранил всю информацию в одном месте. В этом не было смысла, как бы мне это ни объясняли.

– Давайте поговорим о другом, лейтенант. Обычно компьютерные расходники покупались через счета фирмы, а не по личным кредиткам Пола. Зачем ему покупать их таким образом? Единственная причина, которая приходит в голову: он не хотел, чтобы в офисе знали, что он их покупает. Может, никто и не знал, что существуют копии.

– Главный вопрос, мэм: где эти дискеты? Может, именно ради них кто-то рылся в его домашнем столе?

– Возможно, – согласилась она. – Но подумайте вот о чём. Мы говорим о… Точное число – двести сорок дискет. Это количество забило бы ящик стола битком. И какой смысл пытаться спасти данные, унося их домой? Если кто-то был достаточно умён и отчаян, чтобы вычистить главные диски, почему они не украли или не уничтожили копии, которые он хранил в столе дома? Нет, лейтенант. Не думаю, что они знали о них.

– Ладно, допустим, они действительно существуют, мэм. Но где они?

– Там же, где и фотографии, – ответила она. – Мы знаем, что у него были фотографии. Где же они?

Девушка за стойкой поставила перед Коломбо кофе. Он взял чашку и отхлебнул.

– Вы кому-нибудь ещё говорили про эти двадцать с лишним коробок дискет?

– Нет. Даже мистеру Маккрори.

– И не надо, – сказал Коломбо.

– Я просматривала его чеки, искала оплату аренды банковской ячейки. Чека, похожего на плату за ячейку, я не нашла.

– Ищите дальше, – попросил он. – Составьте список всех чеков, назначение которых вам непонятно.

– Алисии это не нравится. Ей не нравится, что мистер Маккрори попросил меня заняться документами Пола. Не ровен час, меня вообще перестанут пускать в офис.

Коломбо покачал головой.

– Не-а. Они не посмеют.

2

Из телефонной будки в передней части аптеки, сразу после ухода Карен Бергман, Коломбо позвонил помощнику окружного прокурора Джонатану Лугару.

– Послушайте, я ценю ваше содействие. Не нашли ячейку на имя Пола Друри, а? Дайте-ка я подкину вам еще информации. Это должна быть большая ячейка. Больше, чем ящик стола. Такая, чтобы вместить более двухсот компьютерных дисков. Плюс, вероятно, фотографии. Может быть, не в банке. Может, в одном из этих частных хранилищ. И, более того, она, вероятно, оформлена не на его имя. Может, он платил за аренду наличными.

Коломбо пыхтел сигарой, слушая, как помощник прокурора объясняет, что уже отправил запросы по факсу во все банки и хранилища Лос-Анджелеса.

– А вы не могли бы расширить поиск на округ, сэр? О, уже сделали. Ну, это высший класс! Очень это ценю. Есть еще кое-что, мистер Лугар. Вы знаете, мы опечатали дом. Теперь, думаю, нам надо опечатать офисы. Думаю, адвокат покойного мистера Друри будет сотрудничать с нами на все сто. Пропали важные записи, которые были на компьютерных дисках. Когда мы найдем эти записи, мы узнаем, почему убили мистера Друри. О нет, сэр! У меня есть довольно четкое представление, кто это сделал. Но я не могу закрыть дело, пока не разберусь с мотивом – с тем, почему его убили. Да, сэр, вы правы. Нам следовало опечатать офис еще на прошлой неделе. Но на прошлой неделе мы не знали того, что знаем сейчас. Да, сэр. Верно, и я очень ценю ваше сотрудничество.

3

Марта Циммер вошла в заведение «У Бёрта» с некоторой опаской. Хотя это место не казалось опасным; это была просто засаленная забегаловка с парой бильярдных столов в задней части. Здесь было накурено. Здесь было убого. Но это было одно из любимых мест Коломбо, потому что оно предлагало две его любимые вещи: дружескую партию в пул во время обеденного перерыва и глубокие белые миски огненного чили.

– Так и знала, что найду тебя здесь.

Коломбо поднял глаза и посмотрел поверх своего кия, поверх разноцветных шаров на зеленом сукне, на фигуру Марты Циммер. Его плащ был перепачкан синим мелом и тальком. Сигара дымилась на краю стола.

– Марта, – попросил он. – Дай мне минуту. Бью девятку.

Снова сосредоточив внимание на ударе, он пропустил кий между пальцами взад-вперед, прицеливаясь, а потом ударил. Белый биток прошел почти через весь стол, ударил по бело-желтому девятому шару и отправил его в правый угловой карман. Шар проскочил в лузу чисто, не задев краев, с грохотом ударился о заднюю стенку кармана и исчез из виду. Биток замер у дальнего борта.

– Е-есть!

Коломбо сгреб три однодолларовые бумажки – свою и две, поставленные его приятелями. Он подошел к высокому табурету в стороне от стола и взял свою миску с чили, стоявшую на полке позади стульев.

– Извиняйте, парни, – сказал он. – Она детектив. Служба зовет. Эй, Марта, хочешь миску лучшего чили в этом городе?

– Я уже поела, – ответила она, с явным скептицизмом поглядывая на недоеденное варево, в котором слой размокших крекеров почти скрывал то, что находилось под ним.

– Эх… жаль. «У Бёрта» подают один из лучших чили в Лос-Анджелесе. И это тебе говорит знаток. Ну да ладно, что стряслось?

– Парочка новостей. Капитан Сигель велел передать, чтобы ты явился в тир и сдал нормативы сегодня же.

– Ага. Ну…

– Как человек, который может так забить девятку, не может попасть в мишень из пистолета? Это выше моего понимания!

– Ну… бильярдные шары не так шумят. А какая вторая новость?

– Хочешь увидеть взбешенных людей? Я получила «почетное» задание возглавить группу, которая опечатала офисы Пола Друри на Ла-Сьенега. Они собираются звать адвокатов. Всё как положено. И они хотят видеть тебя, и сию же минуту.

– Дай прикинуть. Это, должно быть, миссис Друри, Тим Эдмондс и… Белл.

– Белла там не было. Двое других были в ярости. Они собираются звонить шефу.

Коломбо пожал плечами.

4

Чарльз Белл покручивал бокал, заставляя лёд в напитке вращаться, и смотрел поверх него на Алисию и Тима. Утром он не появлялся в офисе и был одет в жёлтые брюки и бледно-голубую рубашку – его неизменную униформу в пляжном клубе «Топанга».

– Что они могут найти? – спросил он и сам же ответил: – Ничего. Они опечатали дом, прочесали его с металлоискателями и ничего не нашли. Что они найдут в офисах? Ничего. И я скажу вам, почему так и будет. Если только кто-то из вас не совершил глупейшую ошибку, находить там нечего. Пистолет… Исчез. Ноутбук тоже исчез. Конечно, они подозревают вас. Это обычная рутина. Но даже если Коломбо разрушит ваше алиби, он не сможет доказать, что вы убили Пола – а доказать он обязан. Так что остыньте.

Алисия смотрела на бассейн.

– Он ездил к Филу, – сказала она.

– И что Фил ему сказал? Ничего. Омерта, омерта… Фил не заговорил бы даже ради спасения собственной шкуры. Единственные люди, которые могли бы заговорить и подставить вас, – это Фил… или я. А вы чертовски хорошо знаете, что этого не случится.

– Он никогда не свяжет концы с концами, – мрачно произнесла Алисия. – Мы с Тимом – его главные подозреваемые. Но он никогда не найдёт связь. Он не сможет построить обвинение, пока не вычислит мотив, а этого он никогда не сделает. Как я уже говорила, зачем кому-то из нас убивать Пола? У нас не было причины – никакой причины, которую Коломбо когда-либо сможет раскопать, каким бы умным он ни был.

– Я теряю на этом деле кучу денег, – пожаловался Тим. – Мне нужно искать новое помещение под офис, запускать новое шоу…

Алисия накрыла его руку своей.

– Сосредоточься пока на своих спортивных проектах, – посоветовала она. – Может, со временем мы найдём способ заработать на скандальной известности смерти Пола. Это мне нужно придумать, как зарабатывать на жизнь. Я вот думаю, может, написать книгу.

– Тебе не нужно зарабатывать на жизнь, – сказал Тим, перевернув руку ладонью вверх и сжав её пальцы. – Когда мы поженимся…

– Вы двое – взрослые, самодостаточные люди, – вмешался Белл. – Может, делать «Шоу Друри» без Пола Друри не так уж невозможно. Я…

К их столику подошёл метрдотель.

– Миссис Друри, вас к телефону, – сообщил он.

Алисия вышла из-за стола и подошла к телефону в фойе.

– Алло!

– Алисия, я подумал, что смогу застать тебя там. Это Фил. В твоём офисе на звонки отвечают копы.

– Блистательный лейтенант Коломбо сегодня утром опечатал все офисы, – ответила она.

– Об этом я и хотел поговорить: о Коломбо. Ты знаешь, что он провёл здесь выходные? Он говорил с несколькими людьми и задавал много вопросов. Я приглашал его в пентхаус, и он мило побеседовал с папой.

– Чарльз говорит, мы можем положиться на омерту. Это правда? Ты и твой отец…

– Чарльзу не стоит рассуждать о вещах, в которых он ни черта не смыслит, – резко оборвал её Склафани. – В любом случае, этот ваш Коломбо слишком уж ушлый коп. Я приставил к нему хвост. Он не говорил ни с кем, кто знал бы хоть что-то. Кроме одного. Ума не приложу, где он взял имя или как его нашёл, но он говорил с Генри Сандерсом.

– Господи Иисусе!

– Сомневаюсь, что Сандерс ему что-то сказал, – продолжил Склафани, – но мне не нравится, что у него было имя.

– Хуже варианта и быть не могло.

– Почему?

– Потому что Сандерс звал меня замуж. Он пытался дозвониться мне на станцию, а я не брала трубку. Он может быть настроен отомстить мне и может решить, что рассказать Коломбо пару грязных историй – отличный способ сделать это.

– Когда он звал тебя замуж? Это было до или после нашей сделки? – спросил Склафани.

– Ну, разумеется, я никогда больше не виделась с ним после того, как мы заключили сделку. Когда он пытался дозвониться, это было уже после сделки, после того, как я перестала приезжать в Вегас.

– Проклятье!

– Что нам делать, Фил?

– Возьми себя в руки, вот что делать – как ты сама просила передать мне. Даже если он узнает, что в прошлом году ты работала на меня, это ничего не доказывает. И слушай, не говори об этом Тиму или Чарльзу. У тебя нервы покрепче, чем у них обоих. Откровенно говоря, я ничего не собираюсь рассказывать папе. У него могут возникнуть сицилийские идеи.

– Хорошо. Я рада, что ты позвонил мне сюда. Эта линия безопасна. Я в ближайшее время буду обедать здесь каждый день. Можешь звонить сюда, если захочешь поговорить.

– Понял. Держись, детка. Такой бизнес требует стальных нервов, но если они у тебя есть, всё закончится хорошо.

5

– Я встречался с Джо Склафани, – сообщил Коломбо Бену Палермо. – Джузеппе Склафани. Вам доводилось встречать его лично?

Они сидели в кабинете Палермо в штаб-квартире ФБР в Лос-Анджелесе.

Палермо покачал головой.

– Это как встреча с кем-то из учебника истории. Словно сам Аль Капоне вдруг подошёл и пожал тебе руку.

– Я однажды встречался с Мейером Лански, – заметил Палермо.

– Это, должно быть, было нечто, – ответил Коломбо. – Но я не хочу отнимать у вас слишком много времени. Я выяснил кое-что тревожное о миссис Друри. Я хотел спросить…

– Я вас опередил, – перебил Палермо. – Я видел, куда движется ваше расследование, и запросил информацию из Лас-Вегаса. Вот копия отчёта, составленного одним из наших агентов. Обратите внимание на дату.

Служебная записка. Конфиденциально.

Объект: Алисия Грэм-Друри

Дата: 17.12.92

Был проведен запрос о текущей деятельности вышеупомянутого Объекта, который, по-видимому, тесно связан с Джузеппе и Филипом Склафани. Справочная информация содержится в других отчётах, поданных ранее.

В частности, был сделан запрос о том, работает ли Объект в настоящее время проституткой в Лас-Вегасе. Хотя собранная информация не является окончательной, представляется в высокой степени вероятным, что Объект действительно является проституткой, работающей в казино и отеле «Пайпинг Рок», принадлежащем Склафани. Информация в поддержку этого вывода следующая:

1. Означенная особа была замечена в проигрыше очень значительной

суммы денег в азартных играх в отеле-казино «Пайпинг Рок». Проверка офисом в Лос-Анджелесе не обнаружила активов, из которых мог бы быть оплачен крупный карточный долг.

2. Объект был замечен в приватных беседах за ужином с рядом

субъектов мужского пола, известных связями с проститутками. Телефонные звонки в её номер в ранние утренние часы оставались без ответа, что позволяет сделать вывод, что Объект не ночевал в своём номере, и предварительный вывод, что она вместо этого проводила ночь в номере субъекта мужского пола, с которым её видели ранее. (Слежка за Объектом не велась, прослушивающие устройства в номерах, где она предположительно ночевала, не устанавливались.)

3. Субъекты мужского пола, с которыми был замечен Объект,

следующие:

• Чарльз Дюро (54), Сан-Франциско. На него поступала жалоба

от владельца бара в Сан-Франциско о том, что он неоднократно предлагал деньги официанткам за сопровождение его в номер мотеля. Дело закрыто после предупреждения, вынесенного полицией Сан-Франциско. Объект был замечен в компании Дюро трижды.

• Эмилио Контадора (61), Сан-Диего. В 1990 году подал

жалобу в полицию Сан-Диего о том, что был ограблен проституткой. Объект был замечен в компании Контадоры четырежды.

• Генри Сандерс (61), Лос-Анджелес. Арестован полицией Лос-

Анджелеса в 1987 году за склонение к сексу за деньги женщины-детектива из отдела нравов. Дело закрыто после получения письменного обязательства не повторять подобное поведение. Объект была замечена в компании Сандерса шесть раз.

• Ричард Бернардин (58), Гринвич, Коннектикут. Арестован в

Уайт-Плейнс, Нью-Йорк, в 1985 году по обвинению в избиении проститутки в споре об оплате. Отсидел десять суток в тюрьме, оштрафован и приговорён к условному сроку. Объект была замечена в компании Бернардина дважды.

Эти субъекты были идентифицированы по отпечаткам пальцев, снятым с бокалов или приборов, использованных ими. Другие субъекты мужского пола не были идентифицированы, так как их отпечатки пальцев отсутствуют в картотеке.

Следует отметить, что все эти субъекты мужского пола были замечены как крупные игроки в отеле-казино «Пайпинг Рок».

Если требуется более точная информация, необходима более интенсивная слежка за Объектом.

Дополнение к вышеизложенной записке.

Дата: 16 апреля 1993 г.

Вышеупомянутый Объект, Алисия Грэм-Друри, не появлялась в отеле-казино «Пайпинг Рок» в течение нескольких недель. Также она не была замечена ни в каком другом отеле или казино.

– Я не вижу связи, а вы? – спросил Коломбо. – Какое это имеет отношение к тому факту, что она, возможно, убила своего бывшего мужа? Это загадка. Знаете, я люблю детективы. В смысле, читать их люблю. Но сам никогда не могу разгадать тамошние загадки. Может, это больше по вашей части. Моя часть – просто накапливать информацию, пока всё наконец не станет ясно. Но если это загадка, где нужно связывать информацию хитрым способом, это не по моей части.

Палермо усмехнулся.

– У нас с вами одна и та же часть, Коломбо.

– Шерлок Холмс, Бен. Вспомните Шерлока Холмса. Именно так он раскрывал тайны. Я имею в виду, нашим способом: собирая воедино улики, включая информацию, которую проглядел Скотланд-Ярд. Его успех обеспечивали не великие озарения, а то, что он пахал как проклятый и добывал всё больше и больше информации.

– Должно быть, эта Алисия Друри – та ещё женщина, – пробормотал Палермо. – Какая карьера!

– Да. Да, женщина она что надо, это точно. Жаль только, вот это, – сказал Коломбо, постукивая по записке, лежащей на столе агента. – Мне её жаль. Готов поспорить, с ней плохо обращались.

– Не стоит ей слишком сочувствовать, – заметил Палермо.

– Да. Спорю, сегодня вечером сочувствия у меня поубавится. Мне предстоит встреча с ней и её друзьями, и спорю, они устроят мне скандал. Понимаете? – Он пожал плечами. – Что я могу поделать? У меня одержимость – выяснять правду, даже если потом я жалею, что узнал то, что узнал.

Глава тринадцатая

1

Коломбо добрался до дома Алисии Друри раньше шести вечера. К его удивлению, он обнаружил, что она одна. Он полагал, что не сможет застать её без «свиты» в лице Тима Эдмондса и Чарльза Белла, но всё оказалось иначе. Она встретила его у двери, одетая в пляжный халат поверх купальника, и пригласила войти.

– Я пытаюсь поймать на веранде немного солнца, – сказала она. – Если не возражаете, посидим там? Скотч? У меня также есть пиво, бурбон, джин и так далее.

– Скотч подойдёт, премного благодарен, мэм, – ответил Коломбо. – Только слабенький.

По сравнению с особняком Пола Друри на Холлиридж-драйв её дом был довольно скромным. Мало того, что он был куда меньше, он стоял на оживлённой улице среди недорогих домов и пребывал в некотором запустении. Штукатурка в двух местах отвалилась большими кусками, обнажив бетонные блоки, а часть крыши была перекрыта материалом, не совпадающим по цвету с остальной кровлей. Сзади у неё была веранда-ланай, маленький бассейн и небольшая лужайка, скрытые от глаз соседей высокой стеной из бетонных блоков, покрытых штукатуркой. У шезлонга на колёсиках из красного дерева стоял низкий круглый столик из того же материала.

– Располагайтесь, – предложила она, указывая на другой шезлонг. – И… знаете, вы никогда не загорите, если не снимете этот плащ.

– Нет, мэм. Я, пожалуй, не буду. Я, наверное, не тот тип, которого интересует загар. Я как-то заинтересовался этим одним летом и ходил на пляж при каждой возможности. И угадайте, что случилось? Я просто сгорел.

Она отбросила белый махровый халат. Купальник был чёрным бикини: не ханжески скромным, но и не вызывающе открытым. Он вновь утвердился во мнении, что Алисия Друри – поразительно красивая женщина: в ней чувствовалась порода и уверенность в себе.

– Теперь, когда меня вышвырнули из моего офиса, мне ничего больше не остаётся, кроме как работать над загаром, – сказала она.

– Мне жаль, что так вышло, мэм. Мы не будем держать его опечатанным слишком долго.

– Мне сказали, за выходные в Лас-Вегасе вы узнали обо мне кое-что интересное.

Коломбо отхлебнул скотч.

– Терпеть не могу копаться в личных вещах, миссис Друри, – пробормотал он.

– Лейтенант Коломбо, вы когда-нибудь видели оригинальный фильм «Дракула» с Белой Лугоши в главной роли?

– О, конечно! Раз шесть или восемь.

– У Дракулы была одна реплика в этом фильме, – продолжила она. – Он противостоял доктору Ван Хельсингу, который только что убедился, что граф – вампир. И Дракула сказал что-то вроде: «Теперь, ког-гда вы знае-те… то, что вы знае-те… что вы планируе-те делать, доктор Ван Хельсинг?» Понимаете, к чему я? Что вы собираетесь делать со мной, Коломбо, теперь, когда вы знаете то, что знаете?

– О, мэм, то, что я выяснил – если предположить, что это правда, – похоже, не имеет особого отношения к смерти мистера Друри. Я не ездил в Лас-Вегас, чтобы копаться в вашей личной жизни. Я узнал это как бы случайно. По правде говоря, мэм, мне жаль, что я об этом услышал. Я бы предпочёл не знать.

– То, что вы узнали, может очень сильно навредить мне, если станет широко известно.

Коломбо кивнул.

– О да! Я бы не хотел, чтобы это случилось. Эта информация мне не пригодится.

– Хотите объяснений?

– Мэм, вы не обязаны мне ничего объяснять.

– Но я хочу, чтобы вы знали. Я доверяю вам, лейтенант Коломбо.

– Мэм… Может, не стоит? Я всё-таки детектив полиции, расследующий убийство вашего бывшего мужа. Не могу сказать, что мысль о вашей возможной причастности не приходила мне в голову.

– Разумеется. Вы с самого начала говорили, что его должен был убить кто-то из близких, кто-то, у кого была карта, кто знал дом. Я должна быть в вашем шорт-листе. Так что послушайте. Позвольте мне рассказать вам кое-что о себе. Видите ли, я – компульсивный игрок. Мне не нужно объяснять, что это такое. Я играла всегда, с подросткового возраста. Когда я приехала в Лос-Анджелес, то начала ездить в Вегас. Через какое-то время я осела в «Пайпинг Рок» и стала играть только там. Лейтенант… я любила это! Я люблю это! Я бы отдала почти всё, чтобы оказаться за столом для блэкджека или крэпса в Лас-Вегасе. Я выигрывала. Я проигрывала. Конечно, в долгосрочной перспективе большинство из нас проигрывает. Я проиграла больше, чем могла себе позволить, и заведение начало принимать мои расписки. Через несколько месяцев Филип Склафани вызвал меня в свой кабинет и показал все мои долговые обязательства. Лейтенант, я задолжала казино больше шестидесяти тысяч долларов!

– Это большие деньги, мэм.

– Главной проблемой для мистера Склафани было то, что я недавно развелась. Он одобрил такой кредит, полагая, что Пол покроет его, если придётся. Лейтенант Коломбо… Пол даже не знал об этом! При разводе я получила неплохие отступные, включая этот дом, который… Честно говоря, это был дом, который он купил, чтобы держать здесь любовницу, ещё до того, как женился на мне, и он держал его как любовное гнёздышко. В общем, я выплатила мистеру Склафани половину долга. Он отнёсся с пониманием, но сказал, что я должна заплатить, что такие долги нельзя прощать; иначе люди решат, что могут посылать казино к чёрту. Он предложил мне занять у Пола. Я не могла. Пол бы меня презирал, мог бы даже уволить. «Что ж, – сказал он, – подумайте об этом. Дайте знать, что вы решите».

Она замолчала.

– Понимаю, – хмуро пробормотал Коломбо.

– Из своей зарплаты я могла платить ему пятьсот или шестьсот долларов в месяц. Он сказал, что временно согласится на это, но мне придётся придумать что-то получше. Лейтенант, он даже не начислял мне проценты, но даже так мне бы потребовалось пять лет, чтобы расплатиться. И вот… если мне делали непристойные предложения за столами один раз, то делали их и сотню раз. В следующий раз, когда симпатичный пожилой мужчина сделал мне предложение, я договорилась о цене.

– Мне жаль это слышать, – ответил Коломбо. – Не нужно вдаваться в подробности.

– Я и не буду. Я передала деньги мистеру Склафани, не говоря, где их взяла. Потом сделала это снова. И снова. Примерно к февралю этого года я сократила долг где-то до пятнадцати тысяч. Я растеряла все остатки собственного достоинства, какие у меня были, но я выбиралась из этой ямы. К этому времени Тим влюбился в меня и начал говорить о браке. Он, конечно, не знал, чем я занимаюсь. Он даже не догадывался. Я не могла продолжать, скажем так, «обслуживать клиентов» и встречаться с Тимом. Я сказала Тиму, что должна мистеру Склафани пятнадцать тысяч. Объяснила почему. Он дал мне в долг эту сумму с условием, что я никогда не вернусь в Лас-Вегас. Я расплатилась с мистером Склафани и с тех пор ни разу там не была.

Коломбо кивнул. Слабая улыбка тронула его губы.

– Всё это, – сказал он, – не имеет никакого отношения к смерти мистера Друри. И я рад это знать, мэм. Потому что я бы точно не хотел, чтобы всё это попало в новости.

– А я бы не хотела, чтобы мужчина, за которого я собираюсь замуж, узнал об этом, – ответила она.

– Это ужасно, что вам пришлось такое пережить, – сказал Коломбо.

– Я ценю ваше сочувствие.

– Вы думали, Склафани перейдут к жёстким мерам?

– Вероятно, только в том смысле, что сделают мои «грешки» достоянием общественности – а это худшее, что они могли со мной сделать.

– Могу понять.

– Тим очень зол из-за того, что офис опечатан. Чарльз Белл тоже.

– Да, – хмыкнул Коломбо. – Понимаю, почему они злятся. Так что, э-э… Полагаю, мне пора. – Он встал. – Миссис Коломбо сегодня готовит спагетти карбонара. Она может расстроиться, если я опоздаю к такому ужину. Не вставайте. Я знаю, где выход. Стакан оставлю на кухне. И, э-э, не беспокойтесь, я никому не расскажу эту историю. Мне просто жаль, что всё так случилось.

Алисия спустила ноги на пол и села, но не встала с шезлонга.

– Это были тяжёлые пара лет, – сказала она.

– Да. Сочувствую вам.

– Я думала, что буду замужем за Полом Друри до конца своих дней, а потом…

– О да. Это тяжело. И спорю, вы всё ещё любили его.

– Да, конечно. Так что… Удачи, лейтенант. Надеюсь, вы скоро во всём разберётесь.

– Я тоже, – ответил Коломбо, направляясь к задней двери дома. – Э-э… ах да, скажите, – произнёс он, оборачиваясь. Она как раз собиралась снова лечь на шезлонг. – Может, проясните для меня один момент. Мелочи, всякие мелкие детали застревают у меня в голове, и мне трудно сосредоточиться на главном. Уверен, это не имеет никакого значения, но…

– Что именно вы хотите знать, лейтенант?

– Ну, мэм, мистер Джузеппе Склафани, тот пожилой джентльмен, говорил о том, как встретил вас, и какие у вас глаза, и так далее. Он также сказал, что не спускался из пентхауса с девяносто первого года. Так вы встречались с ним там, наверху, в пентхаусе?

– Вы спрашиваете, были ли у меня отношения с этим стариком? – резко спросила Алисия.

– О нет, совсем нет, мэм! Такая мысль мне и в голову не приходила.

– Чёрта с два не приходила, – отрезала она. – Что ж, ответ – нет. Чёрт возьми, нет. Я встречалась с Филипом Склафани там. Дважды. Я видела старика. Честно говоря, он был не очень любезен.

Коломбо ухмыльнулся.

– Он думал, вы хотите женить на себе его сына.

Алисия смягчилась и тоже усмехнулась.

– Он в глубоком маразме, – сказала она. – Но спорю, он был крут, когда мозги у него ещё были на месте.

– Уверен, что был. Что ж, ещё раз спасибо. Спасибо за скотч.

Выходя из дома, Коломбо встретил Тима Эдмондса, идущего по дорожке.

– Добрый вечер, сэр.

Тим покачал головой.

– Лейтенант, – сказал он. – Сколько это будет продолжаться? Когда я получу свой офис обратно? Честно говоря, я думаю, что ваше расследование буксует, и вы сами тоже топчетесь на месте.

Коломбо склонил голову набок.

– Мне жаль, что вы так считаете, мистер Эдмондс. Но такова уж природа этой работы. Я просто не могу делать её так, чтобы угодить всем. Хотел бы я, сэр. Не люблю доставлять людям неудобства.

– Вы доставляете мне очень серьёзные неудобства.

– Ну, я ускорю осмотр офиса, чтобы вы могли вернуться туда как можно скорее.

– Буду признателен, – бросил в ответ Тим, а затем повернулся и зашагал к дому.

2

Марта Циммер временно была в ответе за офис «Пол Друри Продакшнс». Коломбо велел ей пропустить в офис Карен Бергман и Лесли Уистлер, секретаря Друри. Когда он прибыл следующим утром, все три женщины уже были на месте. Они даже сварили кофе.

– Я наткнулась на кое-что интересное, – сообщила Карен Бергман. – В отчетах компании. Пол имел обыкновение оплачивать командировочные расходы некоторым людям, появлявшимся в шоу, но гонорары за участие платил крайне редко. Тем не менее, он платил профессору Джону Трэбью две тысячи долларов в месяц. Выплаты начались в феврале. Чеки проведены как оплата за консультационные услуги. И есть ещё кое-что. В марте он отправил профессору Трэбью чек на сто восемьдесят пять долларов с пометкой «расходы». Это не командировочные. Нельзя слетать из Техаса в Калифорнию и обратно за сто восемьдесят пять долларов. К тому же в марте профессор Трэбью уже находился в Лос-Анджелесе как приглашённый преподаватель. Нет никаких указаний, за что именно был этот чек.

– Есть один только один верный способ узнать, – сказал Коломбо. – Спросить у самого профессора Трэбью.

3

Он встретился с профессором в маленьком кабинете рядом с аудиторией. Старый дубовый стол, как и три деревянных кресла, был испещрён царапинами и подпалинами от сигарет. Полки ломились от книг, папок и разрозненных бумаг. Профессор вальяжно сидел за столом; на нём был не академический твид, а светло-коричневый костюм. Очки были слегка затемнены зелёным. Он не смотрел свысока на помятого детектива, сидевшего напротив и шарившего в карманах старого плаща, но явно проявлял к нему живой интерес.

– Раз уж вы курите трубку, сэр, может, вы не будете возражать, если я закурю сигару.

Застывшая улыбка миниатюрного профессора стала чуть шире.

– Нисколько, лейтенант. Надеюсь, сигара дешёвая. Мой трубочный табак дёшев, и мне говорят, что он воняет.

– Знаете, – сказал Коломбо, – я всегда жалел, что пропустил эту часть жизни. Я имею в виду колледж. Миссис Коломбо, она ходит на вечерние курсы, и, думаю, когда-нибудь получит диплом. Двое моих детей окончили колледж. А я – сразу после школы в Корею, вернулся и пошёл в полицию Нью-Йорка. Вся эта обстановка… кампус, аудитории, кабинеты – мне очень интересна. Спички у вас не найдётся?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю